Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
Оливер отбросил руку Майлза, но не ударил его и не отвернулся. В
глазах его полыхала ярость.
- Это Сьюгар тебе сказал, что я сержант?
- Нет, это у тебя на лбу написано кровавыми буквами. Послушай-ка
меня, друг...
Оливер перекатился на живот и привстал, упираясь в циновку костяшками
пальцев. Сьюгар вздрогнул.
- Это ты слушай, мутантишка, - прорычал бывший сержант. - Мы уже все
пробовали. Устраивали учения, игры, жили по правилам, качали мускулы -
только вот душа тут нет. Мы устраивали фестивали и ставили спектакли. Мы
пробовали силу и хорошенько повоевали друг с другом. А потом занимались
грехом, сексом и садизмом, пока не затошнило. Мы все попробовали не меньше
десяти раз. Ты что, думаешь, ты тут первый реформатор?
- Нет, Оливер. - Майлз наклонился совсем близко, и голос его упал до
шепота. - Я уверен, что я - последний.
Оливер на миг опешил, потом рассмеялся:
- Господи, наконец-то Сьюгар нашел себе пару. Двое психов, как и
сказано в его Писании.
Майлз пропустил эту реплику мимо ушей и постарался сесть как можно
прямее.
- Прочти мне свое Писание еще раз, Сьюгар. Целиком.
Он закрыл глаза, чтобы получше сосредоточиться и не отвлекаться на
пикировку со скептиком-сержантом.
Сьюгар нервно пошуршал рядом, откашлялся и начал:
- Для тех кто станет наследниками спасения. Так они и направились к
вратам. Теперь ты должен запомнить, что город стоял на огромной горе, но
пилигримы поднялись на эту гору легко, потому что их вели за руки те двое.
К тому же они оставили свою смертную одежду позади, в реке: хоть они и
пришли в одеждах, но вышли нагими. Поэтому они поднялись туда с великой
ловкостью и быстротой, хотя основание, на котором покоился город,
поднималось выше облаков. Потом они проследовали через воздушные
области... - Сьюгар умолк, затем добавил извиняющимся тоном: - Тут оно
заканчивается. Я оторвал страницу. Не понимаю, что это может означать.
- Наверное, то, что дальше вы должны додумать сами, - подсказал
Майлз, снова открывая глаза.
Так вот тот материал, из которого ему предстоит строить. Не блещет
разнообразием, но по смыслу подходит. Что ж, сгодится и такой. А последняя
фраза вообще потрясла его, обдав холодом. Ну, так тому и быть. Вперед!
- Теперь понимаешь, Оливер? Вот это я и предлагаю. Единственную
надежду, ради которой стоит дышать. Спасение для всех.
- Возвышенно до чертиков! - с издевкой отозвался Оливер.
- Именно этого мне и надо! Чтобы вы все возвысились. И учти, Оливер:
я - фундаменталист. Я понимаю мое писание очень, ну, очень буквально.
Здоровяк открыл было рот, потом закрыл, так ничего и не сказав.
"Наконец-то заинтересовался, - мысленно вздохнул Майлз. - Можно
считать, контакт установлен".
Через какое-то время Оливер проговорил:
- Необходимо чудо, чтобы всех переделать.
- Это не теология для избранных. Я намерен проповедовать массам.
Даже, - Майлз начал входить во вкус, - закоренелым грешникам. Небеса
открыты для всех, но приблизиться к ним можно лишь собственными усилиями.
Мы не несем чудо в карманах...
- Уж ты-то точно... - пробормотал Оливер, бросив взгляд на голого
Майлза.
- ...мы можем только молиться и готовить себя к лучшему миру. Но
чудеса случаются только с подготовленными. Ты подготовлен, Оливер?
Майлз подался вперед, и голос его зазвенел. А Оливер пришел в такое
замешательство, что даже обратился за подтверждением к Сьюгару:
- Этот тип действительно такой?
- Он думает, что притворяется, - хладнокровно ответил лагерный
пророк, - но на самом деле говорит правду. Это действительно Один-из-Двух,
никакого сомнения.
Черт подери, неужели он о чем-то догадывается? Майлз решил, что иметь
дело со Сьюгаром все равно, что фехтовать в зеркальном зале - нипочем не
разберешь, где живой противник, а где его отражение.
Оливер почесал в затылке. На его лице попеременно отражались
раздражение, вера и сомнение.
- Как же мы спасемся, эй, ты, благочинный?
- Зови меня брат Майлз. Да. Скажи, сколько новообращенных ты можешь
привести к нам своим личным авторитетом? Ничем не подкрепленным?
Оливер задумался.
- Дай только им надежду, и они пойдут за тобой куда угодно.
- Ну... спасение-то, конечно, будет даровано всем, однако существуют
определенные временные ограничения. Поэтому и нужны посредники между
Господом и паствой. Я хочу сказать: блаженные те, кто не видел, но
уверовал.
- Это точно, - согласился Оливер. - Но если твоя религия не сумеет
сотворить чудо, то наверняка последует жертвоприношение.
- Э-э... вот именно, - выдавил Майлз. - Ты на редкость проницателен.
- Это не проницательность, - сказал Оливер, - а просто обещание.
- Да, ну так вот... гм, возвращаясь к моему вопросу. Сколько
последователей ты сможешь привести? Я веду речь о плоти, а не о духе.
Оливер нахмурился.
- Наверное, человек двадцать.
- А кто-нибудь их них сможет привести других? Убедить еще кого-то?
- Ну, допустим...
- Тогда сделай их своими капралами. По-моему, нам лучше забыть о
прежних чинах. Назовемся... э-э... Армией возрождения. Или нет - Армией
реформации! Да, это звучит лучше. Мы реформируемся, словно гусеница в
куколке, а в итоге превратимся в бабочку и улетим.
- А что за реформы ты планируешь?
- Пока только одну: еду для всех.
Оливер кинул на него недоверчивый взгляд:
- А ты уверен, что не блефуешь в расчете подкормиться за чужой счет?
- По правде говоря, я действительно проголодался... - Оливер встретил
этот намек ледяным молчанием, и Майлз поспешно сменил тему. - Но то же
чувствует еще множество людей. К завтрашнему дню мы их всех будем кормить
с рук.
- Когда тебе понадобятся эти двадцать?
- К следующему сигналу раздачи еды.
- Так скоро?
- Видишь ли, Оливер, здесь всем нам специально внушается мысль, будто
спешить абсолютно некуда. Сопротивляйтесь ей, ибо это ложь.
- Да, уж ты не мешкаешь.
- А я тебя не к зубному врачу тащу. Кроме того я вдвое легче, поэтому
мне и приходится двигаться в два раза быстрее, чтобы у меня был такой же
момент инерции. Итак, к следующей раздаче.
- И что, по-твоему, ты сможешь сделать с двадцатью парнями?
- Мы захватим штабель плиток...
Оливер с отвращением скривился.
- Это с двадцатью-то? Никогда. Кроме того, это уже пробовали. Я же
говорил тебе здесь была настоящая война. И сегодня получится просто
крепкая потасовка.
- ...а когда захватим, то перераспределим их. Честно и справедливо,
по одной порции на рыло, как положено. Праведникам, грешникам и всем
прочим. К следующему сигналу все, кто голодал, будут уже за нас. И тогда
мы сможем заняться перевоспитанием.
- Ты просто псих. Ты ничего не сможешь. С двумя-то десятками!
- Разве я говорил, что у нас будет только двадцать человек? Сьюгар, я
это говорил?
Внимательно слушавший проповедник покачал головой.
- Ну, я не собираюсь высовываться и лезть в драку, если ты не
предоставишь мне каких-нибудь видимых средств поддержки, - заявил Оливер.
- Это может погубить нас.
- Будет сделано, - опрометчиво пообещал Майлз. С чего-то ведь надо
начинать. - К сигналу я выведу пятьдесят бойцов. За святое дело!
- Сделай, и я пройду вокруг всего лагеря на руках и голый, -
отозвался Оливер.
Майлз усмехнулся:
- Смотри, сержант, поймаю на слове. Двадцать с лишним. К следующей
раздаче. - Майлз встал. - Пошли, Сьюгар.
Первая победа была одержана, и новоявленные миссионеры отступили в
полном боевом порядке. Оглянувшись, Майлз увидел, что Оливер встал и,
помахав кому-то знакомому, направился к группе циновок неподалеку от
своей.
- Так откуда же мы возьмем к следующему сигналу пятьдесят бойцов? -
спросил Сьюгар. - Должен предупредить вас: Оливер - лучший из моих
знакомых. С другими наверняка будет труднее.
- Что? - изумился Майлз. - Ваша вера уже колеблется?
- Я верую, - смущенно сказал Сьюгар. - Я просто не понимаю. Может,
это и значит, что я блаженный?
- Удивительно. Я полагал, что все достаточно очевидно. Вон они, наши
бойцы, - и Майлз указал на другую сторону лагеря, где пролегала невидимая
граница территории женщин.
- Ох! - Сьюгар остановился как вкопанный. - Нет, Майлз, боюсь, что на
этот раз вы ошибаетесь.
- Пошли.
- Вам туда не попасть без операции по перемене пола.
- Что, невзирая на Божью волю, вы не стали проповедовать им свое
писание?
- Пытался, но был избит. После этого обращался к другим.
Майлз поджал губы и вгляделся в Сьюгара.
- А точно ли дело только в неудачах? Не стыд ли подточил вашу обычную
решимость? Вам надо что-то загладить в этом отношении?
Сьюгар покачал головой:
- Лично мне нет. Если не считать греха бездействия.
Слава Богу, Сьюгар не насильник. Майлз еще раз осмотрелся, как бы
пытаясь заново оценить всю лагерную обстановку в целом.
- Да... Давление хищников создает психологию стада. И приходится
заключить, что давление достаточно сильное, раз удерживает вместе
коллектив такого размера. Но никаких инцидентов со времени моего появления
здесь я не заметил...
- Они то есть, то нет, - пояснил Сьюгар. - Фазы луны или еще что...
Лунные фазы, точно. Майлз в душе возблагодарил богов (если они есть)
за то, что цетагандийцы, похоже, имплантировали всем пленным женщинам
какой-то регулярно действующий противозачаточный препарат. Да будет
благословенен тот неизвестный, который включил этот пункт в правила
Международной Конвенции. Хотя... Возможно, присутствие среди пленных
беременных, младенцев и детей могло бы оказаться еще одним
дестабилизирующим фактором. Или, наоборот, стабилизирующим... М-да, все же
хорошо, что этот вопрос так и не вышел из теоретической плоскости.
- Ну... - он сделал глубокий вдох и агрессивно надвинул на лоб
воображаемую шляпу. - Я новенький, и потому временно не смущаюсь. Пусть
тот из нас, кто без греха, бросит первую приманку. Кроме того, для таких
переговоров у меня есть еще одно преимущество - сразу видно, что я ни для
кого не представляю угрозы.
Он двинулся вперед.
- Я подожду вас здесь, - услужливо пообещал Сьюгар и уселся на землю.
Майлз так рассчитал маршрут, чтобы встретиться с патрулем из шести
женщин, обходивших свою территорию. Он расположился перед ними, сдернул
воображаемую шляпу и стратегически прикрыл ею то место, которое не принято
показывать в обществе.
- Добрый день, дамы. Позвольте извиниться за мой внешний ви...
Его галантная фраза была прервана самым неделикатным образом: в рот
набилась грязь, ноги дернулись назад, а плечи - вперед... Четыре женщины
аккуратно бросили Майлза лицом вниз. И не успел он отплеваться, как его
подхватили и начали раскачивать, держа за руки и за ноги. На негромкий
счет "три" он взлетел в воздух и шмякнулся неподалеку от Сьюгара.
Патрульные двинулись дальше, не сказав ни слова.
- Ну, что я вам говорил? - спросил Сьюгар.
Майлз повернул голову и посмотрел на него:
- Вы заранее вычислили мою траекторию?
- Вроде того, - согласился Сьюгар. - Я прикинул, что они смогут
зашвырнуть вас гораздо дальше обычного. Из-за вашего роста.
Майлз с трудом сел, пытаясь отдышаться. Черт подери эти ребра: они
уже начали проходить, а теперь опять каждый вздох болью опоясывает грудь.
Через несколько минут он встал и отряхнулся, а потом, словно опомнившись,
поднял свою невидимую шляпу. При этом у него потемнело в глазах, так что
ему пришлось постоять, упираясь руками в колени.
- Ну ладно, - пробормотал он, - возвращаемся.
- Майлз...
- Это необходимо, Сьюгар. Другого выхода нет. Да и вообще, когда я
начинаю, то уже не могу отступить. Мне говорили, что я патологически
упрям. Я просто неспособен отступать.
Сьюгар, кажется, собирался выдвинуть какое-то возражение, но
раздумал.
- Хорошо, - только и сказал он. - Я буду ждать, пока вы меня не
позовете.
И погрузился то ли в воспоминания, то ли в медитацию, то ли в
дремоту.
Вторая попытка Майлза закончилась точно так же, как и первая - разве
что траектория была, возможно, немного длиннее и круче. Третья попытка
была подобна второй, но полет закончился гораздо быстрее.
- Отлично, - пробормотал Майлз, вставая. - Похоже, они выдыхаются.
На этот раз он запрыгал параллельно патрулю - вне досягаемости, но в
пределах слышимости.
- Послушайте, - пропыхтел он, - вам незачем тратить столько сил.
Давайте я вам помогу. У меня врожденное заболевание костей: я не мутант,
знаете ли, мои гены в порядке, а уродился я таким потому, что моя мать во
время беременности подверглась действию яда. Так что моя хворь
ненаследуема и не окажет влияния на детей, которых я мог бы иметь. Я
всегда считал, что добиться свидания проще, если сразу внести ясность в
этот вопрос: я не мутант... Короче, кости у меня такие хрупкие, что любая
из вас без труда их все переломает. Вы, может, удивляетесь, зачем я вам
это говорю... Правду сказать, я не люблю это афишировать... Вы должны
остановиться и поговорить со мной. Я же вам не угрожаю... Разве я похож на
угрозу?.. Может, я и бросаю вам вызов, но не угрожаю... Вы что,
собираетесь тащить меня за собой вокруг всего лагеря? Притормозите, ради
Бога...
Майлз почувствовал, что еще немного - и он настолько запыхается, что
лишится своего главного оружия - речи. Он бросился женщинам наперерез и
встал у них на пути, раскинув руки.
- ...если вы собираетесь переломать мне кости, пожалуйста,
принимайтесь за дело и кончайте с этим поскорее, потому что я все равно
буду возвращаться сюда, пока смогу двигаться.
Повинуясь незаметному жесту предводительницы, патрульные
остановились.
- Давайте так и сделаем, - предложила высокая рыжеволосая женщина.
Щетка ее медных волос ужасно отвлекала Майлза; он представил себе, как
падали на пол густые пряди под ножницами безжалостных
тюремщиков-цетагандийцев.
- Я сломаю ему левую руку, если ты займешься правой, Конри, -
добавила она.
- Если это единственное, что может заставить вас остановиться на пять
минут и выслушать меня, то так тому и быть, - отозвался Майлз, не
отступая.
Рыжая сделала шаг вперед, ловко захватила его левую руку и, не
торопясь, начала ее заламывать.
- Пять минут, а? - отчаянно попросил Майлз, чувствуя, как нарастает
боль.
Яростный взгляд женщины обжег его лицо. Он закрыл глаза, затаил
дыхание и стал ждать. Давление достигло критической величины: Майлз встал
на цыпочки, готовясь услышать знакомый хруст...
Рыжая отпустила его так резко, что Майлз чуть не упал.
- Чертовы мужики, - с отвращением проговорила она, - вечно они из
всего устраивают соревнование. Даже кто дальше пописает.
- Пол - это судьба, - выдохнул Майлз, открывая глаза.
- Или ты извращенец и тебе нравится, когда тебя избивают женщины?
Тело едва не предало Майлза радостным салютом. Черт побери, если эта
встреча с рыжей - не последняя, придется где-то срочно доставать штаны.
- А если я скажу "да", вы нарочно откажетесь меня избивать? -
осведомился он.
- Ну, уж нет!
- А я-то надеялся...
- Прекрати болтать, Беатрис, - приказала начальница патруля, и ее
короткий кивок вернул Беатрис обратно в ряд. - Ладно, коротышка, у тебя
есть твои пять минут... может быть.
- Благодарю, мадам. - Майлз сделал вдох и привел себя в порядок -
насколько это осуществимо без мундира, который можно было бы одернуть. -
Во-первых, позвольте мне принести извинения за то, что я вторгся в ваше
общество в таком неодетом виде. Практически первые же люди, которых я
здесь встретил, оказались активистами движения за упрощение жизни. Они
упростили меня, в частности, освободили от одежды...
- Я это видела, - неожиданно подтвердила рыжая Беатрис. - Ребята
Питта.
Майлз сдернул с головы шляпу и поклонился:
- Вы правы, мадам.
- Когда кланяешься, ты показываешь зад тем, кто у тебя за спиной, -
бесстрастно заметила Беатрис.
- Это их трудности, - откликнулся Майлз. - Что до меня, то я хочу
поговорить с вашим руководством. У меня есть планы по серьезному улучшению
местных манер, в чем мне хотелось бы заручиться вашей поддержкой. Вы -
самый крупный из сохранившихся здесь островков цивилизации, не говоря уже
о военной дисциплине. Думаю, что пришло время расширить ваши границы.
- Все наши силы уходят на то, чтобы поддерживать теперешние границы,
сынок, - ответила начальница. - Дудки. Так что убирайся.
- И сам себя обслужи, - предложила Беатрис. - Здесь тебе не дадут.
Майлз вздохнул, поворачивая шляпу в руках за широкие поля. Потом он
несколько секунд покрутил ее на указательном пальце - и встретился
взглядом с рыжей.
- Обратите внимание на мою шляпу. Это единственный предмет одежды,
который мне удалось сохранить от покушения братьев-крепышей. Тех, кого вы
назвали ребятами Питта.
Беатрис фыркнула.
- Эти подонки... А почему только шляпу? Почему не штаны? Почему уж
тогда вообще не парадный мундир? - саркастически добавила она.
- Шляпа - это важнейшее средство общения. Вы можете сделать широкий
жест, - тут Майлз сделал этот жест, - или показать свою искренность, - он
прижал мнимую шляпу к сердцу. - Вы можете выразить смущение, - он прикрыл
гениталии и виновато согнулся, - или ярость, - он с силой швырнул шляпу на
землю, потом поднял и тщательно отряхнул. - Вы можете выказать решимость,
- он нахлобучил шляпу на голову и надвинул на лоб, - или проявить
любезность. - Тут Майлз снова сдернул шляпу, приветствуя Беатрис. - Видите
шляпу?
Рыжей уже стало забавно:
- Да...
- А перья на шляпе видите?
- Да...
- Опишите их.
- О... пушистые такие.
- Сколько?
- Два. Сколоты вместе.
- А цвет перьев видите?
Женщина отступила, вдруг отрезвев, и покосилась на своих спутниц:
- Нет.
- Когда вы увидите цвет перьев, - негромко проговорил Майлз, - вы
поймете, как можно раздвинуть ваши границы в бесконечность.
Беатрис молчала, и лицо ее было бесстрастно. Но начальница патруля
пробормотала:
- Наверное, этому коротышке надо поговорить с Трис. В порядке
исключения.
Женщина-командующая явно воевала на передовой: горбясь за экраном в
каком-нибудь тыловом бункере не приобретешь такую мускулатуру, буграми
перекатывающуюся под кожей. Она носила настоящее оружие, извергавшее
настоящую смерть; она билась на грани человеческих возможностей, и война
выжгла шрамы в ее душе. Ярость пылала в ней подобно пламени в угольном
пласте: скрыто и неугасимо. Ей было, наверное, лет тридцать пять - сорок.
"Господи, я влюбился, - подумал Майлз. - Дорогая, вы нужны брату
Майлзу в Армию реформации..." Потом он постарался овладеть собой. Наступил
самый решающий момент его плана, и шутливая болтовня была бы здесь
бесполезна и даже опасна.
"Обиженным нужна власть, больше ничего. Они думают, что власть спасет
их от новых обид. Эту не заинтересует странное послание Сьюгара, во всяком
случае - пока..."
Он набрал в легкие побольше воздуха.
- Мадам, я пришел предложить вам командование этим лагерем.
Женщина ус