Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
мясо и придется ограничиться рыбой, но это даже к лучшему - в конце зимы невозможно отыскать жирного, откормленного быка. Вздохнув полной грудью, Ричард довольно улыбнулся - хорошо после долгой разлуки увидеть брата и узнать, к каким выводам тот пришел после поездки в Нормандию.
Пир удался на славу, невзирая на слишком большое количество рыбы.
После еды оба брата уединились для беседы, покинув обитателей Монфора и рыцарей Уорфилда, продолжавших пировать и веселиться.
Весна вступала в свои права, и днем было тепло, но ночи все еще напоминали о зиме, и Ричард склонился над очагом, разжигая огонь, а Адриан устроился в кресле, радуясь возвращению. Как всегда, он вознес хвалы небу за то, что у него такой брат, чья преданность, любовь и воинское искусство не вызывают никаких сомнений.
Дел в последние годы оказалось очень много. Когда восстановление Уорфилда находилось в полном разгаре, его владельцу пришло в голову, что для защиты южных владений требуется еще один замок. Назначив Ричарда управляющим, Адриан был в полной уверенности, что все будет в порядке и работа продолжится под неусыпным надзором брата. Неудивительно, что Монфор строился по замыслу и вкусу незаконнорожденного де Лэнси, а Уорфилд - Адриана.
Разведя огонь, Ричард поднялся и отряхнул руки:
- Как императрица?
Брат переплывал через пролив в эскорте Матильды, возвращавшейся домой после девяти бурных лет в Англии. Подвинув кресло, Адриан ответил:
- Она не поддается отчаянию, не показывает вида, что переживает смерть брата.
- Огромная потеря для всех, кто знал его, - печально подтвердил Ричард. Внезапная смерть графа Глостера оказалась сокрушительным ударом по надеждам императрицы. Решив встать на сторону сводной сестры, он бросил к ее ногам свое богатство, влияние, могущество, преданность и военное мастерство. Для Адриана и других землевладельцев, поддерживающих Матильду, потеря их главного сторонника могла означать катастрофу, особенно, если королю Стивену удастся захватить корону.
- Матильда может одержать победу, просто сидя в Руане, - Адриан коварно улыбнулся. - Клянусь, Стивен - самый худший из всех врагов. Как только у него появляется какое-то преимущество, он тут же его теряет, причем, делает это совершенно сознательно. Он, должно быть, сошел с ума, если в теперешнем своем положении решился на конфликт с церковью.
Ричард согласно кивнул, разливая по кубкам отличное французское вино из собственных запасов.
- Конфликтуя с архиепископом Кентерберийским, Папой и Бернардом Клерво, он с трудом может ожидать, что церковь с энтузиазмом воспримет конфирмацию его сына.
- Несомненно, Юстас - самый лучший союзник Матильды. Стивен, пожалуй, единственный человек, который не видит, что его сын будет плохим королем, способным сбросить Англию в пропасть. Юноша унаследовал все пороки отца и ни одного достоинства.
Адриан рассеянно отпил глоток вина и блаженно вытянулся в кресле, думая о рыжеволосом юноше, которого он посетил в Анжу. Желание как можно лучше узнать сына Матильды, чтобы сделать соответствующие выводы, и явилось главной причиной, побудившей его сопровождать императрицу в Нормандию.
- Мне понравился сын Матильды Генрих. Ему всего пятнадцать, но через несколько лет из него получится прекрасный король, ничуть не хуже деда. Если настанет время выбирать между Юстасом и Генри, думаю, Англия предпочтет Генриха. Даже самые алчные из землевладельцев начинают уставать от гражданской войны и анархии.
- Будем надеяться на это, - довольно пессимистично заметил Ричард.
- Когда Генрих унаследует земли отца, у него хватит сил взять Англию силой, если ее не отдадут ему добровольно. Союзникам Матильды здесь, на западе, необходимо просто держаться вместе и ждать, пока не победит их партия, - в голосе Адриана ясно слышалось удивление. - Чтобы удерживать сторонников, Матильда не скупится на подарки. Хотя такие дары вряд ли обходятся ей дороже, чем пергамент или бумага, на которых они написаны.
- Что же она подарила тебе? - заинтересованно спросил Ричард.
- Письменную дарственную на Уорфилд и Монфор и разрешение на строительство еще одного замка, если возникнет необходимость.
Брат тихо присвистнул.
- Ценное добавление.
- Да, если учесть, что Генрих, став королем, разрушит все постройки, на которые нет письменного разрешения. Так он сказал мне сам, - Адриан усмехнулся. - У парня нет ни уверенности, ни доверия, ни здравого смысла.
- Матильда наградила тебя еще чем-нибудь?
- Несколько привилегий, таких как право охотиться в королевском лесу, и самую главную, - юноша намеренно медлил, смакуя вино, но затем сжалился над собеседником и небрежно бросил:
- Она сделала меня графом Шропширским.
- Господи! - новость на несколько секунд лишила Ричарда дара речи. - А ее решение не связано с тем, что после вашего отъезда из Англии король сделал графом Шропширским Ги Бургоня?
- Именно. Когда новость достигла Руана, меня это совсем не обрадовало, - голос юноши стал сухим и жестким. - Догадываясь о моих чувствах и мыслях, Матильда предложила мне этот титул, надеясь подтолкнуть к решительным действиям - расправиться с Бургонем и взять в свои руки власть над графством, - глядя на бушующий у камине огонь, Адриан успокоился, на лице вновь появилось невозмутимое выражение. - Она не знает, что меня не надо подталкивать.
Уже не в первый раз король и императрица назначали своих сторонников на одни и те же земли. Власть и титул доставались сильнейшему из соперников.
Ричард кивнул, одобряя стратегию императрицы.
- С тех пор, как Ги силой женился на наследнице Честена и контролирует половину Шропшира, ты будешь самым подходящим человеком, чтобы держать все в кулаке.
- Верно, - Адриан вздохнул. - Бедная Сесили из Честена, ей остается только посочувствовать. Сначала похищение, потом изнасилование - это слишком для наследницы богатого состояния. Будь она самая сварливая женщина во всех христианском мире, и это не остановило бы Ги.
Собеседник пожал плечами - все богатые наследницы были игрушками в руках короля, и он раздавал их как призы для своих сторонников, не принимая во внимание желания самих девушек. Наследница Честена оказалась самой несчастной.
- Когда мы убьем Ги, она станет свободной, - Ричард наполнил свой кубок. - Кстати, говоря о наследнице... теперь ты официально помолвлен с Изабель Руанской?
- Я вновь говорил с ее отцом, но к окончательному решению мы не пришли.
Брат удивленно поднял брови.
- А я-то думал, что ты помешался на женитьбе. У нее большое приданое, и, говорят, она красива.
- Она хорошая партия, однако мне не очень нравится. Красива, да, но слишком большая и шумная, - Адриан вспомнил девушку, неприятную встречу с ней и насмешливо улыбнулся. - Я ей тоже не понравился.
Ричард знал брата достаточно хорошо, чтобы не напоминать ему - жена не обязательно должна нравиться, для этого существуют любовницы. Вместо этого он спросил:
- Существуют ли другие богатые наследницы, которые могут сравниться с Изабель?
- Увы, нет, - Адриан пожал плечами. - Нам с ней придется научиться быть вместе. Мысль о женитьбе никто не отметал, она просто отложена на некоторое время, - юноша махнул рукой. - На этот момент женитьба мало для меня значит. Скоро начнется самая настоящая война между Уорфилдом и Бургонем. Придется охранять границу наших владений, чтобы Ги не разорил наши деревни и поля. Я решил разместить маленькие отряды рыцарей в нескольких поселениях, чтобы они давали своевременный отпор Бургоню. Что ты на это скажешь?
- Думаю, лучше напасть на владения Бургоня и сжечь его деревни и урожай.
- Это больше повредит простым людям, чем ему. Нет никакой нужды охотиться за Ги, потому что скоро он сам начнет охоту за нами, - спокойно объяснил Адриан. Нападение на вражескую территорию было обычным делом, но бывший послушник еще не забыл, что в глазах Бога души и жизни крестьян ценились так же высоко, как и жизни людей благородного сословия. Юноше неоднократно приходило в голову, что такие мысли не должны посещать богатого и знатного землевладельца.
- В каких деревнях лучше разместить отряды?
Беседа повернулась в практическое русло - братья говорили о предстоящих сражениях до тех пор, пока дрова в камине не превратились в угли. Наконец Адриан поднялся и зевнул.
- Хорошее начало. Завтра я возвращаюсь домой и хочу, чтобы ты через две недели приехал в Уорфилд. У нас есть что обсудить, - затем пожелал брату спокойной ночи.
Но сон бежал от усталого лорда. Сегодня он отмел в сторону мысли о женитьбе, но все же когда-нибудь подумать об этом придется. Пять лет назад Адриан обручился, но, к сожалению, девушка умерла, не достигнув брачного возраста, а он пока не .выбрал другую по душе.
Де Лэнси ворочался на пуховой перине, прекрасно понимая причину своих колебаний. Все-таки глупо желать от женитьбы большего, чем хорошее приданое и здоровую жену, способную родить сильных сыновей. Для людей его ранга брак являлся практическим и политическим выбором, а любовь и удовольствия можно найти вне супружеской постели. Но, к несчастью, такое решение не подойдет человеку, решившему следовать догмам святой церкви, предписывающим моногамию, поэтому Адриану придется как следует постараться, чтобы найти подходящую жену. Он хотел спутницу жизни, способную стать другом и любовницей одновременно и, к тому же, богатую.
Он попытался представить идеальную жену - естественно, она должна быть из знатной семьи, но не обязательно очень богатой, к тому же, должна нравиться мужчинам, однако быть необыкновенной красавицей вовсе не обязательно. Более важным Адриану представлялись мудрость, благочестие и доброта, - как у его матери. Изящество и очарование - как у юной монахини, которую видел всего лишь раз и так и не смог забыть. Чувственность и добродушие - как у Олвин - своей первой любовницы.
Пятью годами старше Адриана, вдова незнатного происхождения, женщина находилась у него в услужении и соблазнила своего юного господина плотскими утехами. Именно Олвин научила его, как ублажать женщину, и убедила, что в любви нет места стыду и вине.
Несколько лет эта женщина была его любовницей, однако пришел день, когда она захотела выйти замуж за мельника, овдовевшего и оставшегося с четырьмя детьми. Спокойно, как поступала всегда, Олвин объяснила хозяину, что без ума от мельника, и кроме того, мечтает вырастить четырех ребятишек. Ее материнская забота о чужих детях объяснялась бесплодием. И хотя женщина не упомянула об этом, но ей, несомненно, хотелось вновь называться достопочтенной женой, а не любовницей господина.
Адриан дал бывшей подруге большое приданое в память о былых отношениях, втайне сожалея о разрыве. Он очень скучал по ней - одно только воспоминание об Олвин заставляло его сгорать от желания, ведь прошло уже несколько месяцев с тех пор, как он имел женщину.
Теперь де Лэнси воочию осознал, что такое физическая потребность в женщине, однако его аскетическое религиозное воспитание не позволяло провести ночь с женщиной, а наутро забыть ее. Для него было бы гораздо проще продолжать жизнь монаха-схимника или же вовсе не приходить в монастырь.
Поразмышляв о качествах, необходимые для жены, Адриан улыбнулся - не удивительно, что ему так и не удалось отыскать девушку, подходящую для брака: вряд ли такая существует. А если она все же есть, то ей, несомненно, захочется иметь мужа себе под стать. Адриан, естественно, не подойдет для этой роли.
Перевернувшись на живот, он зарылся лицом в подушку. С Изабель Руанской все было в полном порядке. Женитьба на ней даст ему необходимые владения в Нормандии. Без сомнения, мысль о свадьбе покажется ему более привлекательной, если он не будет ее видеть несколько месяцев.
ГЛАВА 3
Эвонли, Шропшир, апрель 1148 года.
Предыдущим вечером у Мериэль было много работы, и на следующий день ей пришлось подняться рано, чтобы закончить самые неотложные дела - ей хотелось улизнуть на несколько часов. В надежде поохотиться она взяла с собой сокола, однако в душе девушка лелеяла мечту просто насладиться весенним погожим деньком.
Дав поручения слугам на целый день, Мериэль пошла к конюшне, оглядывая двор хозяйским взглядом. Жизнь била ключом - крестьяне пекли хлеб в открытых печах, плотники возводили леса для постройки нового здания, на высокой крыше балансировал кровельщик, и его фигурку с трудом можно было разглядеть среди железа, сверкающего на солнце. Сердце радовалось при виде такой кипучей деятельности, особенно, если вспомнить картину уныния и упадка, царившего в Эвонли при прежнем владельце. С тех пор как Алану подарили это поместье, прошло два года, наполненных трудной работой для него самого и сестры.
Сейчас де Вер с лордом Теобальдом находился в Нормандии и будет отсутствовать еще два месяца, поэтому Мериэль была и хозяином, и хозяйкой замка до его возвращения. На пути к конюшне ей пришлось остановиться, чтобы оценить курицу, которую принес крестьянин в качестве арендной платы. Управляющий уверял, что птица больна, а ее хозяин клялся, что она толста не от болезни, а от жира.
По обычаю, птица считается здоровой, если при сильном испуге может перелететь через забор или стул, и Мериэль наблюдала, как крестьянин пытался продемонстрировать возможности своей питомицы, однако, по мнению девушки, речь шла не о здоровье, а о глупости курицы. Три попытки были сделаны, чтобы заставить ее лететь в нужном направлении. Прикрыв глаза, чтобы не выдать душивший ее смех, Мериэль приняла подношение, сочтя плату за аренду достаточной, затем со всех ног бросилась в конюшню, чтобы больше никто не смог ее задержать.
Закрыв за собой дверь, она повернулась к сокольничему, но вынуждена была остановиться - Эдмунд зашивал веки недавно пойманному соколу.
Когда птицу временно ослепляют, она чутко реагирует на прикосновения и звук. Через несколько дней, когда сокол привыкнет к неволе и командам, швы с век будут сняты.
Им повезло с сокольничим. Эдмунду было уже немало лет, и он провел большую часть своей жизни в услужении у знатного землевладельца, но тот несправедливо обвинил его в гибели ценного норвежского сокола и выгнал. А теперь соколиная охота в Эвонли процветала, благодаря птицам, великолепно тренированным Эдмундом.
Когда сокольничий закончил заниматься с птицей, Мериэль сказала:
- Я пришла за Чансон, чтобы вывезти ее прогуляться.
Мужчина встревоженно взглянул на хозяйку.
- Будьте осторожны, она сегодня нервничает.
- Когда я не была осторожной? - изумленно подняв брови, спросила девушка, осторожно идя по темному помещению и стараясь не побеспокоить никого из животных.
- Вы пока не испортили ни одного сокола, - милостиво согласился Эдмунд, не пытаясь скрыть дружелюбной улыбки. Сначала у него возникли некоторые сомнения по поводу такой добровольной помощницы, но со временем он убедился в ее большой любви к животным и птицам и особенном даре общения с ними, равнявшимся его собственному мастерству. Ее знаний, естественно, было недостаточно, но под его мудрым руководством пробел легко было заполнить.
Издавая тихие горловые звуки, Мериэль взяла сокола с колпаком на голове и посадила на левое запястье. Чансон заворковала от удовольствия, распушив перья и позванивая колокольчиками, затем вытянула шею, чтобы хозяйка погладила ее. Птица была одной из самых больших и благородных соколов, имевшихся в Британии, их иногда называли дворянскими соколами, потому что правом иметь их обладали только знатные землевладельцы.
Чансон была одной из двух пищавших птенцов, которых Мериэль нашла прошлой весной, когда гостила у кузины матери в южном Уэльсе. Одного сокола обучили и преподнесли лорду Теобальду в качестве благодарности за подаренное поместье. Чансон была собственностью девушки, и Мериэль любила и пестовала ее не меньше, чем Руж, погибшую два года назад.
Мериэль направилась к конюшне, где ее лошадь находилась под присмотром Эйлофа. Она приказала сменить дамское седло на мужское, которое обеспечивало устойчивое положение всадника - важнейшее условие для соколиной охоты. Усадив хозяйку в седло, Эйлоф сказал:
- Я буду готов через минуту, госпожа.
- Занимайся своими делами, я хочу ехать одна, - остудила его пыл Мериэль.
Конюх с сомнением окинул взглядом хрупкую фигурку.
- Сэру Алану не понравится ваше решение.
- Но он ведь в Нормандии и не узнает об этом, не так ли? - возразила девушка, и спорить с ней было бесполезно. - Я не выеду за пределы Эвонли, так что беспокоиться не о чем.
Все еще сомневающийся Эйлоф нашел более веский аргумент.
- Когда два графа рыскают по Шропширу, словно голодные дворняги, каждый раз устраивающие драку из-за кости, неразумно женщине одной отправляться на охоту.
- Я буду в полной безопасности - от лордов-соперников нас отделяет королевский лес, - ее губы искривились в хитрой усмешке. - Если один из них решит напасть на Эвонли, то его не остановят даже совместные усилия наших рыцарей и крестьян.
- Я беспокоюсь не о замке, а о вас, - упрямо возразил конюх. - Что, если вам встретятся разбойники?
- Ой, хватит! - Мериэль хихикнула и любовно погладила шею лошади. - Если я встречу разбойников, Розалия легко унесет меня.
Эйлоф не успел возразить, а девушка, пришпорив лошадь, уже ехала по двору, вытянув левую руку, на которой спокойно сидела Чансон - сразу чувствовалась немалая практика. Почему мужчины все время суетятся возле нее, как встревоженные старые дядюшки? А все слуги, и мужчины и женщины, обращаются со своей госпожой со смесью уважения и покровительства, что иногда раздражало Мериэль.
Проезжая мимо полей, где трудились крестьяне, девушка дружелюбно улыбалась и, отвечая на их приветствия, махала рукой в ответ. Все работники прекрасно знали, что хозяин и его сестра трудились в поте лица, ничуть не меньше их самих.
Проехав поля, Мериэль отпустила поводья, предоставив Розалии полную свободу. Ветер, несущий с собой дурманящий запах цветов, отбрасывал назад ее длинные косы и приятно холодил лицо. Девушка смеялась от удовольствия. Невозможно было представить, что такой блистательный день может таить угрозу. Каждый час свободы - это счастье, недоступное монахине. Бывшая послушница очень редко ощущала тоску по спокойной жизни Ламборна. Закрыв глаза, она вспомнила свое видение, архангела с горящим мечом, и еще раз подумала, что сделала правильный выбор.
Временами ее мучили сомнения. Сразу после отъезда из монастыря Мериэль прислуживала леди Теобальд, принимая участие в шумной, заполненной событиями жизни замка, с удовольствием выполняя приказания дружелюбной и рассеянной хозяйки, но теперь ей нравилась жизнь в Эвонли, где каждый день приносил радость и удовлетворение. За полями и обширными пастбищами лежали ничейные земли, которые возделывали за много лет до нормандского завоевания и которые Алан надеялся вновь освоить. Выехав на такое место, Мериэль, натянув поводья, остановила лошадь и сняла колпак с головы Чансон.
- Можешь поиграть, дорогуша.
Погладив шею птицы и дождавшись порыва ветра, девушка подбросила сокола. Шумно хлопая крыльями, птица взмыла ввысь, рассекая воздух редкими взмахами, явно наслаждаясь свободой. Хозяйка наблюдала за ее полетом, испытывая острую зависть и чувствуя самую настоящую боль. Нет ничего прекраснее свободного полета.
Наконец Чансон взмыла над головой Мериэль так высоко, что стала похожа на точку в небе. Затем, заметив жертву, птица замерла на мгновение и ринулась вниз, как стрела, а ветер звенел ее колокольчиками, и этот звук невозможно было спутать ни с каким другим.
Чансон была в прекрасной форме, и в сумке хозяйки нашлось место для двух зайцев, куропатки и тетерева. Короткокрылые соколы были лесными охотниками, а длиннокрылые охотились на просторе. Для них самым обычным делом был перелет на большие расстояния.
В самый разгар дня Мериэль взобралась на холм и взглянула вниз, туда, где