Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
рике вылезти из машины.
Нога Марка еще только коснулась бетона, когда оруженосец Пим выглянул из
парадных дверей, обратившись с нему с мгновенным, хотя и немного
укоризненным, приветствием. " Милорд Марк! Вам надо было позвонить нам из
космопорта, милорд. Мы встретили бы вас как полагается. "
" Все нормально, Пим. Вряд ли вся наша техника как-то влезла бы в
бронированный лимузин. Не волнуйтесь, там для вас еще много работы. "
Нанятый ими грузовой фургон, который ехал за ними от космопорта, миновал
охраняемые ворота и, заглушив мотор, с шипением остановился позади них.
" Святые угодники, " пробормотал Энрике краешком рта, когда Марк бросился
помогать ему вытащить наружу его хрупкий багаж, который ехал на сидении
между ними. " Вы действительно Лорд Форкосиган. Я , если честно, не особенно
верил в это до этой минуты. "
" Я действительно лорд Марк, " поправил его Марк. " Именно с такой
формулировкой. Здесь эта разница имеет существенное значение. Я не наследник
графа, и не стремлюсь им когда-нибудь стать. " Марк кивнул на новый персонаж
невысокого роста, выходящий из особняка через резные двойные двери, теперь
уже широко приветственно распахнутые. " Вот он - лорд Форкосиган. "
Майлз не выглядел и вполовину так плохо, как можно было бы подумать по
странным слухам относительно его здоровья, доходящим до Колонии Бета. Кто-то
приложил руку к улучшению его гражданского гардероба, судя тому изысканному
серому костюму, в который он был одет. Майлз заполнял свою одежду полностью,
не выглядя столь болезненно тощим, каким он все еще был почти год назад, во
время их последней здешней встречи. Он с усмешкой сделал шаг навстречу Марку
и протянул ему руку. У них получилось устойчивое, братское рукопожатие. Марк
сейчас отчаянно нуждался в объятии - но не Майлза.
" Марк, черт возьми, ты застал нас врасплох. Мы думали , что ты позвонишь
с орбиты, когда прибудет ваш корабль. Пим бы заехал за тобой в космопорт. "
" Как я и рекомендовал. "
Майлз пристально посмотрел на него, и Марк вспыхнул от неловкости. Врач
Лилли Дюрона дала ему лекарства, позволяющие выводить с мочой больше веса
значительно быстрее, чем это происходит естественным путем, и он
неукоснительно следовал строгому режиму диеты и жидкостей, но не мог при
этом еще и бороться с негативными побочными эффектами. Она сказала, что
комплексный препарат не окажет должного эффекта, и Марк верил ей; он не мог
ждать, чтобы отделаться от своей отвратительной массы. Теперь он весил чуть
больше, чем когда в последний раз ступал на Барраяр - в точности как и
планировалось. Убийца освободился из клетки сковывающей его плоти и был
способен снова защитить их, если ему это вообще понадобится... Но Марк не
ожидал, насколько дряблым и серым он будет выглядеть - словно он резко
растаял, как свеча под солнцем.
И действительно, следующими словами его брата были, " Ты в порядке? Ты не
очень-то хорошо выглядишь."
" Скачковая задержка. Это пройдет. " Он усмехнулся. Он не знал в
точности, таблетки, Барраяр или разлука с Карин довели его до ручки, но он
был абсолютно уверен относительно лекарства от этой неприятности. " Вы
получили известие от Карин? С ней все в порядке? "
" Да, она приехала на прошлой неделе и чувствует себя прекрасно. А что
эта за особая многослойная коробка? "
Марк хотел видеть Карин больше всего на свете, но - сначала о делах. Он
обратился к Энрике, который с открытым восхищением вытаращился на него и его
клон-брата / родителя. "Я привез гостя. Это - доктор Энрике Боргос. Энрике,
это мой брат Майлз, лорд Форкосиган. "
" Добро пожаловать в Дом Форкосиганов, доктор Боргос, " сказал Майлз,
обменявшись с ним автоматически вежливым рукопожатием. " Ваше имя, кажется,
звучит по-эскобарски? "
" Э-э, да, э-э, лорд Форкосиган. "
О чудо, Энрике сумел в этот раз все произнести верно. Марк тренировал его
в правилах барряарского этикета целых десять дней подряд...
" И в какой области вы доктор? " Майлз еще раз встревожено поглядел на
Марка; как полагал Марк - выстраивая всяческие тревожные теории относительно
здоровья своего клон-брата.
" Не в медицине, " заверил Марк Майлза. " Доктор Боргос - биохимик и
генетический энтомолог. "
" Слова...? Нет, это этимология. Насекомые - вот это вернее. " Майлз
снова скосил глаза на большой обитый стальным покрытием ударопрочный ящик у
своих ног. " Марк, а почему на этом ящике отверстия для воздуха?"
" Мы с лордом Марком собираемся работать вместе, " искренне ответил
Майлзу долговязый ученый.
" Я думаю, мы сможем выделить для этого какую-то комнату, " добавил Марк.
" Бог вам в помощь. Дом ваш. Я переехал прошлой зимой в большие
апартаменты на втором этаже восточного крыла, так что все северное крыло
теперь не занято выше первого этажа. За исключением комнаты в мансарде на
четвертом этаже, которую занимает оруженосец Ройс. Он все дни болтается без
дела, так что вы, возможно, захотите его слегка потеснить. Отец и мать
привезут с собой свою обычную армию, когда они приедут сюда к празднику
Середины Лета, но тогда при необходимости мы сможем перенести вещи. "
"Энрике надеется устроить здесь небольшую временную лабораторию, если ты
не против, " сказал Марк.
"Я надеюсь, ничего взрывчатого? Или ядовитого? "
" О, нет, нет, лорд Форкосиган, " уверил его Энрике. " Вообще ничего
подобного. "
" Тогда я не вижу никаких возражений. " он посмотрел вниз, и добавил
вполголоса, " Марк... а почему отверстия для воздуха заэкранированы? "
" Я все потом объясню, " заверил его Марк легко, ", как только мы
разгрузимся и я заплачу за аренду машин. " Из-за спины Пима появился
оруженосец Янковский; Марк продолжил разъяснение. "Большой синий чемодан
мой, Пим. Все остальное пойдет к доктору Боргосу. "
Накачанные водители фургона быстро выгрузили его содержимое в выложенный
черно-белой плиткой вестибюль. Был один тревожный момент, когда оруженосец
Янковский, шатаясь под тяжестью багажа - в котором, как точно знал Марк,
была торопливо упакована лабораторная стеклянная посуда, - наступил на
черно-белого котенка, удачно замаскировавшегося на фоне плиток пола.
Оскорбленное существо испустило оглушительный вой, зашипело и метнулось
между ногами Энрике, чуть не сбив с ног эскобарца, который именно в этот
момент с трудом удерживал на весу чрезвычайно дорогой молекулярный
анализатор; все спасла только хватка Пима. Во время полночного набега на
опечатанные лаборатории за результатами работ и незаменимыми экземплярами их
чуть не поймали - и все потому что Энрике настоял на том, чтобы вернуться и
забрать проклятый анализатор. Марк воспринял бы как некую мировую
справедливость, если бы тот сейчас уронил его. Я куплю вам новую лабораторию
целиком, когда мы доберемся до Барраяра, пробовал убедить он эскобарца. Но
тот, казалось, думал, что Барраяр все еще переживал Период Изоляции, и не
ожидал возможности получить здесь что-нибудь более подходящего для научной
работы, чем стеклянная призма, перегонный куб и, возможно, долото для
трепанации.
Устройство в их жилище заняло еще больше времени, поскольку идеальным
местом, которое Энрике немедленно попытался забрать под свою новую
лабораторию, оказалась гигантская, модернизированная, ослепительно
освещенная и в изобилии электрифицированная кухня. По зову Пима торопливо
появился Майлз, чтобы отстоять этот плацдарм для своей кухарки, впечатляющей
женщины, которую он, казалось, считал необходимой для гладкого течения не
только его домашнего хозяйства, но и новой политической карьеры. После того,
как Марк вполголоса объяснил ему, что фраза Дом - ваш была просто вежливым
выражением и ее не стоило принимать буквально, Энрике дал себя уговорить на
запасную прачечную в полуподвале северного крыла, не столь просторную, но с
водопроводом и неиспользуемым канализационным оборудованием. Марк обещал
устроить поездку за любыми покупками - инструменты, станки, маски, освещение
и прочее, чего сердце Энрике желало получить как можно скорее, - и оставил
его распаковывать все свои сокровища. Ученый не высказал вообще никакого
интереса в выборе спальни. Марк представил, что тот, скорее всего, перетащит
кровать в свою новую лабораторию, и устроится там словно задумчивая курица,
охраняющая свою кладку.
Марка бросил свой чемодан в ту же самую комнату, которую он занимал в
прошлом году, и вернулся в прачечную, чтобы подготовить для старшего брата
свое предложение. Там, на Эскобаре, все казалось таким логичным, но тогда
Марк еще не был знаком с Энрике столь же хорошо, как сейчас. Этот человек
был гением, но, Боже всемогущий, он нуждался в охране. Марк подумал, что
лишь теперь полностью. понял всю неразбериху с объявлением банкротства и
исками о мошенничестве. "Дайте мне вести этот разговор, хорошо? " твердо
объяснил он Энрике. "Майлз здесь очень важная персона, Имперский Аудитор, и
еще он имеет доступ непосредственно к императору. Его поддержка могла бы
обеспечить нам хороший старт. " И что еще важнее, его активное возражение
могло бы быть фатальным для всего плана; он мог бы все уничтожить одним
словом. "Я знаю, как с ним работать. Только соглашайтесь со всем, что я
говорю, и не пытайтесь добавить от себя какие-то приукрашивания. "
Энрике нетерпеливо кивнул, и словно огромный щенок поплелся за ним через
лабиринт дома, пока они не выследили Майлза в большой библиотеке. Пим только
что подал еду - чай, кофе, вина из подвалов Форкосигана, два из множества
сортов производимого в Округе пива и поднос с различными закусками,
напоминавший изысканную мозаику из еды. Оруженосец отвесил Марку сердечный
поклон "добро пожаловать домой", и вышел, оставив братьев наслаждаться своим
воссоединением.
" Как удобно, " сказал Марк, придвигая стул к низенькому столу. "
Закуски. Кстати, у меня есть новый продукт, который ты можешь попробовать на
вкус, Майлз. Я думаю, это могло бы принести немало выгоды. "
Майлз заинтересовано приподнял бровь, и наклонился вперед, в то время как
Марк развернул квадратик привлекательной красной упаковки и достал мягкий
белый кубик. " Какой-то сыр, да? "
" Не совсем, хотя это - в некотором смысле животный пищевой продукт. Это
- не приправленный исходный вариант. Ароматизаторы и цвета можно добавить по
вкусу, и я тебе покажу кое-что из этого позже, когда у нас будет время их
изготовить. Это чертовски питательно, хотя представляет собой совершенно
сбалансированную смесь углеводов, белков, и жиров, со всеми необходимыми
витаминами в нужных количествах. Можно было бы жить на диете из одного этого
продукта и воды, если возникнет такая необходимость. "
" Я сам жил так три месяца подряд! " гордо заявил Энрике. Марк стрельнул
в его сторону хмурым взглядом, и он поник. Марк взял один из серебряных
ножей с подноса, разрезал кубик на четыре части, и положил одну в рот. "
Попробуй это!" сказал он, жуя. Он резко прекратил демонстративное бормотание
"ам-ам" или другие убедительные звуковые эффекты. Энрике тоже взял кусочек.
Чуть более осторожно это сделал и Майлз. Он заколебался с кусочком в губах,
заметив, что оба наблюдателя замерли при его жесте. Его брови дернулись, и
он прожевал. В тишине все затаили дыхание. Он сглотнул.
Энрике, едва способный сдержаться, выпалил, "Ну, как вам понравилось? "
Майлз пожал плечами. " Это.. нормально. Пресно, но вы сказали, что это
было не приправлено. На мой вкус получше чем большинство армейских рационов,
которые я съел. "
" О, армейские рационы! " сказал Энрике. " Ну, я никогда не думал о
приложении к... "
" К этой стадии мы перейдем позже, " сказал Марк.
" Так, и что делает эту штуку столь потенциально выгодной? " спросил
Майлз с любопытством.
" Поскольку благодаря чуду современной биоинженерии, этот продукт можно
сделать фактически бесплатным. Клиент только покупает - или, возможно,
получает лицензию - на свою начальную поставку масляных жуков, и все. "
Повисла недолгая, но многозначительная тишина. " Поставку чего? "
Марк вынул из кармана пиджака небольшую коробку и аккуратно снял крышку.
Энрике выпрямился, глядя с надеждой. "Это", сказал Марк, и протянул коробку
своему брату, " и есть масляный жук. "
Майлз поглядел в коробку и отскочил. " Ик! Это самая наиболее
отвратительная штука, которую я видел в своей жизни!" Масляный жук размером
с большой палец царапал стенки коробки всеми своими шестью короткими лапами
и отчаянно махал антеннами, пытаясь выбраться. Марк мягко отодвинул его
крошечные коготки от верней грани. Масляный жук шевельнул рудиментным
надкрыльем унылого коричневого оттенка и изогнулся, передвигая свой белый,
мягкий, поблескивающий живот в безопасный угол. Майлз снова склонился над
коробкой, не в силах оторвать глаз. " Это напоминает гибрид таракана,
термита и... и... э-э... и прыща. "
" Стоит признать, его внешний вид - не самая большая ценность в плане
продажи."
Энрике выглядел возмущенным, но не стал оспаривать это заявление вслух.
" Его огромная ценность в его эффективности, " продолжил Марк. Хорошо,
что они не начали с того, что показали Майлзу целую колонию жуков. Или еще
хуже - их королеву. Они могли провернуть дело с королевой масляных жуков
попозже, а пока они только протащили своего предполагаемого спонсора по
немногим психологическим ухабам. "Эти штуки едят почти любой вид
низкосортного органического пищевого вещества. Зерновую мякину, обрезки
травы, морские водоросли - назовите сами что хотите. Затем в их кишечнике
органическая материя обрабатывается специально подобранным комплексом
симбиотических бактерий в... в творог масляных жуков. Который они срыг...
выдают через рот и пакуют в специальные ячейки в их улье, а эти ячейки уже
просто собирать. Сырой творог масляных жуков... "
Энрике, что было совершенно излишне, показал на последний кусочек, все
еще лежащий на фольге.
"... Является совершенно съедобным в уже в этой стадии, " продолжил Марк
более громко, ", хотя он может быть далее приправлен или обработан. Мы
рассматриваем более сложное развитие продукта, добавляя бактерии, чтобы
обеспечить желательные вкусовые разновидности творога непосредственно в
кишечнике масляного жука, так что необходимости в указанной стадии может и
не быть. "
" Жучиная рвота, " сказал Майлз, борясь с указанным эффектом сам. " Вы
накормили меня жучиной рвотой. " Он коснулся ладонью губ и торопливо влил в
себя глоток вина. Посмотрел на масляного жука, на оставшийся кусочек творога
- и отпил большой глоток. " Вы с ума сошли, " сказал он убежденно. Он отпил
еще раз, тщательно перекатывая вино во рту в течение долгого времени, прежде
чем сглотнуть.
" Это делается так же, как мед, " сказал Марк отважно, " только
по-другому. "
Майлз наморщил брови, рассматривая этот аспект. " Совсем по-другому.
Подождите. А в том ящике, который вы принесли, тоже были эти рвотные жуки? "
" Масляные жуки, " холодно поправил Энрике. " Они упакованы с наибольшей
эффективностью... - "
" И сколько... жуков? "
" Мы вывезли двадцать королев в разных стадиях развития, когда покинули
Эскобар, с каждой примерно до двухсот рабочих насекомых, " объяснил Энрике.
" В пути они очень хорошо себя вели - - я так гордился девочками - они более
чем удвоили свое число. Очень заняты были!! Ха-ха!"
Губы Майлза зашевелились в расчетах. " Вы привезли больше восьми тысяч
этих отвратительных штук в мой дом? "
" Вижу, что тебя волнует, " вставил Марк быстро, " и ручаюсь тебе - это
проблемой не будет "
" Вряд ли ты можешь это видеть, но что тогда будет проблемой? "
" Масляные жуки исключительно контролируемы, с экологической точки
зрения. Рабочие жуки бесплодны; только королевы могут воспроизводиться , и
они партеногенетичны - не плодовиты, пока не обработаны специальными
гормонами. Зрелые королевы не могут даже двигаться, если их не перемещает
человек. Любой рабочий жук, которому повезет выбраться наружу, просто будет
блуждать, пока не умрет, и конец этой истории. "
Энрике изобразил расстроенную гримасу, представив такой печальный конец и
пробормотал: " Бедняжка "
" Чем быстрее, тем лучше, " сказал Майлз холодно. "Бр-р! "
Энрике посмотрел на Марка укоризненно, и начал вполголоса, " Вы обещали,
что он поможет. Но он точно такой , как и все другие. Близорукий,
эмоциональный, неблагоразумный..."
Марк остановил его жестом. "Успокойтесь. Мы еще не перешли к самой важной
части. " Он обратился к Майлзу. "Здесь есть одна изюминка. Мы предполагаем,
что Энрике сможет создать разновидность масляных жуков, которые смогут есть
местную барраярскую растительность и преобразовывать ее в съедобное для
человека продовольствие."
Майлз открыл рот, затем снова закрыл. Его пристальный взгляд стал острым.
" Ну, дальше... "
" Вообрази это. Каждый фермер или поселенец в глуши может разводить в
улье этих жуков, а они будут ползать вокруг и объедать все дикорастущие
чужеродные растения, которые представляют такую проблему для твоих людей,
потому что их приходится сжигать и заниматься терраформирующей обработкой. И
мало того, что фермеры получат бесплатную еду, они получат еще и бесплатное
удобрение. Гуано масляных жуков делает с растениями нечто потрясающее - им
стоит только его впитать, и они растут как сумасшедшие. "
" О. " Майлз сидел, уставившись в одну точку. " Я знаю кое-кого, кто
очень заинтересован повышением плодородия... "
Марк продолжал, " Я хочу организовать компанию по развитию здесь, на
Барраяре, и одновременно торговать имеющимися масляными жуками и создавать
новые разновидности. С научным гением Энрике и таким деловым гением, как я,
", и позвольте нам не смешивать эти две вещи, " о да, нет никакого предела
того, чего мы можем добиться. "
Майлз глубокомысленно нахмурился. " И зачем вы улетели с Эскобара,
позвольте спросить? Зачем ты привез этого гения и весь его продукт сюда? "
Энрике попал бы примерно на десять лет в тюрьму, если бы я не появился,
но позвольте мне не входить в подробности. " У него тогда не было меня,
чтобы вести бизнес. И приложение этого продукта к барраярским условиям
абсолютно неотразимо, тебе не кажется? "
" Если это заработает. "
" Жуки могут обрабатывать органику земного происхождения уже сейчас. Мы
создадим рынок как можно скорее и будем использовать прибыль, чтобы
финансировать основное исследование. Я не могу составить график, пока у
Энрике не будет большого количества времени для изучения барраярской
биохимии. Возможно, год - два, чтобы, э-э, расселить всех жуков. " Марк
коротко усмехнулся .
"Марк..." Майлз, нахмурившись, смотрел на закрытую коробочку с масляным
жуком, лежавшую на столе. Из нее доносилось тихое царапанье. " Звучит
логически, но я не знаю, подействует ли на логика на простой народ. Никто не
захочет есть продовольствие, которое выходит из штуки вроде этой. Черт, они
не захотят есть ничего, чего это касалось. "
" Люди едят мед, " заспорил Марк. " И его тоже делают насекомые. "
" Пчелы, они... они в чем-то симпатичные. Они пушистые и одеты в красивую
полосатую форму. И они вооружены жалами, похожими на небольшие мечи, чтобы
заставить людей себя уважать. "
" А, понятно - фор-класс среди насекомых, " мило пробормотал Марк. Они с
Майлзом обменялись язвительными улыб