Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
пытался по мере возможности поправить дела, - сказал стряпчий, - но
денег на все не хватает; нужно время, чтобы имение начало приносить ощутимый
доход.
Конюшня оказалась ухоженной, но в ней содержалось не более десятка
скакунов. Не найдя поблизости конюха, капитан сам взял в кладовой сбрую и
оседлал коня.
- Любопытно, что из этого получится, - пробормотал он. - Я не ездил
верхом почти год. - Челмсфорд с опаской покосился на его раненую ногу.
- Думаешь, обойдется? Стоит ли рисковать? Ричард направился прямиком к
Повесе - свирепому и строптивому жеребцу. Конь заржал и запрядал ушами.
- Не лучше ли оседлать животное поспокойнее?
- Только не старую клячу, хорошо? - усмехнулся капитан. - Не стоит
спорить из-за пустяков!
Стряпчий оседлал добродушную Маргаритку, говоря себе, что если мальчика
не убили французы, то пощадит и конь. Вскочив в седло и обернувшись, он
увидел, как Ричард что-то объясняет Повесе по-испански.
- Что ты говоришь? - удивился стряпчий.
- Прошу пожалеть раненого солдата. Лошадям нравится, когда с ними
разговаривают по-испански, - ответил капитан и легко прыгнул в седло. Повеса
сначала заупрямился, но потом послушно пошел рядом с Маргариткой. Челмсфорд
покачал головой и напомнил себе, что не следует недооценивать Ричарда
Давенпорта.
***
Через три часа они уже осматривали с вершины горы деревню Уоргрейв,
раскинувшуюся вдоль берегов небольшой реки. Аккуратные домики были сложены
из серого местного камня.
Ричарда поразили размеры владения; теперь, увидев имение своими глазами,
он изменил к нему отношение. Помимо приусадебного хозяйства, на этой
территории располагались участки арендаторов. По обширным угодьям бродили
овцы и коровы, на полях трудились крестьяне. В имении было все, чтобы
обеспечить жизнь его обитателей: молочная ферма, прачечные, разнообразные
службы, кузница, пивоварня, курятник, голубятня, большой рыбный пруд,
скотный двор и многое другое. Сейчас большая часть построек была закрыта;
когда-то шумный и оживленный, Уоргрейв-Парк походил на город призраков.
- Дома принадлежат владельцу имения, - пояснил Челмсфорд. - Крестьяне
перебиваются как могут: одни пекут хлеб, другие зарабатывают кузнечным
ремеслом, третьи торгуют.
- И как люди относятся к Давенпортам?
- По-моему, настороженно. Пятьдесят лет назад крестьяне организовали
общину, а потом старый граф самовольно присоединил большую часть их земли к
своему имению, огородив пастбища и пахотные угодья. Люди стали покидать эти
места, лишившись возможности прокормить себя и свои семьи.
- Куда же они подались? - спросил капитан.
- Одни устроились на фабрики в Ланкашире, другие обосновались в городах,
а кое-кто отправился в колонии. Здесь у всех есть родственники в Канаде или
в Штатах. Джулиус часто ссорился с отцом из-за его отношения к крестьянам -
он считал позорным изгонять людей с их земли. Иногда ему удавалось одержать
над стариком верх в споре; он помогал эмигрантам деньгами и чем только мог.
Добрая душа!
Ричард с тоской посмотрел на деревню, представив себе отчаяние
беспомощных бедняков, вынужденных покидать обжитые дома.
- Я читал в газетах, что до сих пор не утихают споры из-за Актов об
огораживании, принятых в прошлых столетиях, - наконец промолвил он.
- Если хочешь провести общественную реформу, принимай титул и вступай в
борьбу в палате лордов, - усмехнулся Челмсфорд. - Что же до крестьян, то
большинство из них уверено в том, что Реджинальд Давенпорт быстро продаст
имение лорду Рэдфорду, прослывшему человеком просвещенным и деятельным. Все
надеются, что он, как уроженец этих мест, не станет обижать земляков. Но
Джулиуса здесь до сих пор вспоминают добрым словом. Полагаю, и к его
наследнику люди отнесутся хорошо.
- А не вернуться ли нам с небес на грешную землю? - Капитан усмехнулся. -
В котором часу здесь принято ужинать? После прогулки у меня разыгрался
аппетит.
- Тогда назад, в имение!
Они повернули лошадей и поскакали в конюшню. Поглядывая на Ричарда,
Джошуа Челмсфорд все более проникался уверенностью в том, что человек,
сумевший обуздать Повесу, вполне справится и с хозяйством.
Глава 9
За завтраком Джессика спросила у Каролины:
- Вчера вечером я слышала твои беспокойные шаги. Ты что-то сочиняла?
Девушка улыбнулась:
- Да, новую пьесу для арфы. Промучилась с ней до двух часов ночи. Кстати,
в соседней усадьбе замечательные инструменты! - Она зевнула, прикрыв рот
ладошкой.
- Ты рождена совой, Каролина! - шутливо погрозила ей пальчиком тетушка. -
Уже девять утра, а ты еще не проснулась. Вот я приняла ванну, написала
письмо в Лондон и совершила верховую прогулку. Так ведь можно проспать все
на свете!
- Я очень устаю - здесь такие длинные лестницы и коридоры!
- Ты вскочила бы с постели с первыми лучами солнца, если бы по твоим
ногам прыгал Уэлсли, - рассмеялась Джессика.
- По-моему, котенка можно спокойно выпускать из спальни на ночь; слугам
все равно известно, что он в доме.
- Попробую. Ты сегодня снова пойдешь в соседнее имение?
- Обязательно! - просияла Каролина. - Это чудесное место. Там уйма нот и
множество разных инструментов. Если, конечно, тебе одной не скучно...
- Ничуть! - бодро отвечала Джессика. - Я приведу в порядок платья,
покатаюсь на лошади. У лорда Рэдфорда отличные скакуны! И я с удовольствием
объезжаю имение. Один из конюхов продал мне штаны и рубаху, так что теперь я
ни в чем не нуждаюсь. Нет ничего лучше утренней верховой прогулки! Особенно
в мужском седле.
- Ты неисправима, тетушка! Кто из нас за кем должен присматривать? -
Каролина покачала головой.
- Я протестую против дамских седел - это посягательство на равноправие
полов. Хочу прослыть эксцентричной пожилой леди! - парировала Джессика.
- Впервые слышу, чтобы дамское седло мешало скакать. Впрочем, здесь ты
можешь наслаждаться полной свободой. В этом преимущество деревенской жизни
перед лондонской: никаких ограничений. - Помолчав, Каролина добавила:
- Вряд ли тебе удастся прослыть эксцентричной пожилой леди: ты слишком
молодо выглядишь.
- Придется запастись терпением, - покачала головой Джессика. - А не
заглянуть ли и мне в эту волшебную музыкальную гостиную в Уоргрейве? Мы
спели бы с тобой дуэтом.
- Прекрасная мысль! Я предупрежу о твоем возможном визите дворецкого
Самерса. - Каролина подлила в чашечку кофе. - Вчера там был поверенный,
управляющий имением. Он привез с собой какого-то мужчину, чтобы тот провел
инвентаризацию имущества. Этот человек поживет в имении какое-то время.
Вспомнив сильный и густой, как шоколад, голос капитана Далтона, девушка
улыбнулась. Приятно выпить чашку такого напитка холодным вечером! Каролину
всегда привлекали в людях именно голоса, а не лица, - быть может, поэтому-то
ее не слишком восхитил Джейсон, с его низким и резким баритоном.
- Вот это новость! - удивилась Джессика. - Значит, вопрос с имением
Уоргрейв будет скоро решен. Если в нем поселится граф, общественная жизнь в
округе резко изменится. Остается лишь надеяться, что новый владелец и его
семья - приятные люди. Тебе придется постоянно общаться с ними.
- Думаю, да. Возможно, новый граф холост и женится на тебе. Тогда мы
будем соседями.
- Глупости! Граф наверняка женат, если только он не убежденный холостяк.
А с избалованными холостяками я не флиртую.
- Ну, если не хочешь стать графиней, тогда конечно, - печально вздохнула
Каролина.
- Найди мне дряхлого графа, который испустит дух через пару часов после
свадьбы, и я не задумываясь пойду с ним к алтарю. Но хватит об этом,
поговорим о насущном! Тебя устроит ужин в семь часов?
- Вполне! Я попрошу дворецкого в Уоргрейве выпроводить меня в шесть.
- И пусть проявит настойчивость! Одного напоминания тебе наверняка будет
мало.
- Ты права. Нужно уважать искусство здешнего повара.
- Несомненно! Он обеспечивает семейное благополучие. Удачного дня,
Каролина! Может, еще увидимся до вечера в Уоргрейве. - С этими словами
тетушка встала из-за стола.
***
По пути в соседнее имение Каролина сочиняла музыкальную композицию. Она
слагалась из пения птиц, шелеста листвы и шорохов в траве. Ее зоркий взгляд
замечал не только птиц и белок на ветвях деревьев и в кустах: на поляне она
увидела оленя, а возле пруда - барсука и кроликов. Внезапно ее внимание
привлек какой-то необычный звук, и девушка ускорила шаг. Извилистая тропинка
вывела ее на поляну. Каролина замерла в изумлении: капитан Далтон сидел на
поваленном дереве и кормил с руки птиц, привлекая их свистом. Это было
поразительное зрелище!
Воробьи, зеленушки, коноплянки и синицы смело клевали зерна с его ладони
и с земли. Заметив девушку, капитан продолжал выводить серебристые переливы
и трели, чтобы не спугнуть Божьих тварей. Но вдруг задиристая зеленушка
сцепилась с крупной синицей, и птицы с громким щебетом разлетелись.
- Это не моя вина, - сказала Каролина. - Но как здорово вы подманиваете
их свистом! Я думала, что это умел только Святой Франциск.
- Никому не рассказывайте, - усмехнулся Ричард. - Я не хочу прослыть
святым.
Каролина присела на ствол дерева и спросила:
- О чем вы разговаривали с птицами?
- Просто приглашал их на обед.
- Впервые вижу такое. Где вы этому научились?
- В детстве мне нравилось наблюдать за птичками. А поскольку я любил еще
и насвистывать, то вскоре научился подражать их голосам. Наша семья много
путешествовала, и я повидал самых разных птиц. Знаете, а ведь они говорят
между собой по-разному в разных странах!
- Как интересно! Думаете, и у птиц была когда-то своя недостроенная
Вавилонская башня?
- А почему бы и нет? Жаль, что я не смогу узнать у них этого. Я ведь умею
лишь подражать их голосам. Признаться, я и сам не ожидал, что сохранил этот
навык. С тех пор, как восемь лет назад я пошел служить в армию, мне ни разу
не случалось практиковаться.
Оба замолчали, глядя вдаль.
- В Испании птичку вполне могли поймать, ощипать и приготовить на обед,
если подводы с провиантом задерживались, - с грустью заметил Ричард. - А мне
жаль певчих птиц. Я не стану их есть, даже если проголодаюсь.
- Конечно, это ужасно, но еще хуже умереть с голоду.
- От голода я не умирал. И к тому же сейчас мы с вами не на войне,
Каролина! Довольно грустных воспоминаний, лучше прогуляемся до имения. Меня,
должно быть, уже разыскивает мистер Челмсфорд - он хотел обсудить со мной
кое-какие счета.
- Вы заглянете сегодня в музыкальную гостиную?
- Непременно, только после полудня. Они не спеша пошли к дому, молча
наслаждаясь утренней свежестью леса и тишиной. Рядом с капитаном Каролина
ощущала себя маленькой девочкой, сопровождаемой заботливым отцом. Ричард
галантно приноравливался к шагу девушки и нес ее ридикюль. Ей было приятно
его внимание.
Они расстались в холле: капитан отправился искать адвоката, а Каролина
поспешила в музыкальную гостиную, на ходу решая, чем лучше сегодня заняться
- поиграть на фортепиано или разучить произведения новых для нее
композиторов. В конце концов она остановила выбор на пьесе для арфы,
сочиненной этой ночью. Девушка так увлеклась, записывая ее, что не услышала
шагов дворецкого. Самерс кашлянул, пытаясь привлечь ее внимание.
- Простите, мисс, в столовой вас ожидает легкий обед. Джентльмены просят
составить им компанию.
- Я даже не заметила, как пролетело время! - спохватилась Каролина. - С
удовольствием принимаю приглашение. Сейчас приду.
Дворецкий вышел, и Каролина, поправив платье, поспешила за ним. Обед
оказался чудесным. Застолье затянулось: Ричард рассказывал забавные истории,
Каролина, осмелев, тоже рассказала мужчинам о лондонском светском сезоне,
сопровождая повествование энергичными жестами и мимикой. Она и не
подозревала, что обладает актерским талантом. Слушатели весело смеялись,
когда девушка изображала кого-то из одиозных представителей высшего света.
Особенно удался ей рассказ об одной старой ведьме, которая придирчиво
осматривала юных невест перед балом.
- Я думала, что эта карга прикажет мне открыть рот и проверит зубы.
Поговаривали, будто она подыскивает невесту для своего слабоумного сына.
Старуха задала мне уйму вопросов о родителях и родственниках, но я ей, слава
Богу, не подошла. Впрочем, как и другие девушки.
- А знаете, как разочаровала армия кое-кого из аристократов,
отправившихся на службу в поисках приключений? Они надеялись, что их ждет
почти домашний комфорт. - Ричард многозначительно усмехнулся. - Возможно,
такое случается в полках королевской гвардии, но только не в пехоте. В нашем
девяносто пятом полку стрелков ожидало горькое разочарование. Кое-кто из
юнцов испытал настоящий шок, столкнувшись с мерзкой реальностью. Им
приходилось ночевать в палатках и вставать на рассвете! Но это еще не самое
страшное.
- Что же может быть хуже? - удивился поверенный.
- Их заставляли маршировать! От этого сапоги молодых людей очень быстро
изнашивались.
Все трое прыснули со смеху, представив себе выражение лица лондонского
денди, заметившего царапину на своих блестящих гессенских сапогах - предмете
гордости любого щеголя.
После обеда Ричард пошел с Каролиной в музыкальную гостиную, сказав, что
для первого раза с него достаточно бухгалтерских книг.
- А чем вам здесь предстоит заниматься? - спросила девушка.
- Весьма скучной работой. До конца этого года имением будет управлять
стряпчий, а потом оно перейдет к наследнику. Кое-что перепадет, разумеется,
и старым слугам, но самая малость. Последний граф вел замкнутый образ жизни,
и пока не известно, что именно осталось после него. Чтобы внести ясность в
этот вопрос, мистер Челмсфорд попросил меня провести тщательную
инвентаризацию имущества покойного.
- А кто наследник? - поинтересовалась Каролина. Ричард пожал плечами:
- Это тоже пока не совсем ясно. На наследство претендует Реджинальд
Давенпорт, племянник последнего графа. Однако мистер Челмсфорд полагает, что
может найтись и прямой наследник. А пока суд да дело, - Ричард улыбнулся
Каролине, - я наслаждаюсь красотами и удобствами этого имения.
- Долго ли вы здесь пробудете?
- Еще не знаю, поскольку не задумывался о будущем. Хотите, я сыграю вам
на гитаре? Меня научили этому в Испании.
Ричард с любовью прикоснулся к деке и тронул пальцами струны.
- Немного похожа на лютню, - заметила Каролина.
- Верно, но на гитаре легче играть. У нее сочный и живой звук; испанцы
владеют этим инструментом виртуозно. Жаль, что я потерял свою гитару со всем
багажом в битве при Ватерлоо... - Ричард взял эффектный драматический
аккорд. - По-моему, лютню сложнее настраивать.
- Вы правы, - кивнула Каролина. - По словам моего учителя музыки, две
трети жизни исполнителя уходят на подстройку лютни.
- А вы играете на ней?
- Да, как и на фортепиано. На лютне можно играть и ночью, никого не
беспокоя. Однако вы заинтриговали меня гитарой. Сыграйте что-нибудь
испанское.
Не заставив себя просить, Ричард тотчас исполнил какую-то испанскую
мелодию, веселую и вместе с тем грустную. Каролина слушала как завороженная.
- Я рискую стереть пальцы до крови, - внезапно прервав игру, сказал
Ричард. - Нужно постепенно привыкать к этому инструменту, дать образоваться
мозолям. Давно не брал в руки гитару! - с сожалением вздохнул он.
- Простите, я не знала! - всплеснула руками Каролина. - Я готова слушать
ее бесконечно! Можно мне сыграть на ней что-нибудь? У меня на кончиках
пальцев мозоли от лютни.
Ричард объяснил девушке, как играть на гитаре, и Каролина стала пробовать
свои силы, весело смеясь над промахами и ошибками. Услышав приближающиеся
шаги, Каролина улыбнулась. Она узнала легкую поступь Джессики, обещавшей
заглянуть в музыкальную гостиную после обеда.
Тетушка вплыла в залу, как королева, в шикарном платье цвета топаза и
роскошной флорентийской шляпке. Каролина вдруг ощутила легкую ревность: ей
не хотелось бы увидеть на лице Ричарда такое же ошеломленное выражение,
какое появлялось у всех мужчин при первом знакомстве с Джессикой.
Каролина украдкой покосилась на капитана. Любезно улыбнувшись вошедшей,
он быстро пошел ей навстречу.
- Джессика Стерлинг! Какая встреча! Не верю своим глазам!
- Ричард Далтон! Как я рада! Какими судьбами вы здесь?
Тетушка и капитан были одного роста. Обмениваясь рукопожатиями, они
смотрели друг другу в глаза. Заметив, что оба в восторге от встречи,
Каролина приуныла. Ей показалось, что в комнате стало холодно.
- Как доверенное лицо адвоката Челмсфорда, я провожу здесь опись
имущества покойного графа, - сообщил Ричард. - А вы живете где-то по
соседству?
- Нет, - покачала головой Джессика, - я гощу в Уайлдхейвене со своей
племянницей, как ее строгая наставница. Вот до чего я дожила, дорогой
Ричард!
- Но вы и тут привлечете к себе всеобщее внимание, - рассмеялся капитан.
- Каролина, - обернулся он к девушке, - мы с вашей тетушкой давние знакомые:
вместе были в Испании во время войны. Миссис Стерлинг прослыла там лучшей
наездницей и прекрасной хозяйкой.
- Как приятно встречать старых друзей! - улыбнулась Каролина. - Должно
быть, вы не виделись не менее пяти лет. Ведь из Испании ты уехала в 1812
году, не так ли, Джессика?
- Да, мы с Линдой уехали вскоре после битвы при Саламанке, - грустно
промолвила тетушка.
- Позвольте мне, хоть и с опозданием, принести вам глубокие
соболезнования. Майор Стерлинг был настоящим джентльменом и прекрасным
офицером. Все, кто знал этого человека, скорбят о его кончине. Он погиб как
герой.
- Благодарю, - сказала Джессика. - Приятно слышать слова искреннего
сочувствия. Я никогда не жалела, что последовала за мужем на войну. Не
попади я в Испанию, у меня не было бы ни счастливой супружеской жизни, ни
ярких воспоминаний.
- А разве кто-то мог остановить тебя, Джессика? - спросила Каролина. -
Что говорил об этом Джон? Джессика рассмеялась.
- Джон обернул бы меня ватой, если бы ему позволили. Он очень трогательно
заботился обо мне, но, слава Богу, не стеснял моей свободы.
В этот момент в залу вошел дворецкий Самерс с подносом в руках.
- Не пожелают ли господа подкрепиться? Его предложение было с
благодарностью принято. За чаем и пирожными Джессика и Ричард беседовали об
общих знакомых.
Каролина внимательно наблюдала за тетушкой. Девушка никогда не завидовала
эффектной внешности Джессики, но хотела бы обладать хоть толикой ее
жизненной энергии. Пока в жизни Каролины не произошло ничего
примечательного. А вот Джессика в двадцать один год вышла замуж, потом
родила ребенка, и за плечами у нее богатый и разнообразный опыт.
Быть может, дело в том, что Джессика всегда сама управляла своей жизнью,
а не ждала, пока с ней что-то произойдет? За все впечатления она
расплачивалась сторицей: ее провожали недобрыми взглядами и осуждающе
фыркали вслед, а когда Джессика вернулась в Англию бедной вдовой с маленьким
ребенком, многие даже злорадствовали. В последние годы Джессика жила
замкнуто и скромно, но таков был ее выбор. Задора и жизнелюбия у Джессики,
однако, не убавилось; она умела заинтересовать беседой любого мужчину, даже
такого, как бывалый солдат Ричард Далтон.
Каролину восхищала эта оригинальна