Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
я женщина, ни в чем не похожая на
других. Было бы, конечно, глупо пытаться ей подражать, но вот если бы
перенять хоть малую толику целеустремленности и энергии тетушки! Если сразу
начать работать над собой, то лет этак через десять можно добиться неплохих
результатов...
- Каролина, Ричард играл для тебя на гитаре? - вдруг спросила Джессика. -
Случалось, на вечеринках я танцевала под его аккомпанемент. Обожаю испанские
танцы! Они проще и выразительнее наших, английских, и гораздо
темпераментнее.
- Да, Ричард кое-что исполнил, но мне очень хотелось бы увидеть, как
танцуют в Испании. Ты не могла бы нам что-нибудь показать?
Джессика задумалась.
- Сами танцы я прекрасно помню, но к ним нужны особые костюмы...
Английские наряды практичны и удобны, но им не хватает огня! Однако,
пожалуй, я все же попробую...
Она скинула туфли, распустила волосы, которые огненными кольцами хлынули
на плечи, вскинула руки над головой, изогнулась и вздернула подбородок.
Каролина замерла, предвкушая необыкновенное зрелище.
Ричард взял гитару, ударил по струнам, и Джессика преобразилась до
неузнаваемости. В ней не осталось ничего от английской леди: она двигалась
грациозно, как пантера, волосы то падали на ее лицо, то на миг открывали
точеный профиль. Каролина испытала огромное наслаждение от этого
искрометного танца.
Возвращаясь в Уайлдхейвен, Джессика много и воодушевленно говорила о
своей жизни в Испании, чего никогда не случалось раньше.
- Не сердись на меня, Каролина, - сказала она. - Я все еще под
впечатлением неожиданной встречи со старым добрым знакомым. Четыре последних
года я даже не вспоминала те времена - и вот теперь словно вновь вернулась в
прошлое!
Джессика сорвала с куста цветок дикой розы, понюхала его и слегка убавила
шаг.
- Я так рада Ричарду Далтону! Он замечательный человек, во многом похожий
на Джона - такой же доброжелательный, обаятельный и уравновешенный. И при
этом был храбрым и решительным офицером.
- Чем же он прославился на войне?
- Ричард отличился необыкновенной доблестью, когда ему было двадцать
четыре - двадцать пять лет. В полку о нем ходили легенды, офицеры ставили
его в пример солдатам. Во время боя Ричард выказывал поразительное
самообладание и умение управлять людьми. Его командир рассказывал мне, как
однажды, в самом начале своей военной карьеры, Ричард Далтон случайно
увидел, как двое солдат пытались изнасиловать молодую француженку. Девочка
была совершенно беззащитна, и если бы не вмешательство Ричарда, солдаты
надругались бы над ней. В другой раз, незадолго до моего отъезда из Испании,
подразделение капитана Далтона попало под огонь вражеских снайперов в горном
ущелье. Четверо солдат упали и на глазах у товарищей истекали кровью.
Джессика замолчала, видимо, вспомнив трагическую гибель мужа.
- И что же случилось дальше? - спросила Каролина.
- Ричард пополз им на помощь. Пуля поразила его в руку, однако он
уничтожил снайперов и спас своих бойцов. Они потом боготворили его.
- Понятно. - Каролина радовалась, что узнала капитана с неожиданной для
себя стороны. Его самоотверженная забота о подчиненных внушала ей глубокое
уважение.
Входя в особняк Уайлдхейвен, девушка вспомнила, что оставила в
Уоргрейв-Парке свои ноты, и решила вернуться за ними на следующий день.
***
Утром Джошуа Челмсфорд сообщил Ричарду за завтраком, что намерен
вернуться в Лондон.
- Итак, мой мальчик, ты уже принял решение? - спросил он.
- Нет.
- Я просил Самерса и Хейна оказывать тебе всяческое содействие. Если у
тебя возникнут вопросы, на которые они не смогут ответить, напиши мне. Я
приеду в течение двух дней.
Ричард допил чай и поднялся.
- Позвольте поблагодарить вас за помощь. Я вам очень признателен, сэр! -
Он пожал Джошуа руку.
- Не благодари меня. Только не исчезай из имения, не уведомив кого-нибудь
о своих намерениях. Мне небезразлична судьба сына Джулиуса.
- Не беспокойтесь, я не сделаю этого, - рассмеялся Ричард.
После отъезда стряпчего он окинул унылым взглядом пыльный кабинет,
передернул плечами и отправился в музыкальную гостиную практиковаться в игре
на гитаре. Поиграв полчаса, Ричард отложил инструмент и прошелся из угла в
угол. Взгляд его упал на кожаную папку для нот. Открыв ее, он взял в руки
исписанный лист нотной бумаги и прочитал в верхнем углу надпись, сделанную
беглым и четким почерком: "Соната ми мажор, К.Л. Ханскомб".
Просмотрев лист, Ричард сел за фортепиано и начал играть. Увлекшись, он
не услышал, как в гостиную вошла Каролина и испуганно застыла в дверях.
Ощутив спиной ее присутствие, Ричард оборвал игру и обернулся.
Каролина сделала несколько робких шагов к нему.
- Добрый день. Извините, что помешала вам. Я только на минуту, за своей
папкой... Позволите? Ричард встал.
- Простите, если я вас чем-то огорчил. Я плохо исполнил вашу сонату? - Он
окинул девушку изучающим взглядом.
- Вы не имели права исполнять ее! - вдруг возмутилась Каролина. -
Немедленно верните мне ноты, и я уйду!
Взяв девушку за подбородок, Ричард взглянул в голубые глаза, полные слез.
- Почему вы плачете? Я вовсе не хотел обидеть вас! Что дурного в том,
если кто-то сыграл ваше сочинение?
- Вы смотрели на меня как на безумную! Отдайте мне ноты и никому не
рассказывайте о случившемся! Я больше не потревожу вас, не беспокойтесь!
Слезы текли по щекам девушки, и она дрожала как осиновый лист. Ричард
подвел ее к диванчику и, усадив на него, дал носовой платок. Каролина
разрыдалась и упала ему на грудь. Он погладил ее по плечу и спросил:
- Вы способны сейчас разговаривать? Каролина вытерла слезы и шмыгнула
покрасневшим носиком.
- Да.
- Моя славная девочка! Я не хотел оскорбить вас взглядом, поверьте! Я
растерялся так, как если бы в комнату вошел Моцарт или Гендель. Я впервые
вижу живого гения! Возможно, мне следовало отвесить вам глубокий поклон или
даже упасть перед вами на колени, сбросить с плеч сюртук и расстелить его у
ваших ног...
Каролина улыбнулась дрожащими губами.
- Если бы сюда вошел Моцарт, пришлось бы позвать священника или
журналистов: ведь вот уже двадцать пять лет как он мертв.
- Ну вот, так-то лучше, - одобряюще улыбнулся Ричард. - Я совершенно
случайно обнаружил вашу сонату, и она поразила меня. Лиризм Моцарта
сочетается в ней с силой Бетховена, но на всем лежит печать вашей
индивидуальности. Это сочинение выражает все человеческие эмоции, от
безграничного счастья до смеха и ярости. Гениально!
- Вы это серьезно? - Девушка недоверчиво взглянула на него. - Может, вы
считаете, что женщина не должна сочинять музыку?
- Кто вам такое сказал, моя дорогая? - удивился Ричард. - Кто внушил вам,
что творец должен стыдиться своих творений?
Каролина смущенно потупилась, теребя в руке платок.
- Мне так стыдно, что я расплакалась! Это мачеха внушила мне, что
сочинять музыку - не женское дело. Она утверждала, что общество с
отвращением отвернется от меня, если кто-то узнает о моем увлечении. Ведь
пока еще ни одна женщина не прославилась как композитор... А отец пришел в
ярость, застав меня за сочинением музыки. Он порвал ноты и швырнул обрывки
мне в лицо, да еще обозвал меня проклятым синим чулком. Отец требовал, чтобы
я поклялась никогда впредь не заниматься ничем подобным. Но я ему так ничего
и не пообещала... - Каролина уставилась на свои руки и поморщилась. - Я
знала, что рано или поздно нарушу клятву, поэтому благоразумно промолчала:
отец не допускает и мысли о том, что дети поступят вопреки его воле. После
того разговора с ним я стала очень осмотрительна - тщательно прячу все свои
сочинения.
Разгневанный Ричард не понимал: как можно проявлять такую жестокость к
одаренной девушке? Не желая расстраивать Каролину еще больше, он
сочувственно спросил:
- Кто-то знает о вашем увлечении?
- Моя тетя. Джессика убеждена, что женщина может быть композитором. И мой
учитель музыки синьор Ферранте того же мнения. Он советует мне опубликовать
мои сочинения, но я не осмеливаюсь.
- Чего вы опасаетесь? Воспользуйтесь псевдонимом, если хотите скрыть свое
имя. Нельзя лишать людей возможности наслаждаться вашими творениями.
- Вы и в самом деле находите мои сочинения достойными внимания публики?
Синьор Ферранте тоже так считает, но мне кажется, он просто не хочет меня
огорчать.
- Сонаты великолепны, уверяю вас! - с жаром воскликнул Ричард. - Они
вполне могут соперничать с творениями лучших европейских композиторов. К
сожалению, я не могу один сыграть ваш квартет, но он тоже произвел на меня
сильное впечатление. Если не возражаете, я перепишу некоторые ваши
музыкальные сочинения, чтобы иногда играть их для души.
Каролина просияла от этих слов, и Ричард улыбнулся: такое выражение лица
бывает у матери, гордой от того, что ее ребенка похвалили от чистого сердца.
- Во второй части сонаты ми минор я не разобрался в каденции, - сказал
он. - Не покажете ли, как играть этот пассаж?
Его расчет оказался верен - слезы Каролины высохли, и она живо
откликнулась:
- С удовольствием!
Когда пальцы девушки запорхали по клавишам, Ричард несколько растерялся,
не зная, за чем следить: за виртуозной техникой или за сменой чувств на лице
Каролины. Она вкладывала в исполнение своей сонаты всю душу, причем играла с
поразительной легкостью. Ее длинные пальцы были на удивление гибкими и
сильными. Ричард впервые подумал, что только композитор способен верно
передать смысл и настроение своего произведения.
Закончив играть, девушка обернулась к Ричарду. Быстро приблизившись и
поцеловав ее руку, он тихо сказал:
- Благодарю вас, вы вновь позволили мне насладиться божественной
красотой, о которой я не мог и мечтать.
Каролина зарделась, однако руку не отняла. Приятное тепло разливалось по
всему ее телу, и казалось, оно исходит из самого сердца этого обаятельного и
сильного мужчины с глубоко посаженными глазами. Своим спокойствием и
вниманием он в считанные минуты рассеял все тягостные сомнения и страхи
Каролины, и она была признательна ему за это.
Застенчивая девушка и не подумала о том, что выходит за рамки приличий.
Только сообразив, что ведет себя чересчур смело, Каролина осторожно
высвободила руку, сохранившую ощущение его поцелуя, и сказала:
- Мне пора. Я ведь забежала за нотами. Если хотите, оставьте себе листы,
которые вам больше всего понравились, и перепишите. Я заберу их в другой
раз.
Ричард проводил ее до дома. И лишь очутившись в своей комнате, Каролина
вспомнила приятное ощущение от его легкого поцелуя. Она вздохнула. Ах, если
бы Джейсон хоть немного походил на капитана Далтона! С Ричардом ей легко и
приятно! Они так хорошо понимают друг друга! С ним Каролина не испытывала
никакой скованности. А сколько у них нашлось интересных тем для
непринужденной беседы! Капитан поведал ей массу увлекательных историй. Он
побывал во многих странах - не только в Испании, но и в Италии, Ирландии,
Австрии и даже в Северной Америке. Ричард столько повидал за свою жизнь, что
умел найти общий язык с любым человеком. Для Каролины знакомство с ним стало
настоящей отдушиной: она давно тяготилась опекой родителей и непрошеными
советами окружающих. Родители были вечно недовольны Каролиной, а Джейсон
явно намеревался поработать над девушкой, которой предстояло стать его
женой.
Она мечтательно подумала о том, как повернулась бы ее жизнь, если бы
встреча с Ричардом Далтоном произошла до ее помолвки с лордом Рэдфордом. Ах,
если бы не долги отца! Но почему Каролина должна стать жертвенным ягненком?
Живо представив себе, как ее кладут на каменный алтарь у ног языческого
истукана, девушка рассмеялась. Лорду Рэдфорду, конечно, не понравилось бы
такое сравнение, но уж очень он напоминал порой разъяренного языческого
божка!
Глава 10
Джейсон проснулся на рассвете и с удовольствием потянулся. Как приятно
вновь оказаться в собственном доме после продолжительного отсутствия! Он
планировал вернуться раньше, но его удержали неожиданно возникшие дела. Из
Лондона Джейсон привез с собой Джорджа Фицуильяма: они прибыли, когда
прислуга еще спала. Джордж привык вставать поздно, и Джейсон не рассчитывал
увидеть его раньше десяти утра.
Поднявшись, он взглянул на светлеющее небо. Птицы встречали восход
радостным щебетом, вдали величественно раскинулись холмы, подернутые дымкой.
Лето выдалось прекрасное и обещало завидный урожай. Подумав, достаточно ли
выпало дождей, Джейсон надел костюм для верховой прогулки и отправился на
конюшню.
Барон слегка нахмурился, не увидев в стойле своего любимого Цезаря. В
столь ранний час конюх вряд ли взял коня на разминку. Уж не ездит ли на нем
тайком кто-то из молодых деревенских парней? Решив проверить свое подозрение
позже, Джейсон оседлал крупного чалого мерина, которого прочил для охоты, и,
вскочив в седло, поскакал навстречу солнцу.
Свежий ветерок и солнечные лучи приятно ласкали лицо. В Лондоне барон
притворялся скучающим светским львом, но эта роль быстро наскучила ему.
Джейсона влекло на природу, в родовое имение, очень дорогое его сердцу.
Внезапно барон увидел вдали на горе своего жеребца. Прищурившись от
солнца, он попытался разглядеть наездника, но так и не сумел. Кто же посмел
взять без разрешения его любимца? Пришпорив лошадь, Джейсон поскакал в гору.
Он понимал, что, попытайся наездник скрыться, ему наверняка удалось бы:
Цезарь славился на всю округу своей резвостью.
Подъехав поближе, барон заметил огненно-рыжие волосы седока и сразу все
понял. В седле сидела Джессика, в простых штанах и рубахе. На вид ей было не
более семнадцати лет, она почти не изменилась за минувшие годы и
посматривала на Джейсона с лукавой ухмылкой подростка, пойманного с
поличным.
Еще не подавив до конца гнев, лорд Рэдфорд тем не менее улыбнулся:
- Надеюсь, мой любимец доставил вам удовольствие?
- Вы сами позволили мне брать лошадей из конюшни, милорд! - с вызовом
ответила Джессика. - И предоставили свободу выбора.
- По-моему, вы не преминули воспользоваться этой возможностью. - Джейсон
окинул насмешливым взором ее костюм.
- Извините, милорд, я никогда не решилась бы посягнуть на права хозяина
дома. Однако вы так долго отсутствовали, что я забыла, кто владелец имения.
- Будем считать, что вы наказали меня за недостаточное внимание к гостям,
- ухмыльнулся Джейсон. - Признаю свою вину и прошу меня помиловать! Я не
собирался отлучаться надолго, но меня задержали дела. И не думайте, что меня
удивил ваш необычный наряд. Бабушка частенько говорила мне, что уже во
времена ее молодости леди позволяли себе ездить в мужском седле. Более того,
она находила современные правила приличия лицемерными и обременительными.
- Неужели?
- Да, мадам. Если вы удовлетворены прогулкой, разрешите мне сопровождать
вас до усадьбы и просить вас разделить со мной ранний завтрак.
- С удовольствием, милорд!
Они ехали бок о бок, обмениваясь испытующими взглядами. Джейсон надеялся
рассеяться в Лондоне и отвлечься от мыслей о неожиданной встрече с
Джессикой. Но теперь со всей очевидностью понял, что его надежды не
оправдались и ему трудно противостоять волшебным чарам этой женщины.
Джейсона тянуло к ней так же неудержимо, как и много лет назад. И хотя
внешне Джессика казалась совсем юной, она, несомненно, изменилась внутренне.
Так говорил барону разум, но сердцем он чувствовал, что дух Джессики остался
прежним. Боясь забыть об обязательствах перед Каролиной, он с напускной
холодностью сказал:
- Рекомендую впредь брать для прогулок другого коня. На такого, как
Цезарь, не стоит садиться светской леди.
- Но меня и не считают светской леди! - рассмеялась Джессика.
Барон нахмурился.
- Не стоит так отзываться о себе!
- Почему же, позвольте спросить? Я слышала отзывы о себе и похлеще:
распутница, бесстыжая девка, хищная кошка, охотница за богатыми мужьями...
- Прекратите! - сорвался Джейсон, однако, взяв себя в руки, добавил:
- Мне жаль, что вас допекали глупые старухи. Полагаю, они завидовали
вашей красоте. Ведь у них уродливые дочери, мечтающие удачно выйти замуж.
- Мне безразлично, что говорят обо мне злые языки. - Джессика пожала
плечами. - Всем не угодишь, поэтому лучше и не пытаться - таково мое
правило. К счастью, мужчины более терпимы к моим недостаткам.
- Не сомневаюсь, - холодно бросил барон. Натянув удила, Джессика
остановила коня.
- Странно, мы говорили как враги, а я не вижу причин для ссоры. Ведь
очень скоро мы породнимся, так не разумнее ли стать друзьями?
- Я никогда не стремился стать вашим другом. - Черные глаза Джейсона
отчужденно сверкнули.
Она поежилась, но выдержала его тяжелый взгляд.
- Было время, когда между нами завязались более близкие отношения. Но
тогда я была молода и весьма самонадеянна, чем все и разрушила. Прошлого не
изменишь, но я искренне желаю вам счастья в будущем!
- Друзья! - Джейсон протянул руку, тронутый откровенностью Джессики, и
она пожала ее.
- Могу я кое-что честно сказать вам?
- А разве вы когда-нибудь кривите душой? - усмехнулся Джейсон.
Она покраснела и покачала головой:
- К сожалению, нет. Боюсь, Создатель сотворил меня не в самый свой лучший
день. Из-за этого многие женщины и считают меня опасной. Так вот, прошу вас
воспринимать меня как друга и свойственницу, тетку вашей невесты.
- Уж не собираетесь ли вы обсуждать со мной мою суженую? - удивился он.
- Да. Я хочу сказать, что Каролина достойна вашей любви. Она славная,
одаренная и чистая девушка. Ей чужды гневливость и капризность, и в этом мне
следовало бы брать с нее пример.
- Готов согласиться, что она бриллиант чистой воды, если вы к этому
клоните, - перебил ее Джейсон. Не моргнув глазом, Джессика продолжала:
- Конечно, Каролина молода и наивна. И хотя не обделена умом, но не имеет
опыта общения с мужчинами, а потому излишне застенчива. Если вы проявите
терпение, она со временем станет идеальной супругой.
- Вы хотите сказать, что я напугаю ее до умопомрачения, дав волю своим
необузданным страстям?
Джессика невольно вспомнила, как когда-то сама пленилась его необузданной
страстью, и пожалела, что затронула столь скользкую тему.
- Я бы не осмелилась употреблять столь сильное выражение, но оно вполне
соответствует тому, что я подразумевала.
- Уверен, что вами движут благие намерения, - спокойно заметил барон. -
Но я не хочу, чтобы жена вздрагивала при одном моем появлении. Не
беспокойтесь, я не причиню ей вреда. К тому же ваша дочь посоветовала мне
держаться с Каролиной в рамках приличий.
- Что?! - изумилась Джессика.
- Когда я ждал вас в прихожей вашего лондонского дома, Линда просила меня
хорошо заботиться о ее кузине, сказав, что иначе мне не поздоровится.
Похоже, все женщины из вашей семьи не слишком-то высокого мнения обо мне.
Джессика прикрыла глаза и тяжело вздохнула:
- Боже правый, мы были несправедливы к вам. Умоляю, давайте забудем
прошлые обиды и вернемся в дом друзьями!
- Согласен! - кивнул Джейсон и молчал до самой конюшни. Возле ее дверей
он соскочил с лошади и помог спешиться Джессике. - Я не желаю вам ничего
плохого, поверьте! - тихо проговорил барон.
- Никогда в этом не сомневалась,