Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
м гораздо больше
времени, чем намеревалась. С ним было легко. Как жаль, что он брат такой
несимпатичной особы, как Салли Ланкастер.
***
Дэвид и Кинлок провожали леди Джослин восхищенными взглядами. Изящная
и грациозная, она выпорхнула из комнаты.
- Какая красавица, - улыбнулся хирург. Кинлок довольно долго
осматривал и ощупывал своего пациента. Затем свернул из плотной бумаги
трубку и, приставив к его груди, стал прослушивать сердце. Наконец
сказал:
- Вы здоровы как бык, майор. Шов почти затянулся. Что же касается
отвыкания от опиума, то оно прошло для вас без последствий. Должен
признаться, что вчера вы внушали мне серьезные опасения.
- Да, разумеется, - усмехнулся Дэвид.
- Не стану тратить время на инструкции, майор. Уверен, что вы все
равно станете поступать по-своему. - Хирург бросил на него суровый
взгляд из-под густых бровей:
- Надеюсь, у вас хватит разума, чтобы хорошо питаться, побольше
отдыхать и не переутомляться?
- Не беспокойтесь, у меня есть некоторый опыт. Я ранен не впервые,
поэтому не наделаю глупостей. - Дэвид внимательно посмотрел на доктора.
- Я очень вам признателен, и мне никогда не расплатиться с вами.
Надеюсь, вы понимаете, что я - ваш вечный должник.
- Не надо благодарить меня. Благодарите свою сестру. Когда все уже
похоронили вас, она не сдалась. Она у вас очень смелая и упрямая. -
Кинлок улыбнулся, и глаза его потеплели. - Я ничего особенного не сделал
- просто тщательно пас осмотрел. К сожалению, в госпитале герцога
Йоркского решили, что вы безнадежны. ;
- Вы себя недооцениваете, доктор. - Дэвид затянул пояс халата,
радуясь тому, что осмотр закончился. То, что его раны хорошо заживали,
увы, не гарантировало безболезненного осмотра. Прикосновение к шву еще
вызывало сильную боль. - Насколько я понимаю, вы больше меня посещать не
будете?
- Я сниму швы на следующей неделе. В других моих услугах вы больше не
нуждаетесь, майор. - Кинлок закрыл свой саквояж и добавил:
- Мне пора в больницу Святого Варфоломея. Сегодня у меня еще
несколько операций.
Дэвид протянул ему руку:
- Очень рад, что познакомился с вами. Рукопожатие хирурга было
крепким и энергичным.
- Я также рад. Тем более что в вашем случае я добился блестящего
успеха. - Кинлок радостно улыбнулся. - И кроме того, леди Джослин уже
оплатила до неприличия огромный счет, который я ей прислал. Благодаря
этому мой бесплатный кабинет будет снабжен лекарствами в течение целого
года. Всего вам доброго.
После ухода Кинлока Дэвид в задумчивости улегся на кровать. Итак,
леди Джослин оплатила счет за лечение. Возможно, для нее это была не
такая уж большая сумма, но все-таки... В любом случае совершенно
очевидно: она чрезвычайно добра и отзывчива.
Почувствовав, что ужасно устал, майор закрыл глаза. Однако он
по-прежнему думал о Джослин. Она воплощала в себе все, что он ценил в
женщине. И она была его женой... Так почему же он хочет от нее
избавиться. Не глупец ли он?
Но ведь у него нет выбора. Леди Джослин Кендел, богатая дочь графа,
не может быть женой нищего офицера. К тому же у него нет никаких
перспектив на будущее...
***
Когда Салли Ланкастер вошла в комнату брата, она ужасно обрадовалась:
он выглядел здоровым и бодрым. Бросившись к Дэвиду, она едва не
заключила его в объятия, но, вовремя вспомнив о его шве, схватила брата
за руки:
- Теперь с тобой все будет в порядке, правда?
Он рассмеялся:
- С этого утра я считаюсь слишком здоровым для того, чтобы вызывать у
доктора Кинлока интерес. Еще несколько недель - и я стану таким же, как
прежде. И только лишь благодаря тебе, Салли. Все остальные сдались, даже
сам я сдался. А ты боролась за меня.
Она лукаво улыбнулась:
- Я думала в первую очередь о себе, Дэвид. Кто, кроме тебя согласится
терпеть меня?
- Уверен, что найдется множество таких мужчин. - Дэвид жестом
пригласил сестру сесть. - Теперь у тебя есть постоянный доход и нет
необходимости служить гувернанткой. Что же ты собираешься делать? Ты
никогда не думала о том, чтобы выйти замуж?
Удивленная вопросом, Салли ответила:
- Но ведь моя годовая рента будет аннулирована, раз дорогая леди
Джослин не получила мертвого мужа, как требовали условия сделки!
- Мы сегодня утром обсуждали с ней, этот вопрос. Она не намерена
лишать тебя дохода. Брак дал Джослин то, чего она добивалась. Джослин
сохранила свое состояние. Что же касается живого мужа, то это, конечно,
непредвиденное осложнение, но мы что-нибудь придумаем.
- Что-нибудь придумаете? - возмутилась Салли.. - У этой женщины в
жилах не кровь, а вода!
Дэвид нахмурился:
- Тебе не нравится леди Джослин?
Вспомнив, что ее брат не знает, с кем имеет дело, Салли проворчала:
- У нас не было возможности как следует познакомиться - Немного
подумав, она добавила:
- Конечно, следует сказать, что леди Джослин была очень любезна, ведь
она предоставила в наше распоряжение свой дом и прислугу. А еще она была
так добра, что этим утром прислала мне записку, в которой сообщила, что
тебе уже гораздо лучше и что теперь ты наверняка скоро поправишься. -
Несмотря на свое решение быть великодушной, Салли не удержалась и
выпалила:
- Но скажу тебе честно: когда я думаю о том, что она, возможно,
останется твоей женой, у меня кровь в жилах стынет!
Дэвид нахмурился и хотел что-то сказать, но тут раздался спокойный
женский голос:
- Вам не следует ничего опасаться, мисс Ланкастер. - Леди Джослин,
прикрыв за собой дверь, прошла в комнату. - Мы с вашим братом уже
обсудили этот вопрос. Наш брак будет признан недействительным, так что
не беспокойтесь за свою кровь.
Салли густо покраснела. К несчастью, нападение всегда давалось ей
лучше, чем защита, поэтому она тут же заявила:
- Великолепно! Если брак может быть признан недействительным, то я
могу считать, что Дэвиду с вашей стороны ничего не угрожает.
- Салли! - воскликнул он.
- Не беспокойтесь, майор, - проговорила леди Джослин, проявляя
терпимость. - Ваша сестра выдвигает такие обвинения не впервые. Похоже,
что тревога за вас вызвала у нее слишком бурный всплеск фантазии. -
Джослин положила на столик газету. - Я подумала, что вам будет интересно
узнать последние новости. Извините, что я помешала вам.
Дэвид сказал:
- Пожалуйста, задержитесь на минутку, леди Джослин. Она взглянула на
него с удивлением:
- В чем дело, майор Ланкастер?
Салли исподлобья поглядывала на стоявшую перед ней леди Джослин.
Высокомерие этой аристократки раздражало ее, однако на сей раз она
промолчала.
Дэвид же проговорил:
- Почему вы с моей сестрой так невзлюбили друг друга? Наступило
неловкое молчание, которое в конце концов нарушила леди Джослин:
- Ваша сестра вбила себе в голову, что я представляю опасность то ли
для вашей жизни, то ли для ее отношений с вами. Видимо, ей нравится
видеть опасности там, где их нет. И тут Салли не выдержала и взорвалась:
- "Опасности там, где их нет"?! Дэвид, мне не хотелось тебе говорить,
но я заставила ее согласиться на то, чтобы ты переехал сюда. Она хотела
оставить тебя умирать в этом отвратительном госпитале, чтобы ты не мешал
ей!
Дэвид посмотрел на жену;
- Это правда?
Джослин хотела что-то сказать, но Салли снова заговорила:
- А когда она дала мне деньги за первые три месяца, я спросила ее,
почему она не дает мне тридцать сребреников. - Салли с возмущением
взглянула на Джослин. - Так вот, твоя милая женушка сказала мне, что
серебро дают, когда людей продают, а поскольку она покупает, то платит
золотом!
- Вы действительно так сказали? - изумился Дэвид.
Джослин вспыхнула:
- Боюсь, что да.
В этот момент Джослин очень походила на нашалившую девочку, во всяком
случае, не на гордую леди.
К величайшему удивлению Салли, ее брат вдруг громко расхохотался.
- О Господи, - пробормотал он и снова рассмеялся. - В жизни не видел
таких.., очаровательных дам. На него уставились две пары женских глаз.
Салли угрожающе проговорила:
- Что ты хочешь этим сказать?
- Вы обе - просто удивительные женщины. Не говоря уже о том, что
более властных особ, чем вы, просто-напросто не найти. Стоит ли
удивляться, что вы действуете друг другу на нервы! - Он сокрушенно
покачал головой. - Тот, кто назвал женщин слабым полом, явно не был с
вами знаком. При столкновении с вами мужчине остается только соглашаться
и надеяться, что он останется цел.
- Не слушайте его, - проворчала Салли, обращаясь к леди Джослин. -
Дэвид обычно вполне рассудительный... Настолько, насколько мужчина
вообще может быть рассудительным. Но если уж он что-то решил, можно
сразу вывешивать белый флаг, потому что он обязательно сделает то, что
хочет, а остальные пусть сами о себе заботятся.
- Я заметила признаки подобного отношения. - Губы леди Джослин
дрогнули в улыбке. - Кажется, мы с вами впервые сошлись во мнениях.
Салли почувствовала, что вот-вот улыбнется в ответ.
- Не думаю, что сошлись, - пробурчала она. Дэвид взял сестру за руку:
- Салли, насколько я понял, из-за обстоятельств нашего венчания
решила, что леди Джослин - мне враг. Это не так. Если бы она желала мне
зла, то прошедшей ночью позволила бы мне упасть с галереи на мраморный
пол. Я забрел на галерею, когда вышел из своей спальни... Если бы она не
удержала меня, то обеспечила бы себе вдовство;
Салли ахнула, представив смертельное падение на мраморный пол холла.
- Ты бы разбился! - воскликнула она.
- У меня все мысли разбежались, и, видимо, я решил их догнать, -
усмехнулся Дэвид. - Джослин оттащила меня от перил и благополучно
уложила в постель. - Он и жену взял за руку. - В самые тяжелые часы моей
болезни она ухаживала за мной, хотя мы с ней почти не знакомы. Джослин
не могла быть более заботливой, даже если бы мы прожили в браке двадцать
лет.
Салли недоверчиво посмотрела на леди Джослин:
- Вы действительно помогали ухаживать за моим братом? - спросила она.
- Да, хотя я удивляюсь, что он это помнит. Майор почти все время
бредил.
Салли вспомнила утро венчания. Она тогда наотрез отказалась от любой
помощи леди Джослин. При подобных обстоятельствах было бы нечестно
винить эту женщину в том, что ей не пришло в голову взять Дэвида к себе
в дом. Салли вынуждена была признать, что вела себя отвратительно. Глядя
на леди Джослин, она сказала:
- Я должна перед вами извиниться. То, что я говорила...
Это просто ужасно.
Спесивая аристократка, созданная воображением Салли, не преминула бы
насыпать ей соли на раны. Но леди Джослин с грустью в голосе
проговорила:
- Я и сама виновата. Мне следовало иначе с вами говорить.
Женщины молча смотрели друг на друга. Наконец Джослин нарушила
молчание:
- Вы обладаете удивительной способностью... Вы выводите меня из себя
и заставляете говорить ужасные вещи. Если бы меня услышала тетя Лора,
мне бы пришлось в течение месяца отправляться спать без ужина. Давайте
сделаем вид, что прошлой недели просто не было, и начнем все сначала! -
Улыбнувшись, она протянула Салли руку. - Добрый день! Как приятно, что
вы смогли нас навестить!
Салли снова убедилась: леди Джослин Кендел становилась совершенно
неотразимой, когда пускала в ход свою улыбку.
Улыбнувшись в ответ, она приняла протянутую ей руку.
- Добрый день, леди Джослин. Меня зовут Салли Ланкастер. Как я
понимаю, вы вышли замуж за моего брата.
Очень рада с вами познакомиться!
Они обменялись рукопожатиями, и Салли мысленно поблагодарила брата за
то, что он предоставил им возможность начать все сначала. Она уже не
сомневалась, гораздо приятнее быть подругой леди Джослин, чем ее
противницей
Глава 14
Прекращение военных действий было отмечено чаем с пирожными. Теперь,
когда было решено, что они с леди Джослин не враги, Салли рассмотрела
под ее сдержанностью душевную теплоту. К своему великому стыду, она
поняла: ее собственные предрассудки во многом определяли отношение к
леди Джослин. Аристократическое происхождение далеко не всегда делает
человека эгоистичным и жестоким, а бедность необязательно обеспечивает
благородство души.
Спустя час леди Джослин извинилась и ушла, сославшись на то, что у
нее есть дела вне дома. Салли еще немного посидела с братом. Заметив,
что он начал уставать, она собралась уходить.
- Доктор Кинлок не сказал, когда он снова к тебе придет? - спросила
она, взяв свой ридикюль.
- Он через несколько дней снимет швы. Другие услуги мне не
потребуются. Во всяком случае, надеюсь, что не потребуются.
Дэвид направился к кровати и не заметил, лак у его сестры вытянулось
лицо при этом известии.
- О Какая досада. А я.., я даже как следует его не поблагодарила!
- Ну, можешь не сомневаться, я поблагодарил. - Дэвид улегся, чуть
поморщившись от боли. - Он не только прекрасный хирург, но и очень
интересный собеседник. Жаль, что я больше его не увижу, но он не из тех,
кто тратит время на здоровых людей.
- Наверное, это так. - Тут Салли пришла в голову мысль, которая очень
ее ободрила. - Я зайду к нему, чтобы уплатить по счету. Он живет в
нескольких кварталах от дома Лонстонов.
- Леди Джослин уже расплатилась по счету, даже сам Кинлок назвал его
"до неприличия огромным".
- Но это не правильно. Мы сами должны были бы ему заплатить. - Салли
прикусила губу. - Хотя для этого пришлось бы воспользоваться теми
деньгами, которые мне дала леди Джослин.
- Я склонен с тобой согласиться, но в данный момент у меня нет сил,
чтобы с ней спорить. Если хочешь, можешь снова с ней поссориться - на
сей раз из-за оплаты по счету. - Глаза Дэвида закрылись.
Салли стало стыдно, что она утомляет брата.
- Больше я с ней ссориться не буду. И потом, я вижу, что теперь,
когда я заключила мир с леди Джослин, ее щедрость перестала вызывать у
меня протест. - Она поцеловала брата в лоб. - Я приду к тебе завтра во
второй половине дня.
Покинув Кромарти-Хаус, Салли повернула налево, к Гайд-парку. Лонстоны
считали, что летом дети должны заниматься только по утрам, так что Салли
не торопилась. Хотя ей с Лонстонами очень повезло, она подумывала о том,
чтобы уйти от них, - ведь теперь у нее появился выбор. Салли нравилось
учить детей, но ей хотелось испытать свои силы, заняться чем-нибудь
другим. Чем именно - она пока не решила.
Стоял чудесный летний день, но Салли этого не замечала; она брела по
парку, думая о докторе Кинлоке. Почему ее так огорчило сообщение о том,
что доктор больше не будет навешать брата? Почему слова Дэвида так
сильно на нее подействовали? Мисс Сара Ланкастер всегда считала себя
воплощением практичности и совершенно не была склонна к романтике.
Да, конечно, она постоянно вспоминала о том, как ловко и умело хирург
оперировал брата. Более того, Салли искренне восхищалась его искусством!
Она часто вспоминала его лицо, но лишь потому, что он выглядел слишком
уж необычно: темные кустистые брови и совершенно седые волосы...
Салли возмущенно фыркнула. Кого она, собственно, пытается обмануть?
Увидев свободную скамейку, Салли села лицом к небольшому озерку,
устремив на него невидящий взгляд. У нее не было привычки прятаться от
неприятной правды, так что пришлось признать: Йен Кинлок привлекает ее
не только своим замечательным искусством. Ей нравится его шотландский
акцент - все в нем нравится...
Салли вздохнула. Как это для нее типично: впервые в жизни ей
понравился мужчина, и он совершенно ей не подходит. Йен Кинлок живет для
того, чтобы работать. Дэвид правильно подметил: здоровые люди его не
интересуют. Но даже если бы интересовали... Незаметная и скромная Сара
Ланкастер в любом случае не могла бы отвлечь его от той недостижимой
цели, которую он перед собой поставил... Ведь доктор хотел спасти Лондон
от старухи с косой.
Возможно, это стало одной из причин ее неприязненного отношения к
леди Джослин. Ведь ее красоту и обаяние оценил даже добрый доктор! Салли
нервно теребила перчатки; наконец-то она осознала, что просто завидовала
леди Джослин. Зависть! Как неприятно бывает признаваться, что ты не
очень хороший человек.
Прежде Салли испытывала удовольствие, презирая леди Джослин как
бездушную аристократку. Но последние несколько дней наглядно
продемонстрировали: жена Дэвида не только привлекательнее ее, но и
духовно выше. Эта безупречная аристократическая красавица следила лично
за Дэвидом, хотя он для нее совершенно чужой человек. Она, Салли,
получила отрезвляющий урок и больше никогда не будет судить о людях по
их внешности.
Положив на колени перчатки, Салли тщательно их разгладила. А Йен
Кинлок... Возможно, он не считает дурнушку гувернантку привлекательной,
но ведь ему все-таки нужны друзья! Судя по всему, он постоянно заботится
о других. Пора, чтобы и о нем кто-то позаботился.
Поднявшись со скамейки, Салли попыталась вспомнить расписание
доктора. В этот день он должен находиться в больнице Святого Варфоломея,
а она собственными глазами видела, как изматывают его операции. Чем же
можно ему помочь?
Уже в следующую минуту Салли знала, что именно ей следует сделать.
***
Когда Йен Кинлок вернулся в свой кабинет в больнице Святого
Варфоломея, он был так утомлен, что едва открыл дверь. После того как
доктор расстался с майором Ланкастером, он осмотрел множество больных, а
потом произошла трагедия в операционной палате: его пациентка умерла во
время операции. Кроме того, еще одна больная находилась при смерти. В
такие минуты доктор ругал себя за то, что стал хирургом, за то, что
поступил на службу в больницу Святого Варфоломея.
Войдя в комнату, он сразу же направился к своему бюро, в запертом
ящике которого хранилась бутылка виски. Доктор прекрасно знал: спиртное
- не лучшее лекарство от его недуга, но все же он не мог отказаться от
виски. Кинлок приложился к бутылке - и вдруг услышал веселый женский
голос:
- Если вы сначала чего-нибудь поедите, то сможете больше выпить.
Доктор повернулся и увидел, что на единственном стуле для посетителей
сидит мисс Ланкастер. Отложив книгу, которую читала, она взяла с пола
корзинку.
- Я подумала, что вы проголодались, и принесла вам поесть.
Доктор пододвинул к себе стул и уселся.
- В конце дня, проведенного в больнице, мне, как правило, не удается
вспомнить, когда я в последний раз ел, - пробормотал он.
Салли протянула ему пирожок с мясом, настолько свежий, что все еще
сохранял тепло печки. Корочка аппетитно хрустнула, когда доктор впился в
него зубами. Пирог с говядиной и грибами! Замечательно! Кинлок откусил
еще кусок и почувствовал, как к нему возвращаются силы. Оказывается, ему
требовалась пища, а не виски. Нужно было восстановить силы, а не искать
забвения.
Когда Салли извлекла из корзинки кувшин с элем и кружку, он спросил:
- А вы со мной не поедите?
- Я надеялась, что вы пригласите меня к вам присоединиться.
Вдвоем они обследовали содержимое вместительной корзинки. Помимо
пирожков с мясом и эля, Салли принесла хлеб с сыром, маринованный лук и
теплые тартинки с персиковым джемом. И все оказалось удивительно
вкусным.
Доев тартинку, Йен долил в кружку эля.
- Теперь, когда я вновь обрел человеческий облик.., хотелось бы
поинтересоваться: что вы здесь делаете?
Салли начала убирать в корзинку остатки трапезы.
- Когда Дэвид ск