Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
следившему за импровизированным лабораторным
столом. Тот торопливо зашарил среди груд оборудования. Он развернулся,
на ходу врубая аппарат; Майлз протянул вперед обе пылающие руки. Машина
загудела, когда техник провел направленным лучом вибрации по пораженным
местам, мощный пылесос начал втягивать и микроскопические, и
макроскопические частички детрита в герметичный пакет. Хирург склонился
к рукам Майлза со скальпелем и щипцами, срезая и отрывая остатки
перчаток, которые тоже затянул пылесос.
Похоже, обработка очистителем принесла свои плоды; жжение перестало
усиливаться, хотя руки по-прежнему пульсировали от боли. Кожа прорвана?
Он поднес голые теперь ладони к окошечку своего шлема, помешав работать
хирургу, который досадливо зашипел. Да. Красные пятнышки крови заполнили
складки опухших тканей. "Черт, черт, черт..."
Клогстон выпрямился и огляделся по сторонам; губы его растянулись в
гримасе.
- Ваш биозащитный костюм полетел ко всем чертям, милорд.
- На другом костюме есть еще пара перчаток, - заметил Майлз. - Я могу
их позаимствовать.
- Пока рано. - Клогстон поспешил намазать руки Майлза какой-то
загадочной липкой пакостью и обернул их биозащитной пленкой, закрепив ее
у запястий. Ощущение было такое, будто на тебе варежки, полные соплей,
но зато жгучая боль поутихла. На другом конце комнаты техник соскабливал
кусочки загрязненной перчатки в анализатор. А третий сейчас с Белом? Бел
все еще в ледяной ванне? Все еще жив?
Майлз сделал глубокий умиротворяющий вдох.
- Вы уже поставили инспектору Торну какой-нибудь диагноз?
- О да, диагноз мы определили сразу, - несколько рассеянным тоном
произнес Клогстон, все еще заклеивая вторую намотку на запястье. - Как
только провели анализ крови. Вот какого черта с этим делать, пока
неясно, но у меня есть кой-какие идеи. - Он снова выпрямился, хмуро
уставившись на руки Майлза. - Кровь и ткани гермафродита кишмя кишат
искусственными - то есть, созданными путем биоинженерии - паразитами. -
Он поднял глаза. - Видимо, у них есть начальная скрытая фаза развития,
пока они быстро размножаются во всем теле. Затем в какой-то момент -
возможно, сигналом для них является их собственная концентрация - они
переключаются на производство двух химикатов в двух разных полостях
внутри их собственной клеточной мембраны. Полости переполняются.
Повышение температуры тела жертвы инициирует разрыв полостей, и
химикаты, в свою очередь, вступают в сильную экзотермическую реакцию
друг с другом, убивая при этом самого паразита, повреждая окружающие
ткани организма "хозяина" и способствуя взрыву соседних паразитов.
Крохотные, точечные взрывы во всем теле. Это... - в его тоне зазвучало
невольное восхищение, - в высшей степени изящно. На свой омерзительный
манер.
- Так... так моя ледяная ванна помогла Торну?
- Да, безусловно. Понижение внутренней температуры тела на время
остановило каскад, а он был уже близок. Паразиты почти достигли
критической концентрации.
Майлз на миг благодарно зажмурился. И снова открыл глаза.
- На время?
- Я пока не придумал, как избавиться от этих проклятых штуковин. Мы
пытаемся переделать хирургический шунт в фильтр крови, чтобы
одновременно извлекать паразитов из кровотока пациента и остужать кровь
до нужной температуры, а затем возвращать ее обратно в тело. Думаю, я
смогу заставить паразитов выборочно реагировать на электрофоретический
градиент в трубке шунта, и выцедить их прямо из сосудистого русла.
- Ну так разве это не все?
Клогстон покачал головой.
- Так не извлечешь тех паразитов, которые засели в других тканях,
источниках повторного заражения. Это не исцеление, но оно поможет
выиграть время. Наверное. Излечить пациента можно, лишь убив всех до
единого паразитов во всем теле, иначе процесс начнется заново. - Он
скривил губы. - Внутренние средства от паразитов бывают довольно
каверзными. Если ввести препарат, который убьет уже набухших паразитов,
засевших внутри тканей, то это лишь выпустит их химический заряд.
Микро-кровоизлияния нарушат кровообращение, перегрузят процесс
регенерации, вызовут сильную боль... Это... это сложно.
- Разрушит ткани мозга? - спросил Майлз, ощутив приступ тошноты.
- В конечном счете - да. Хотя, похоже, они не очень быстро проникают
из крови в мозг. Я полагаю, жертва будет оставаться в сознании до...
м-м, очень поздней стадии распада.
- О-о. - Майлз попытался решить, хорошо это или плохо.
- Есть и хорошая новость, - поделился хирург, - Я могу понизить
тревогу заражения с пятого уровня до третьего. Похоже, паразиты могут
передаваться только через кровь. Очевидно, они неспособны долго выживать
вне организма.
- Они не могут передаваться по воздуху?
Клогстон замялся:
- Ну, нет, пока пациент не начнет кашлять кровью.
Майлз заметил подбор слов: "пока", а не "если".
- Боюсь, говорить о снижении тревоги пока рано. Цетагандийский агент,
располагающий неизвестным биологическим оружием - ну, неизвестным за
исключением одного, с которым мы познакомились даже чересчур близко -
все еще разгуливает на свободе. - Он осторожно выдохнул и заставил себя
говорить спокойнее. - Мы обнаружили некоторые улики, позволяющие
предположить, что агент может все еще скрываться на борту этого корабля.
Вам необходимо обезопасить свое рабочее пространство от возможного
незваного гостя.
Капитан Клогстон выругался.
- Слыхали, ребята? - окликнул он своих техников через встроенный
комм.
- Ну, просто класс, - раздраженно отозвался один. - Только этого нам
сейчас и не хватало.
- Да брось, по крайней мере, есть кто-то, в кого мы можем пострелять,
- мечтательно заметил другой.
"Ах, барраярцы". На душе у Майлза потеплело.
- Как только он вам попадется, - подтвердил он. Эти ребята были
военными медиками; они все носили при себе оружие, благослови их Бог.
Его взгляд скользнул по палате и примыкающий к ней кабинет, суммируя
слабые места. Только один вход, но слабость это или сила? Внешняя дверь
явно представляла преимущество для обороны, защищая находившуюся за ней
палату; Ройс совершенно машинально занял там пост. И все же традиционное
нападение с парализатором, плазмотроном или разрывной гранатой
казалось... недостаточно творческим. Лазарет все еще использовал энергию
и воздух корабля, но у этого отсека, в отличие от прочих, должен быть
аварийный запас и того, и другого.
Биозащитные костюмы медиков военного образца, рассчитанные на пятый
уровень заражения, могли заменить и скафандры: циркуляция воздуха в них
совершенно не зависела от внешней среды. Однако это не относилось к
более дешевому костюму Майлза, даже до того, как он потерял перчатки;
его дыхательный блок брал воздух извне, пропуская его через фильтры и
нагреватели. В случае разгерметизации его костюм превратится тугой,
громоздкий надувной шар, который, быть может, даже порвется в слабом
месте. Хотя, конечно, на стенах есть шкафчики со спасательными
контейнерами. Майлз представил себе, как будет торчать в контейнере,
пока события будут разворачиваться без его участия.
Учитывая то, что он уже подвергся воздействию... чего-то, то если он
вылезет из своего биозащитного костюма, чтобы сразу же забраться в
костюм понадежней, хуже-то от этого не станет, верно? Майлз поглядел на
свои руки, и удивился тому, что до сих пор жив. Может, в той бурде,
которой он касался, было одно только разъедающее вещество?
Майлз замотанной рукой неловко выцарапал из кармана парализатор, и
прошел обратно сквозь решетку голубоватых лучей, отмечающих био-барьер.
- Ройс. Я хочу, чтобы ты сбегал в технический отсек и добыл мне самый
маленький скафандр, какой сможешь найти. Я буду охранять этот пункт,
пока ты не вернешься.
- Милорд... - с сомнением начал Ройс.
- Держи парализатор наготове; будь бдителен. Мы все здесь, так что
если заметишь что-нибудь движущееся, но не зеленое, как костюмы квадди,
стреляй первым.
Ройс мужественно сглотнул.
- Да, но уж и вы оставайтесь здесь, милорд. Не вздумайте пускаться в
приключения без меня!
- У меня даже и в мыслях не было, - заверил его Майлз.
Ройс умчался галопом. Майлз перехватил парализатор поудобнее,
удостоверился, что тот настроен на максимальную мощность, встал на
караул, отчасти укрывшись в дверном проеме, и теперь следил за
удаляющимся по центральному коридору оруженосцем. И хмурился.
"Я не понимаю".
Что-то тут не сходилось, и будь у него хоть десять минут, не
заполненных новыми смертельными тактическими кризисами, может, его
осенит... он попытался не думать о своих саднящих ладонях и о той
изобретательной штурмовой группе микробов, которая, быть может, именно
сейчас прокрадывается через его тело и, может статься, даже пробирается
к мозгу.
Обычный императорский слуга-ба скорее умер бы, чем бросил доверенные
ему репликаторы с хаут-младенцами. И даже если это ба готовили как
некоего спецагента, зачем тратить драгоценное время на сбор образцов
зародышей, которых ба собиралось покинуть или, может, даже
ликвидировать? ДНК каждого когда-либо созданного хаута хранилась в
центральном генетическом банке Звездных Ясель. Они вполне могут
изготовить еще. Так из-за чего же именно эта партия настолько
незаменима?
Ход его мыслей нарушился, когда он представил себе малюсеньких
искусственных паразитов, неистово плодящихся в его крови -
бип-бип-бип-бип. "Успокойся, черт подери". Пока неизвестно даже,
заразился ли он той же самой гибельной болезнью, что и Бел. "Ага, это
может быть что-нибудь и похуже". И все же наверняка какой-нибудь
нейротоксин цетагандийского производства - или даже какой-нибудь
совершенно обыкновенный яд - должен был подействовать гораздо быстрее.
"Хотя если это наркотик, который доводит жертву до параноидального
сумасшествия, то работает он прекрасно". Ограничен ли имеющийся у ба
набор адских зелий? Если у него есть один, то почему не несколько? Те
стимуляторы и гипнотические средства, которые оно ни использовало на
Беле, вполне могли быть самыми заурядными по меркам секретных операций.
Сколько еще причудливых био-трюков оно держало в рукаве? Может, Майлзу
предстоит лично продемонстрировать следующий?
"Хватит ли у меня времени попрощаться с Катериной?" Прощальный
поцелуй исключается сразу, разве только они с разных сторон прижмутся
губами к толстенному стеклу. Ему так много надо сказать ей; невозможно
даже придумать, с чего начать. Еще труднее выразить все одними лишь
словами, через общедоступный канал связи. "Позаботься о детях. Целуй их
за меня каждый вечер перед сном, скажи им, что я любил их, пусть даже
никогда их не видел. Ты не останешься одна - мои родители тебе помогут.
Скажи моим родителям... скажи им..."
Интересно, эта чертова штуковина уже пришла в действие, или весь этот
пронзительный ужас и душившие его слезы возникли сами по себе? Враг,
который атаковал тебя изнутри, с изнанки - чтобы сразиться с ним, надо
попытаться вывернуться наизнанку, но тебе это не удастся - подлое
оружие! "Открытый канал или нет, я звоню ей сейчас же..."
Но взамен в его ухе прозвучал голос Венна:
- Лорд Форкосиган, переключитесь на двенадцатый канал. Ваш адмирал
Форпатрил хочет говорить с вами. Очень сильно.
Майлз зашипел сквозь зубы и включил комм своего шлема.
- Форкосиган на связи.
- Форкосиган, идиот! - За последний час адмирал успел где-то
растерять некоторые почтительные формы обращения. - Какого черта вы там
делаете? Почему не отвечаете на сигнал комм-браслета?
- Он сейчас под моим биозащитным костюмом, у меня нет к нему доступа.
Боюсь, мне пришлось натянуть костюм второпях. Не забывайте, мы сейчас
говорим через открытый и незащищенный канал, сэр. - Черт побери, откуда
вдруг выскочило это "сэр"? Привычка, старая дурная привычка. - Можете
попросить капитана Клогстона вкратце доложить вам о происходящем по
узколучевому каналу связи его костюма, но пусть рапорт будет кратким. Он
сейчас очень занят, и я не хочу, чтобы его отвлекали.
Форпатрил крепко выругался, только вот кого он обматерил - жизнь в
целом, или конкретно персону имперского Аудитора, осталось неясным, - и
отключился.
Тут по всему кораблю разнесся легким эхом звук, которого Майлз ждал -
далекий лязг и шипение захлопывающихся шлюзовых дверей, разделяющих
корабль на герметичные секции. Квадди добрались до навигационной рубки,
хорошо! Только вот Ройс еще не вернулся. Оруженосцу надо будет связаться
с Венном и Гринлоу, чтобы они последовательно открывали ему шлюзы на
пути к...
- Форкосиган. - снова раздался у его уха напряженный голос Венна. -
Это вы?..
- Это я - что?
- Блокируете отсеки.
- А разве... - Майлз попытался понизить сорвавшийся голос до более
приемлемой тональности, но не смог. - Разве вы еще не в навигационной
рубке?
- Нет, мы сделали крюк ко второму модулю, чтобы забрать свое
оборудование. Мы как раз собирались выходить отсюда.
В бешено колотившемся сердце Майлза вспыхнула надежда.
- Ройс! - настойчиво позвал он. - Где ты сейчас?
- Не в навигационной рубке, милорд, - откликнулся мрачный голос
Ройса.
- Но если мы здесь, а он там, кто же тогда это делает? - послышался
несчастный голос Лютвина.
- Кто, по-вашему? - рубанула в ответ Гринлоу. Она страдальчески
выдохнула. - Пятеро человек, и никому не пришло в голову запереть за
собой дверь, когда мы уходили, черт подери!
Послышался слабый унылый возглас - так вскрикивает человек,
пронзенный стрелой или осознанием; Ройс.
Майлз спешно проговорил:
- Тот, кто захватил навигационную рубку, имеет доступ ко всем
сцепленным с кораблем комм-каналам, или скоро получит его. Нам придется
вырубить связь. У квадди имелась независимая связь со Станцией и
Форпатрилом через их костюмы; у медиков - тоже. Майлз и Ройс будут
единственными, кто лишится связи.
Тут внезапно звук в его шлеме заглох. "Ага, похоже, ба нашло пульт
управления связью..."
Майлз подскочил к панели управления климатом в лазарете,
расположенной слева от двери, раскрыл ее и нажал все переключатели на
ручное управление. Когда внешняя дверь закроется, они смогут сохранить
нормальное давление воздуха, хотя циркуляция будет заблокирована. На
медиков в защитных костюмах это не повлияет, а вот Майлз и Бел будут в
опасности. Он неприязненно уставился на стенной шкафчик со спасательными
контейнерами. Изолированная палата и так уже переключилась на внутреннюю
циркуляцию воздуха, благодарение Богу, так оно и должно остаться - пока
будет подаваться энергия. Но как они смогут охлаждать Бела, если его
придется поместить в контейнер?
Майлз поспешил обратно в палату. Он приблизился к Клогстону, и
прокричал сквозь стекло шлема:
- Мы только что потеряли сцепленную с кораблем комм-связь.
Придерживайтесь только своих узколучевых военных каналов.
- Я слышал, - проорал Клогстон в ответ.
- Как продвигается работа с фильтром-охладителем?
- Охладитель уже готов. Над фильтром пока работаем. Жаль, что я взял
так мало людей - мне не хватает рук, хотя вряд ли здесь уместилось бы
больше задниц.
- Кажется, я почти разобрался, - объявил техник, склонившийся над
лабораторным столом. - Проверьте, хорошо, сэр? - Он махнул в сторону
одного из анализаторов, на индикаторах которого мигали всевозможные
огоньки, призывая обратить на них внимание.
Клогстон одним прыжком обогнул его и склонился к вышеупомянутой
машине. Спустя мгновение он пробормотал:
- О, вот это ловко.
Майлзу, который притиснулся к нему достаточно близко, чтобы слышать
его, эта фраза показалась не слишком обнадеживающей.
- Что ловко?
Клогстон указал на дисплей анализатора, на котором веселенькими
цветами высветились строчки непонятных букв и цифр.
- Я не мог себе представить, как паразиты способны выжить в том
энзиме, который проел ваши биозащитные перчатки. Но они были
микроинкапсулированы.
- Что?
- Обычная уловка для доставки лекарств через враждебное окружение -
например, ваш желудок или, может, кровоток - в целевую зону. Только на
этот раз она использовалась для доставки инфекции. Когда микро-капсулы
выходят из неблагоприятного окружения в благоприятную, с точки зрения
химии, среду, они раскрываются, выпуская свое содержимое. Никаких
потерь, никаких излишних трат.
- О-о. Замечательно. Вы хотите сказать, что я заражен той же дрянью,
что и Бел?
- Хм-м. - Клогстон бросил взгляд на настенные часы. - Сколько времени
прошло с тех пор, как вы подверглись воздействию, милорд?
Майлз проследил за его взглядом.
- Около получаса, кажется...
- Тогда их уже возможно обнаружить в вашей крови.
- Так проверьте.
- Придется открыть ваш костюм, чтобы добраться до вены.
- Проверьте сейчас же. Быстро.
Клогстон схватил иглу для взятия проб; Майлз отклеил биозащитную
пленку с левого запястья и стиснул зубы, когда кожу сперва защипало от
биоцида, а потом вонзилась игла. Майлзу пришлось признать, что Клогстон
довольно искусен для человека в биозащитных перчатках. Он с тревогой
наблюдал, как хирург осторожно уронил иглу в анализатор.
- Сколько времени это займет?
- Теперь, когда у нас есть образец этой штуки, вовсе нисколько. То
есть, конечно, если результат будет положительным. Если первая проба
покажет отрицательный результат, я буду на всякий случай перепроверять
каждые полчаса. - Клогстон заговорил медленнее, когда прочитал показания
прибора. - Ну... в общем... перепроверять не понадобится.
- Ясно, - прорычал Майлз. Он рывком раскрыл свой шлем, отвернул рукав
костюма, склонился над комм-браслетом и рявкнул:
- Форпатрил!
- Да! - мгновенно откликнулся Форпатрил. Висит на своих комм-каналах
- видимо, дежурит в навигационной рубке "Принца Ксава", или, может, в
боевой рубке. - Погодите, а что вы делаете на этом канале? Я думал, у
вас нет к нему доступа.
- Обстановка изменилась. Теперь это неважно. Что там у вас снаружи
творится?
- А что творится у вас там внутри?
- Медицинская бригада, инспектор Торн и я отсиживаемся в лазарете.
Пока что мы все еще контролируем окружающую обстановку. Полагаю, Венн,
Гринлоу и Лютвин заперты во втором грузовом модуле. Ройс, скорее всего,
где-то в техническом отсеке. А ба, я думаю, захватило навигационную
рубку. Вы можете подтвердить последнее?
- О да, - простонал Форпатрил. - Оно сейчас разговаривает с квадди со
Станции Граф. Угрожает и требует. Похоже, самая тяжелая работа свалилась
на Босса Уоттса. Я готовлю к вылету штурмовой отряд.
- Подключите меня к ним. Мне надо слышать это.
Несколько секунд задержки, затем послышался голос ба. Бетанский
акцент исчез; интеллигентская невозмутимость таяла на глазах:
- ...имя не имеет значения. Если вы хотите получить живыми канцлера,
имперского Аудитора и прочих, вот вам мои требования. Скачковый пилот
для этого корабля - доставить немедленно. Свободный и беспрепятственный
выход из вашей системы. Если либо вы, либо барраярцы попытаетесь
атаковать "Идрис", я либо взорву корабль, либо протараню Станцию.
Босс Уоттс напряженно ответил:
- Если вы попытаетесь протаранить Станцию Граф, мы взорвем вас сами.
- Оба способа подойдут, - сухо отозвалось ба.
Знае