Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
более длительную паузу. " После ...
того неоднозначного благодеяния, которое он мне оказал тогда на Земле, я был
рад видеть, что он жив и спасся. Меня даже не потрясло известие, что он
появился здесь и - после моей встречи с вашей матерью - что ваша семья
приняла его. Я даже смирился с возможностью иногда с ним сталкиваться. " Его
ровный голос чуть надломился. "Но я не ожидал, что он превратится в моего
свояка! "
Майлз снова сел, с некоторым сочувствием приподняв брови. Он удержался от
чего-то невежливого - например, вроде хихиканья. " Я заметил бы, что в
некотором очень странном смысле вы уже родственники. Он твой сводный брат.
Твой отец его создал, и поэтому, согласно некоторым толкованиям
галактических законов о клонах, он - отец и Марку. "
" От этого у меня голова идет кругом. И сильно. " он посмотрел на Майлза
со внезапным испугом. " Но Марк ведь не думает о себе как моем сводном
брате? "
" Я пока не обратил его внимание на эту гримасу закона. Но подумай, Дув,
насколько легче тебе теперь представлять его только свояком. Я имею в виду,
у многих людей весьма затруднительные свойственники; это жизненная лотерея.
Они тебе будут сочувствовать. "
Взгляд Галени говорил, что того это лишь немного забавляет.
" Он будет дядя Марк, " заметил Майлз с медленной жуткой улыбкой. " Ты -
дядя Дув. И полагаю, через некоторое время я буду дядя Майлз. Кстати, мне
никогда не приходило в голову то, что я могу быть дядей - единственный
ребенок и все такое. "
Стоит задуматься... если Катриона когда-либо примет его предложение, он
тут же превратится в дядю, получив сразу троих шуринов вместе с их женами и
кучу племянниц и племянников. Не говоря уже о тесте и его жене. Хотелось бы
знать, не будет ли среди них кого-то смущающего. Или - новая и
расстраивающая мысль - не покажется ли им ужасным зятем он сам?..
" Думаешь, они поженятся? " серьезно спросил Галени.
" Я ... не уверен, какую форму в конечном итоге примет в конце концов их
союз. Уверен, Марка от Карин клещами не оттащишь. И пока у Карин серьезные
основания постепенно принять его - а думаю, никто из Куделок просто не умеет
предавать. "
Дув слегка приподнял бровь в ответ на эти слова и чуть смягчился, что
происходило с ним при любом упоминании о Делии. " Боюсь, что ты будешь
должен смириться с тем, что ваши с Марком отношения - надолго," заключил
Майлз.
" А-а, " сказал Галени. Трудно было сказать, было ли это смирение или
желудочный спазм. Как бы то ни было, он встал и попрощался.
***
Марк, выйдя с лифтовой площадки в выложенный черно-белой плиткой входной
холл, столкнулся со своей матерью, спускавшейся по парадной лестнице.
" О, Марк, " сказала графиня Форкосиган тоном "вот ты-то мне и нужен ".
Он послушно остановился и подождал ее. Она оглядела его аккуратный наряд -
любимый черный костюм, который оттеняла мирная, как он полагал,
темно-зеленая рубашка. " Ты уходишь ? "
" Вскоре. Я собирался отловить Пима и попросить его прикрепить ко мне
водителя-оруженосца. У меня назначена встреча с другом лорда Форсмита,
который занимается общественным питанием и обещал объяснить мне систему
распределения на Барраяре. Он потенциальный клиент ... и я думал, неплохо
выглядело бы, если бы я приехал на эту встречу в лимузине, так
по-форкосигановски. "
" Очень даже вероятно. "
Ее дальнейший комментарий прервали два подростка, выскочивших из-за угла:
сын Пима Артур, который нес палку с пахучей ватой на конце, и Денис, мальчик
Янковского, волочивший с собой оптимистично большую емкость. Они протопали
по лестнице мимо нее, приветствуя запыхавшимся, " Здравствуйте, миледи! "
Она обернулась, наблюдая за ними, подняла брови, забавляясь, и спросила у
Марка, когда мальчики, хихикая, исчезли из поля зрения " Новые рекруты для
науки? "
" Для производства. У Марсии было гениальное озарение. Она назначила
награду за сбежавших масляных жуков и наняла всех свободных детей
оруженосцев их собирать. Марка за штуку, и премия в десять марок за
королеву. Энрике снова может посвятить все свое время генному
конструированию, лаборатория опять под контролем, а я могу вернуть свое
внимание к финансовому планированию. Нам приносят жуков по две-три штуки в
час; и так должно продолжаться еще один или два дня. По крайней мере, ни
одному из детей, кажется, еще не пришла в голову мысль прокрасться в
лабораторию и выпустить форкосигановских жуков с целью укрепить свое
финансовое положение."
Графиня засмеялась. "Ну, лорд Марк, вы оскорбляете их честь. Они -
отпрыски наших оруженосцев."
" Я в таком возрасте об этом бы подумал. "
" Ну, не будь это жуки их сюзерена, они бы могли так сделать. " Она
улыбнулась, но ее улыбка исчезла. " Кстати об оскорблениях... я хотела
спросить тебя, не слышал ли ты чего-нибудь об этих мерзких слухах по поводу
Майлза и его госпожи Форсуассон? "
" Я с головой ушел в лабораторию за несколько последних дней. Майлз туда
почему-то больше не заходил. Что за мерзкие слухи? "
Она прищурила глаза, взяла его под руку и направилась вместе с ним через
холл к библиотеке. "Вчера вечером на приеме у Форинниса Иллиан и Элис
отозвали меня в сторону и на ухо мне все рассказали. Я очень рада, что они
сделали это первыми. До конца приема меня дважды зажимали в угол и излагали
другую, подтасованную версию... на самом деле, один из них хотел
подтверждения того слуха, который дошел до него по цепочке. А другой,
кажется, надеялся, что я передам это Эйрелу, потому что не осмеливался
сказать такое ему в лицо, бесхарактерный трус. Кажется, по столице
расходятся слухи, что Майлз, будучи на Комарре, как-то был причастен к
убийству покойного мужа Катрионы.
" Ну, " рассудительно сказал Марк, " вы знаете об этом больше меня. И что
он? "
Она приподняла брови. " Тебя это беспокоит? "
" Не совсем. Из всего, что я смог узнать - в основном между строк, так
как Катриона не много об этом говорила - следует, что на Тьена Форсуассона
не стоило тратить еду, воду, воздух и время . "
" Неужели Майлз сказал тебе что-то, что... вызвало у тебя сомнения в
обстоятельствах смерти Форсуассона? " спросила она, усевшись перед огромным
старинным зеркалом, украшавшим боковую стену.
" Ну, нет, " признал Марк, садясь на стул напротив нее. " Хотя я сделал
вывод, что он сам себя винит в какой-то небрежности. Я думаю, этот роман был
бы интереснее, если бы он убил для нее этого мужлана . "
Она со смущенным видом вздохнула. " Иногда, Марк, несмотря на все что
сделал твой бетанский терапевт, боюсь, что твое джексонианское воспитание
все еще просачивается. "
Он пожал плечами, не в чем не раскаиваясь. "Извини"
" Хорошо что ты искренен. Но только не повторяй этих несомненно честных
высказываний при Никки.
" Может быть, я и джексонианец, мадам, но ведь не законченный кретин. "
Она кивнула, получив это заверение. Только она заговорила снова, как
резко распахнулись двойные двери, ведущие в библиотеку, и Майлз вышел в
приемную, провожая коммодора Дува Галени.
Увидев их, коммодор остановился и отдал графине невоенное приветствие. С
Марком он поздоровался так же, но намного осторожнее, словно бы Марк в
последнее время страдал отвратительным кожным заболеванием, а Галени был
слишком вежлив, чтобы это замечать. Марк ответил тем же.
Галени не задержался. Майлз проводил своего гостя до передней двери и
снова направился в библиотеку. " Майлз! " с выражением неожиданной
сосредоточенности произнесла графиня, вставая и следуя за ним. Марк пошел за
ними, сомневаясь, закончила ли мать разговор с ним. Она поймала Майлза возле
одного из диванов сбоку от камина. " Я узнала от Пима, что твоя госпожа
Форсуассон была здесь вчера, когда нас с Эйрелом не было дома. Она была
здесь, а я ее пропустила! "
"Это был не совсем светский визит," сказал Майлз. Пойманный в ловушку, он
сдался и сел. "И мне трудно было бы задержать ее отъезд до полуночи - до
вашего с отцом возвращения."
"Вполне разумно, "сказала его мать, завершая поимку своего пленника тем,
что упала на диван напротив него. Марк осторожно сел рядом с нею. " Но когда
ты позволишь нам увидеться с ней?"
Он осторожно поглядел на нее. " Не ... теперь. Если вы не против. Наши с
ней дела прямо сейчас находятся в довольно деликатном ... гм.. положении . "
" Деликатном..., " эхом отозвалась графиня. " Это выглядит лучше, чем
разрушенная жизнь и тошнота, а? "
На мгновение в его глазах мелькнул луч надежды, но он покачал головой. "
Сейчас довольно трудно сказать. "
" Понимаю. Но лишь потому что Саймон с Элис объяснили нам это вчера
вечером. Спрашивается, почему мы должны были услышать об этой гадкой клевете
от них, а не от тебя?"
" О, извини, " примиряюще кивнул он ей. " Я сам впервые услышал об этом
только позавчера. Мы с вами последние несколько дней двигались по разным
траекториям, учитывая в каком светском вихре вы кружитесь. "
" Ты на этом высидел два дня? Мне стоило бы удивиться твоему внезапному
интересу к делам нашей Колонии Хаос во время наших последних двух совместных
обедов. "
" Ну, мне было интересно послушать про вашу жизнь на Зергияре. Но если
откровенно, я ждал анализа из СБ. "
Графиня поглядела на дверь, за которой недавно скрылся коммодор Галени.
"А," произнесла она тоном внезапного озарения. " Значит, Дув. "
" Да, Дув. " кивнул Майлз. " Если бы была утечка секретной информации,
ну, это было бы совсем другое дело. "
" А ее не было? "
" По-видимому, нет. Это кажется выдумкой, полностью сконструированной по
политически мотивам и сочиненной упоминания детальных... э-э...
обстоятельств. Это сделала небольшая группа графов из Консерваторов и их
прихлебателей, которых я в последнее время задел. Или они меня. Я решил
иметь с этим дело... политически. " Его лицо было мрачным. " В моей
собственной манере. Доно Форратьер и Рене Форбреттен вскоре придут сюда на
совет. "
" А, союзники. Хорошо " Она удовлетворенно прищурила глаза.
Он пожал плечами. " Отчасти это и есть политика. Или я так ее понимаю. "
" Теперь это твоя епархия. Предоставляю тебя ей, а ее - тебе. А что
относительно тебя и твоей Катрионы? Как вы вдвоем собираетесь выдержать эту
бурю? "
Его взгляд стал отстраненным . " Втроем. Не забывай о Никки. Даже не
знаю. "
" Я подумала, " сказала графиня, пристально его разглядывая, " мне стоит
пригласить Катриону и Карин на чай. Только для леди. "
Выражение тревоги, почти откровенной паники, пробежало по лицу Майлза. "
Я... я... пока нет. Только... не сейчас. "
" Нет? " разочарованно переспросила графиня. " Ну а когда? "
" Карин не отпустят сюда ее родители, ведь так? " вставил Марк. " Я имею
в виду.... думаю, они порвали с нами отношения. " Он разрушил тридцатилетнюю
дружбу. Хорошая работа, Марк. Что сделаем на бис? Нечаянно сожжем дотла Дом
Форкосиганов? По крайней мере, это решило бы проблему нашествия масляных
жуков...
" Ку и Дру? " сказала графиня. " Ну, разумеется, они избегают меня!
Уверена, они не посмеют взглянуть мне в глаза после того представления,
которое они здесь устроили в ночь нашего возвращения. "
Марк не был уверен, что из этого следовало, хотя Майлз сдавленно фыркнул.
" Я тоскую без нее, " сказал Марк, беспомощно стиснув руки, лежащие на
коленях. " Она нужна мне. Мы предполагаем начать презентацию продукции
масляных жуков потенциальным основным заказчикам через несколько дней. Я
рассчитывал, что Карин будет с нами. Я ... не очень умею продавать. Я
пробовал. Люди, к которым я обращаюсь, просто толпятся в другом конце
комнаты, так чтобы между нами оказалось побольше мебели. А Марсия слишком
...решительная. Но Карин цены нет. Она может продать все что угодно кому
вздумается. Особенно мужчинам-барраярцам. Они, образно выражаясь, падают на
спину, машут в воздухе лапами и виляют хвостом... просто изумительно. И, и
... я могу оставаться спокойным, когда она со мной, сколько бы людей не
пыталось вывести меня из себя. О, я хочу ее обратно .. " Последние слова
вырвались у него в приглушенным воплем.
Майлз посмотрел на мать, на Марка, и покачал головой в смущенном
раздражении. " Ты не пользуешься как следует своими барраярскими
возможностями, Марк. У тебя здесь, в доме, возможно, самая могущественная
сваха на всей планете, а ты даже не ввел ее в игру! "
" Но ... что она может сделать? В таких обстоятельствах? "
" С Ку и Дру? Лучше не думать. " Майлз потер подбородок. " То же , что
раскаленный нож с маслом. Ой. "
Его мать улыбнулась, но тут же , скрестив руки, задумчиво оглядела
огромную библиотеку.
" Но, мадам... " Марк запнулся, "не могли бы вы? Прошу вас... Я не
осмелился просить, после всего того... всего сказанного той ночью, но я
теряю надежду. " Безнадежно отчаялся. " А я не позволила бы себе вторгаться
без прямого приглашения, " ответила ему графиня. Она сделала паузу,
подбадривая его светлой, выжидающей улыбкой.
Марк обдумал это. Он для практики дважды попробовал на вкус непривычное
слово, прежде чем облизать губы, вздохнуть и выронить: " Помоги... "
"Отчего же, с удовольствием, Марк! " Ее улыбка сделалась более явной . "
Думаю, нам надо просто усесться вместе, всем впятером - ты, я, Карин, Ку и
Дру - прямо здесь, в этой библиотеке, и обо всем поговорить. "
Это видение охватило его зарождающимся ужасом, но он стиснул руками
колени и кивнул. " Да. Значит - вы поговорите, хорошо? "
" Все будет просто прекрасно, " заверила она его.
" Но как вы хотя бы заставите их сюда приехать ? "
" Думаю, ты без проблем можешь предоставить это мне. "
Марк поглядел на брата - тот холодно улыбался. Он-то не капельки не
сомневался в ее словах.
В дверях библиотеки появился оруженосец Пим. " Извините, что прерываю
вас, миледи, милорд - приехал граф Форбреттен. "
" А, отлично. " Майлз вскочил на ноги и поспешил к длинному столу,
принявшись собирать стопки свитков, бумаг и заметок. " Проводите его
немедленно в мои комнаты и скажите Матушке Кости, что можно начинать
готовить. "
Марк воспользовался удобным случаем. " А. Пим. Мне будет нужен автомобиль
вместе с водителем приблизительно... , " он поглядел на хроно, "... через
десять минут. "
" Я прослежу за этим, милорд. "
Пим отправился на свой пост; Майлз с решительным взглядом и грудой
документов под мышкой, ринулся из комнаты вслед за своим оруженосцем.
Марк с сомнением посмотрел на графиню.
" Отправляйся на свою встречу, " успокаивающе сказала она ему. " Загляни
вечером ко мне в кабинет, когда вернешься, и расскажи мне все. " В ее голосе
действительно звучал интерес.
"Думаете, вам понравилось бы вложить в это деньги ? " предложил он во
взрыве оптимизма.
"Еще поговорим об этом," она улыбнулась ему с искренним удовольствием -
одна из немногих людей во вселенной, о которых это можно было сказать. Тайно
ободренный, удалился вслед за Майлзом.
***
Охранник СБ на воротах проводил Айвена к подъезду особняка Форкосиганов и
по звонку комм-связи вернулся в проходную . Айвен отступил в сторону,
железные ворота широко распахнулись, и сверкающий бронированный лимузин
выкатился на улицу. Мгновенная надежда разминуться с Майлзом вспыхнула в его
груди, но неясная фигура, помахавшая ему через наполовину затемненное заднее
стекло, была слишком округлой. Это куда-то отправился Марк. Когда Пим отвел
Айвена в апартаменты Майлза, он увидел своего тощего кузена сидящим возле
эркерного окна с графом Рене Форбреттеном.
" О, извини, " сказал Айвен. " Я не знал, что ты не один... что ты занят.
"
Отступать было слишком поздно; Майлз, в удивлении повернувшись к нему,
слегка вздрогнул, вздохнул и помахал рукой, приглашая заходить. " Привет,
Айвен. Откуда ты здесь? "
" Мать прислала меня с этой бумагой. Не знаю, почему она не могла просто
позвонить тебе по комму, но я не упустил шанса сбежать. " Айвен протянул ему
плотный конверт, на официальной бумаге Дворца и с личным гербом леди Элис.
" Сбежать? " переспросил удивленно Рене. " Мне кажется, у тебя сейчас
самые необременительные обязанности из всех офицеров в Форбарр-Султане. "
" Ха, " сказал Айвен мрачно. " Хочешь, отдам их тебе? Полная контора
потенциальных тещ, с их предсвадебными волнениями, и каждую из них можно
назвать яростной любительницей покомандовать. Не знаю, где мама берет
столько форских дракониц. Как правило, ты с ними сталкиваешься по одной,
когда они сидят в окружении всего семейства и наводят ужас. Собрать их всех
в одну команду просто дурно. " Он поставил стул между Майлзом и Рене и
уселся в многозначительно неудобной позе, подчеркивающей, что он заглянул
лишь на минутку. " Моя цепочка командования построена наоборот; у двадцати
трех командиров лишь один подчиненный. А именно - я. Я хочу вернуться в
оперативный отдел, где офицеры не предваряют каждое сумасшедшее требование
угрожающей трелью вроде "Айвен, дорогой, не будешь ли ты так любезен...". Я
бы все отдал за славный, глубокий, явно мужской рев " Форпатрил!..". Если
он, разумеется, исходит не от графини Фориннис."
Майлз, усмехнувшись, хотел было открыть конверт, но промедлил,
прислушиваясь в звуку нескольких голосов - Пим только что открыл входную
дверь гостям. "А", сказал он . " Хорошо. Как раз вовремя. "
К испугу Айвена, посетителями, которых Пим провел в комнаты своего лорда,
были лорд Доно, Байерли Форратьер и оруженосец Сзабо. Все трое
приветствовали Айвена с отвратительной радостью; лорд Доно с явным радушием
пожал руку графа Рене и уселся за низенький столик рядом с Майлзом. Би
устроился прямо за креслом Доно, наблюдая. Сзабо поставил такой же жесткий
стул, как и у Айвена, слегка сзади от своих господ и скрестил руки.
" Прошу меня простить , " сказал Майлз, и открыл наконец конверт. Он
вынул письмо леди Элис, кинул на него взгляд и улыбнулся. " Так, господа.
Моя тетя Элис пишет: Дорогой Майлз... обычные изысканные вежливости, и
вот... скажи твоим друзьям - графиня Форсмит сообщает, что Рене может быть
уверен в голосе ее мужа. Доно здесь придется приложить немного больше
усилий, но в отношении его будущности может быть плодотворно прямое
голосование партии Прогрессистов. Леди Мэри Форвилль тоже сообщает хорошие
новости для Рене в добрую память об армейских знакомствах его покойного отца
и ее отца, графа Форвилля. Мне казалось неделикатным уговаривать графиню
Форпински помочь с голосом за лорда Доно, но она удивила меня своим полным
энтузиазма одобрением превращения леди Донны."
Лорд Доно подавил смешок, и Майлз остановился, вопросительно приподняв
бровь.
" Мы с графом - тогда еще лордом - Форпински были ненадолго весьма
добрыми друзьями, " объяснил Доно с небольшой ухмылкой. " После тебя, Айвен;
кажется, в это время ты исполнял свой долг в посольстве на Земле. "
К облегчению Айвена, Майлз не спросил о дальнейших подробностях, но лишь
понимающе кивнул и продолжил читать, воспроизводя точные интонации леди
Элис. " Личный визит Доно к графине с целью убедить ее в реальности
изменений и неправдоподобности... это слово подчеркнуто...обратной
трансформации в том случае, если Доно получит свое графство, сделает в этом
плане нечто хорошее.
" Л