Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
выразился, ослепленный вашей
красотой, мисс Ханскомб.
Отвесив девушке еще один поклон, Реджинальд уставился на нее маслеными
глазами. Платье облегало ее стройную фигуру, явно не нуждающуюся в корсете.
Девушка, видимо, не догадывалась о том, что привлекательна, и это придавало
ей особое очарование. И эта прелесть принадлежит Джейсону! Какая досада! Вот
бы подложить ему свинью и совратить ее! Жаль, что это невозможно:
молоденьких девушек всегда охраняют старые перечницы, будь они прокляты!
Пока Реджинальд мысленно пускал слюнки, Ричард сделал шаг вперед и
предложил Каролине руку.
- Не пройти ли нам в музыкальную гостиную? Она приняла его приглашение, и
они направились к двери.
- Рада была познакомиться с вами, мистер Давенпорт, - неуверенно молвила
Каролина.
Оказавшись в музыкальной гостиной, она дала волю раздражению.
- Какой неприятный человек! У него такой липкий взгляд! Пожалуй, я уже не
смогу часто появляться здесь. - Девушка посмотрела на Ричарда несчастными
глазами.
- А лорд Рэдфорд уже вернулся? - высвободив руку, спросил отставной
капитан.
- Да, вчера ночью. У меня теперь прибавится дел. Может, нам и удастся
иногда поиграть на фортепиано, но уже...
В комнате воцарилась тишина. Каролина смотрела на Ричарда так, словно
желала запечатлеть его в памяти. Он заметно посвежел и не выглядел таким
усталым, как вдень их знакомства. Прошла всего неделя, но девушке казалось,
что они знакомы целую вечность. Последние дни она вообще не замечала
времени, охваченная смутным ощущением счастья, и не задумывалась о том,
долговечно ли оно. Сегодня глаза капитана были почему-то не золотистыми, а
темно-зелеными, и он вообще на удивление похорошел. Чуть заметный шрам на
левой щеке совсем не портил общего впечатления. Коснувшись его пальцем,
Каролина тихо спросила:
- Как это случилось?
- Задело осколком шрапнели в Испании. Пустяк!
- Но попади осколок вам в глаз, вы бы уже так не говорили! Интересно, что
такое война?
Ричард подвел девушку к скамье, на которой они всегда сидели, играя на
фортепиано, взял гитару и стал настраивать ее.
- Трудный вопрос. Зачем вам это знать?
- Я хотела бы сочинить музыку о войне, но совсем ничего не знаю о ней.
Ведь я начинающий композитор и раньше не помышляла заниматься
сочинительством. Но раз уж теперь я решилась, мне надо побольше узнать о
разных сторонах жизни, пусть даже по рассказам.
Ричард сел на скамейку и вытянул больную ногу.
- При таком ограниченном житейском опыте вы добились удивительных
результатов. Ваши опусы поражают своей глубиной! Что ж, раз вы настаиваете,
я попытаюсь объяснить вам, что такое война. Это нудная и тяжелая ежедневная
работа, постоянно заставляющая быть начеку, терпеть лишения, испытывать
страх перед пулями и другой, не менее сильный - покрыть себя позором. Вот
этот-то страх и побуждает человека бросаться в атаку.
Произнося это, Ричард наигрывал на гитаре, что придавало его словам
особую весомость. Каролина как бы воочию видела поле брани после
кровопролитного боя, солдат, скошенных шрапнелью и пулями, слышала грохот
пушек, отчаянные стоны раненых и умирающих. Она не заметила, как слезы
побежали по ее щекам.
- Не знаю, как благодарить вас, - прошептала девушка, когда прозвучал
последний аккорд. - Вы перенесли меня в неведомый мир.
Она хотела сказать, что Ричард позволил ей заглянуть себе в душу, но
смутилась и, помолчав, предложила:
- Давайте споем! Мне кажется, у нас это хорошо получится.
Каролина не могла судить, как звучал их дуэт для постороннего уха, но ей
он чрезвычайно понравился. Глубокий бархатный голос Ричарда чудесно
гармонировал с ее чистым и нежным голосом. Молодые люди вновь убедились, что
у них одинаковые музыкальные пристрастия: они любили старинные напевы
Британских островов, современные итальянские мелодии, французские баллады.
Под конец Ричард спел несколько задорных испанских романсов, восхитивших
девушку.
Потом они медленно пошли к усадьбе Уайлдхейвен, подавленные тем, что им
придется расстаться. День клонился к вечеру, и сердце подсказывало Каролине,
что она в последний раз так свободно прогуливается с Ричардом. Отныне
большая часть ее времени будет принадлежать лорду Рэдфорду. Интересно,
огорчит ли это капитана? Пока ему явно доставляет удовольствие ее общество,
однако он не выказывает никаких чувств.
Каролина отгоняла такие мысли, полагая, что успеет обдумать все позже.
Пока же она наслаждалась свободой, а испанские ритмы все еще звучали в ее
ушах.
Они вышли на цветочную поляну, залитую косыми лучами закатного солнца.
Охваченная необъяснимым трепетом, девушка окинула ее задумчивым взглядом.
- В этом сказочном уголке, по-моему, танцуют гномы. Когда я прохожу мимо,
мне хочется вступить в их хоровод.
- А почему бы и нет? Уверен, они не станут возражать! Порой вы
напоминаете мне фею. Волшебные карлики обрадуются вам.
Она подняла на него глаза, сияющие счастьем, но тотчас же потупилась,
вспомнив, что Ричард хромает. Угадав ее мысли, он тихо сказал:
- Увы, я свое оттанцевал. Вам придется танцевать за нас двоих. Смелее,
Каролина!
Она тепло улыбнулась ему, зажмурилась, вскинула руки и потянулась к
солнцу, как бы впитывая в себя запах свежей зелени, пение птиц и ласковое
прикосновение ветерка. Щеки девушки раскраснелись, тонкая ткань платья
развевалась, словно нежные лепестки розы.
Ее жизнь всегда была проникнута музыкой, подобно течению мощной реки;
музыка обволакивала девушку, и в мозгу ее вспыхивали волшебные ритмические
узоры, которые никогда не удавалось полностью воспроизвести. Порой она
прислушивалась к ним, играя или сочиняя какую-то мелодию. И вот теперь
Каролина впервые осмелилась выразить эти звуки, воплотив их в движения.
Медленно покачиваясь, она заскользила в танце, как пушинка в воздушном
потоке. Взгляд широко открытых глаз Каролины был обращен в ее внутренний
мир, откуда доносилась мелодия. Все представления девушки о земных радостях
соединились воедино, привлеченные новым чувством, рождающимся в недрах ее
естества. Кружась в танце, она напевала все громче, и вскоре поляна
наполнилась кристально чистыми, волшебными звуками.
Остановившись, Каролина присела в эффектном реверансе перед Ричардом и
лишь тогда поняла, что исполнила таинственный танец любви.
Ричард шагнул навстречу девушке, широко раскрыв зеленовато-золотистые
глаза, исполненные мечтательного восторга, и она почувствовала, что он очень
дорог ей. Мужественный и сильный, он двигался ровно и уверенно, несмотря на
раненую ногу, не позволяющую ему выразить в танце нюансы своих чувств, как
это сделала она. Забыв обо всем на свете, Каролина кружилась посреди поляны
и жаждала лишь одного - чтобы Ричард поцеловал ее.
Но он стиснул руку девушки. Каролина затрепетала, и по всему ее телу
пробежал огонь. Она успела, однако, подумать о том, что ощутил в этот момент
Ричард.
- Пошли, Титания - царица фей! Пора вернуться из сказки в мир людей!
Каролина мучительно пыталась преодолеть трепет и обрести дар речи. Тогда
она призналась бы Ричарду в любви. Девушка не сомневалась, что его не
рассердит этот глупый порыв и он все поймет, даже если не ответит ей
взаимностью.
Но почему же одеревенел язык? Куда исчезли необходимые слова в самый
ответственный в ее жизни момент? Рассудок убеждал Каролину, что сейчас
нельзя говорить о любви: ведь она помолвлена с другим! Да и вообще это не
подобает леди.
Но сейчас Каролина всей душой жаждала высказаться, понимая, что другого
такого случая может и не представиться. А как несправедливо, если столь
сильное чувство не найдет выхода!
Между тем они достигли опушки и вышли на открытое пространство перед
усадьбой, так и не проронив ни слова. Как обычно, Роберт стоял и ждал, пока
девушка дойдет до дверей. На пороге Каролина обернулась. Ричард помахал ей
рукой, повернулся и исчез за деревьями. Она тяжело вздохнула и понурилась,
охваченная глубокой печалью. Если у нее не нашлось слов, чтобы выразить свою
любовь сразу же после магического танца, значит, она никогда уже не решится
на столь безрассудный поступок. С окаменевшим лицом, напоминающим
трагическую маску, девушка направилась в спальню, чтобы переодеться к ужину.
***
Переполненный бурными чувствами, Ричард долго бродил по лесу. Каролина
затронула заветные струны его души еще в тот чудный миг, когда он увидел
исходящий от нее солнечный свет. А завораживающий танец этой феи,
необычайный и прекрасный, потряс молодого человека. Еще никогда и никого
Ричард не желал столь страстно, как эту девушку, предназначенную злым роком
в невесты другому. Провести вместе столько дней, забыв о том, что она
связана обязательствами, и рискуя навлечь на себя осуждение окружающих, было
полным безумием. Ричард усмехнулся: если слухи об их встречах дошли бы до
лорда Рэдфорда, оскорбленный барон мог бы вызвать его на дуэль и это убило
бы Каролину.
Наблюдая за девушкой, капитан пришел к выводу, что она не любит лорда
Рэдфорда. И скажи Каролина об этому ему сама, он бы не задумываясь сделал ей
предложение. Ричард знал, что это не по-джентльменски, но ради такой девушки
готов был на все. Она пробудила в нем неукротимую страсть.
Ричарда пленила тонкая натура Каролины, ее чистота и необычайный талант.
Рядом с этой девушкой он испытывал подлинное блаженство. Его приводил в
восторг звонкий смех Каролины, умиляла ее мечтательность, забавляли шутки.
Охваченный необъяснимой нежностью, он мечтал целовать ее милое лицо и губы,
пухлые, как бутон розы.
Но Ричард не мог позволить себе подобных вольностей, не зная о том, что
она чувствует к нему. Каролине явно доставляло удовольствие его общество,
но, возможно, это объяснялось их любовью к музыке. Девушка не осознавала,
насколько она привлекательна, и наверняка не догадывалась, какие чувства он
питает к ней.
Капитан поймал себя на том, что насвистывает песенку "Зеленые рукава", в
которой отвергнутый влюбленный сетует на свою судьбу. Слова не совсем
подходили к данному случаю, но душещипательный мотив оказался прилипчивым,
впрочем, как и навязчивые воспоминания о волшебном танце, исполненном
Каролиной.
Хромота Ричарда заметно усилилась, и когда он вернулся в усадьбу после
долгой прогулки, его раненая нога сильно ныла от сырого вечернего воздуха.
Он подумал, что, пока не поздно, надо непременно выяснить отношения с
девушкой. Капитан никогда не простил бы себе, если бы из-за нерешительности
потерял Каролину. Не зря же ему всегда покорялись даже неприступные
вражеские бастионы!
***
В этот вечер капитан был необычайно задумчив и молчалив. Осведомившись у
дворецкого Самерса, нет ли корреспонденции из Лондона, Ричард погрузился в
размышления. Реджинальд подумал было, что капитан сердится на него из-за
некрасивой утренней сцены, но потом заподозрил, что дело в чем-то другом, и
задавать вопросов не стал.
Деревенская жизнь уже надоела Реджинальду, и ему хотелось поболтать.
Однако Ричард не откликался на его неоднократные попытки завести разговор о
скачках, боксерских матчах, легкомысленных девицах, картах и других забавах.
Изрядно выпив за обедом и ужином, Реджинальд впал в мрачное настроение и
злобно пробурчал, когда Ричард поднялся из-за стола:
- Вы скучный пес, Далтон! Нет, пожалуй, задумчивая корова, жующая жвачку.
Поняв, что он затевает ссору, Ричард вскинул бровь.
- Не правильнее ли сказать "бык"?
- А еще вернее - "мерин"! - осклабился кузен. К его удивлению, капитан
искренне расхохотался.
- Да будет вам, Давенпорт! Вы меня огорчаете. Вы же не мальчишка, чтобы
обзывать меня евнухом! Придумайте что-нибудь поумнее.
Реджинальд остыл, почувствовав невольное уважение к человеку, столь
безразличному к оскорблениям.
- Как же разозлить вас, Далтон? Даже не верится, что в армии вас не
научили драться.
- Я лучше умолчу о своих слабостях, чтобы не вовлечь вас в соблазн
проверить их, - улыбнулся капитан. - Не дай мне Бог убить вас в драке.
- Вы собираетесь драться один или со сворой приятелей? - вспыхнул кузен.
- Я одержу верх над любым соперником в честном бою - на пистолетах, шпагах
или кулаках. Недавно я побил самого Джексона в его салоне!
- Ах да, это одно из тех мест, где светские господа играют в драку!
- Играют? - разъярился Реджинальд.
- Не знаю, как иначе это назвать. Вы правы, армия кое-чему научила меня.
Мой девиз таков: избегай ненужной драки, но если уж ввязался в нее -
побеждай.
Реджинальд от волнения отхлебнул прямо из горлышка.
- Я хотел пригласить вас на кулачные бои, которые устраиваются завтра в
одном местечке под Бристолем, но теперь, боюсь, они покажутся вам детской
забавой.
- Представьте, вы правы! Я занятой человек и не могу тратить время на
пикники. Но так или иначе, спасибо за приглашение. - Ричард изобразил
разочарование, хотя был рад избавиться от непредсказуемого и злобного кузена
хоть на день-другой. - Желаю получить удовольствие от бокса! Только не
заключайте пари на Корнуолца: говорят, он сейчас не в лучшей форме!
Реджинальд проводил хромающего капитана удивленным взглядом: откуда этому
дьяволу известно, кто боксирует в Бристоле? Пожав плечами, он потянулся к
бутылке.
***
В этот вечер время словно остановилось. Джейсон хмурился, поглядывая на
Каролину, а Джессика смотрела на племянницу с явным удивлением. Каролина же
прятала глаза, а после ужина поспешила удалиться в спальню, сославшись на
мигрень.
Но, оказавшись одна, девушка не спешила облачиться в ночную сорочку. Взяв
лютню, она стала вполголоса напевать старинную балладу - одну из тех,
которые днем пела вместе с Ричардом. Каролина так увлеклась, что не
услышала, как в комнату вошла тетушка.
Застыв возле двери, Джессика молча слушала, как племянница исполняет
грустную песенку:
Я знаю, куда я иду, и знаю, кто рядом со мной!
Я знаю, кого я люблю, и знает он, чьей я стану женой...
Время приближалось к полуночи. Джессика на цыпочках вышла. Вскоре
Каролина отложила лютню, но не легла. Взяв перо и лист нотной бумаги, она
принялась за работу. Лишь незадолго до рассвета девушка сомкнула усталые
глаза. Прошла еще одна ночь, но впереди у нее была целая жизнь.
Глава 11
Джейсон тихо крался по коридору, еще полутемному в предрассветный час.
Хорошо зная этот кратчайший путь к конюшне, он полагал, что Джессика едва ли
вздумает совершить верховую прогулку в такую рань. И хотя их дороги в
последние три дня странным образом пересекались в конюшне, это получалось
совершенно случайно, поскольку заранее они не договаривались о встрече. Из
комнаты донеслось приглушенное проклятие;
Джейсон остановился и постучал. Джессика распахнула дверь, уже одетая в
облегающие штаны и белоснежную рубаху.
- Ах, это вы, барон! А я подумала, что кто-то из прислуги! - Она
изобразила удивление.
- Я услышал какие-то странные звуки и подумал, что вам нужна моя помощь.
- Джейсон улыбнулся, изо всех сил стараясь не смотреть в вырез рубахи.
- Вы поспели вовремя! Входите! - Джессика отступила на шаг и впустила
барона в свою спальню.
Подойдя к широкой кровати, она указала на балдахин.
- Даже не представляю, что мне с этим делать! Джейсон нахмурился: уж не
слишком ли рано он встал? Клубок оранжевого цвета, свернувшийся на
балдахине, ожил, раскрыл на удивление большую пасть, полную острых, как
иглы, зубов, и громко мяукнул. Котенок явно был очень зол.
- Он вскарабкался туда и не может слезть, - пояснила Джессика. - Ума не
приложу, как его снять. Вставать на ваши хрупкие стулья с парчовой обивкой я
не решаюсь, но если оставить кота там, он либо сломает себе шею, либо
разорвет когтями шелк.
- Позвольте мне! - Джейсон подошел к кровати и привстал на цыпочки. Рыжий
чертенок показал коготки и зубки, но стоило только барону прикрикнуть на
него:
"Уэлсли, тихо!" - как котенок дал взять себя в руки. Джейсон опустил его
на ковер и погладил по головке. Котенок довольно заурчал.
- Он, как я догадываюсь, постоянно попадает в какие-то неприятности?
- Вы угадали, милорд! - улыбнулась Джессика. - Он как маленький ребенок:
появляется в самый неожиданный момент, передвигается с непостижимой
скоростью и начинает ласкаться, видя, что вы готовы свернуть ему шею.
- Таких зеленых глаз, как у вас, я никогда не видел, - невольно проронил
Джейсон, заглядевшись на свежее лицо Джессики.
- Значит, вы не рассмотрели как следует глаз Уэлсли! Барон рассмеялся
изобретательности Джессики:
- Нет, я никогда не видел таких зеленых глаз у людей!
В этих дивных изумрудных глазах с темным ободком вокруг радужной оболочки
можно было утонуть... Джейсон с трудом оторвал от них взгляд.
- Раз уж вы одеты, не прогуляться ли нам сегодня вместе?
- С удовольствием! - Джессика накинула старую коричневую накидку и вышла
в коридор, тешась надеждой, что никто не увидит, как из спальни почтенной
вдовы выходит на рассвете жених ее племянницы.
Когда они оказались во дворе, она бросила на спутника быстрый взгляд: он
был возмутительно хорош!
Его неотразимая улыбка, смеющиеся глаза и атлетическая фигура заставляли
женщин чувствовать себя хрупкими и беззащитными.
- Загляните сюда, я вам кое-что покажу. - Джейсон увлек ее в дальний угол
конюшни, подвел к запертому стойлу и распахнул дверцу. - Ну, что скажете?
Джессика восхищенно вскрикнула: перед ней стояла великолепная серая в
яблоках кобыла с огромными темными глазами и стройными ногами. Лошадь
подошла к Джессике и прижалась мордой к ее плечу.
- Вы ей понравились! - заметил Джейсон.
- Она учуяла морковку в моем кармане. Я приготовила ее для чалой, но
теперь отдам этой красавице. Арабских кровей, не так ли? - угостив лошадь
морковкой, спросила Джессика.
- Именно так, - кивнул барон. - Ее доставили вчера вечером. Это лучшая
кобыла в Англии, два года назад ее купил лорд Хадсон. Возможно, я подарю ее
Каролине на свадьбу. Надеюсь, ваша племянница ездит верхом? - спросил он,
заметив сомнение в глазах Джессики.
- Конечно! - бодро воскликнула она. - Каролина прекрасно держится в
седле, но только...
- Говорите же! Мне важно побольше узнать о моей невесте!
- Это не секрет, - улыбнулась Джессика. - Просто моя племянница слишком
застенчива и рассеянна. Вы уже заметили это, насколько я понимаю.
- Да, я обратил на это внимание.
- И поэтому Каролине всегда подбирали спокойных лошадок, чтобы они не
сбросили ее ненароком. Такая норовистая кобыла, как эта, вряд ли ей
подойдет. Боюсь, как бы Каролина не расшиблась, свалившись в придорожные
заросли.
- В таком случае разумнее подарить ей фортепиано.
- Несомненно. Кстати, как зовут эту юную леди?
- Клеопатра. Подходящая подружка Цезарю, как по-вашему? - покосился на
Джессику барон.
- Помнится, Цезарь и Клеопатра так и не поженились. Не лучше ли назвать
ее в честь жены Цезаря, а не его любовницы? И подобно супруге Цезаря, она
безупречна! - Джессика погладила лошадь по холке.
- Как вы умудрились превратить знакомство с кобылой в лекцию по древней
истории? - расхохотался барон. - Хорошо, я назову ее не Клеопатрой, а
Кальпурнией. Так или иначе, лошади нужно сегодня размяться. Оседлать ее для
вас?
- Пожалуйста! - обрадовалась Джессика. Через