Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Буджолд Лоис. Барраяр 1-18 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  -
ах? И меня вовсе не прикомандировывали к посольству?! Чуть слышный стон вырвался у Галени, обратившегося в соляной столб. Дестанг ответил: - Да, это все дело рук комаррцев. Видимо, такая уловка им понадобилась, чтобы вы оставались на Земле, пока им не удастся произвести подмену. - Я так и думал. А... вы случайно не захватили с собой мои восемнадцать миллионов? Это-то осталось неизменным. Я упоминал о деньгах в моем рапорте. - Да, и не раз, - неодобрительно заметил Дестанг. - Разумеется, мы оплатим ваши расходы. Как обычно. - О! - Майлз почувствовал, что с плеч его сняли тяжелый груз. Он порывисто воскликнул: - Спасибо, сэр! Это просто замечательно! Дестанг с любопытством наклонил голову: - А на что вы жили последний месяц? - Не так просто объяснить, сэр. Но я попробую... Дестанг открыл рот, словно собираясь задать следующий вопрос, но вдруг передумал: - Ясно. Ну, лейтенант, можете вернуться к своим людям. Ваше пребывание на Земле подходит к концу. Хотя вам вообще не следовало появляться здесь в качестве лорда Форкосигана. - К своим людям... Вы имеете в виду - к дендарийцам? - Вряд ли Саймон Иллиан столь настойчиво разыскивает вас просто потому, что соскучился. Можно смело предположить, что как только штаб-квартира узнает о вашем местонахождении, вы получите новый приказ и новое назначение. Готовьтесь к вылету. Элли с Элен, перешептывавшиеся в уголке, радостно повернулись к Майлзу. Айвен насторожился. - Да, сэр, - спокойно ответил Майлз. - А как же тогда мои здешние заботы? - Поскольку вы, слава Богу, не уведомили местные власти, мы сами разберемся с этой попыткой измены. Я захватил с Тау Кита отряд... Майлз догадался, что этот отряд - спецназ. Они пойдут на все, чтобы восстановить порядок в посольстве. - Мы бы давно бросили на розыски Сера Галена все силы, если б не считали его погибшим. Гален! - Дестанга аж передернуло. - Подумать только! Все это время он был здесь, на Земле. Во время комаррского восстания я служил в барраярской армии, а потом перешел в Безопасность. Наш отряд разбирал развалины бараков Халомара после того, как эти подонки ночью взорвали их... Мы искали тех, кто остался в живых, и собирали улики, а находили одни только трупы... В то утро в службе безопасности появилось много вакансий. Проклятие! Как вспомню... Если мы сможем найти Галена после того, как вы его упустили, - Дестанг с откровенной неприязнью взглянул на Галени, - мы доставим его на Барраяр, и он ответит сполна за то кровавое утро. Хотел бы я, чтобы он ответил за все свои деяния, но его на это просто не хватит. Как императора Ури Безумного. - Достойный план, сэр, - ответил Майлз. Галени стиснул зубы, помощи от него ждать не приходилось. - Но по Земле наверняка бродит с полдюжины комаррских террористов, и их прошлое мало чем отличается от прошлого Сера Галена. А теперь, когда он разоблачен, нам и вовсе нечего опасаться. - Те все эти годы бездействовали, - отрезал Дестанг. - А Гален не сидел сложа руки. Вам это известно лучше, чем кому бы то ни было. - Но нелегальное похищение может испортить наши дипломатические отношения с Землей. Стоит ли оно того? - Справедливость стоит любой официальной ноты, смею вас уверить. Галена Дестанг уже похоронил. Ну что ж. - А на каком основании вы собираетесь похитить моего... клона? Он-то не совершал преступлений на Барраяре. Он даже не был там. Никогда. "Заткнись, Майлз! - прошептал одними губами Айвен, стоявший за спиной у Дестанга. - С коммодорами не спорят!" Майлзу было не до него. - Судьба моего клона не может не беспокоить меня, сэр. - Охотно верю. Надеюсь, мы скоро покончим со всей этой неразберихой. Майлзу оставалось надеяться, что эти слова не значат того, что они значат. Если надо сбить Дестанга со следа, он готов. - Никакой неразберихи нет, сэр. Простой медсканер обнаружит разницу между мной и клоном. У него кости нормальные, у меня - нет. Так я не понял, что вы ему инкриминируете? - Государственную измену, естественно. Заговор против императора. Поскольку вторая часть обвинения была бесспорной, Майлз сосредоточился на первой. - Государственную измену? Но клон родился на Архипелаге Джексона. Он не является подданным императора. Чтобы обвинить его в государственной измене, - Майлз сделал глубокий вдох, - вы должны признать его подданным императора по праву рождения. А если он подданный императора по праву рождения, тогда он лорд-фор, обладающий всеми соответствующими правами, включая суд равных - полный совет графов. Дестанг поднял брови: - И вы думаете, он догадается прибегнуть к столь нетрадиционной защите? "Разумеется, ведь я ему подскажу". - Почему бы и нет? - Благодарю вас, лейтенант. Такого осложнения я действительно не предвидел. Дестанг задумался. Лоб пересекла глубокая морщина. Майлз не выдержал: - Вы рассматриваете возможность убийства, сэр? - Подобная возможность представляется мне все более желательной. - Дестанг решительно выпрямился. - В связи с этим может возникнуть весьма непростая юридическая проблема, сэр. Либо мой клон - не поданный императора и мы вообще не имеем на него никаких прав, либо он - подданный, и тогда находится под защитой законов империи... - Майлз облизнул губы. Галени, догадавшийся, к чему он клонит, закрыл глаза, как перед прыжком в холодную воду. - В любом случае его убийство будет преступным шагом. Дестанг кинул на него нетерпеливый взгляд. - Я и не собирался отдавать такой приказ вам, лейтенант. "Он думает, я не хочу марать руки..." Если Майлз доведет спор с Дестангом до логического конца в присутствии двух имперских офицеров, есть шанс, что коммодор пойдет на попятную. Но скорее всего сам Майлз окажется далеко... в стороне от происходящего. Если их противостояние дойдет до трибунала, победителей не будет. И Барраяру это не на пользу, и сорок лет службы Дестанга не заслуживают столь позорного конца. А если Дестанг упрячет его под домашний арест, все возможные варианты (а что именно он задумал, о Господи!) пойдут прахом. Тем временем отряд Дестанга без колебаний выполнит любой приказ своего командира. Майлз оскалил зубы, пытаясь изобразить вежливую улыбку: - Благодарю вас, сэр. Айвен перевел дух, а Дестанг, поколебавшись, спросил: - Юриспруденция - необычное хобби для специалиста по секретным операциям, вы не находите? - Со всяким бывает, - кротко ответил Майлз. Элли смотрела на Майлза в упор, словно спрашивая: "Как быть?" - А вы постарайтесь не увлекаться, лейтенант Форкосиган, - миролюбиво порекомендовал Дестанг. - У моего адъютанта лежит для вас чек на восемнадцать миллионов марок. Зайдите к нему перед уходом. И заберите с собой женщин. Он махнул рукой в сторону двух дендариек в военной форме. Айвен злорадно фыркнул. "Черт побери, это мои офицеры, а не гаремные жены", - мысленно огрызнулся Майлз Ни один барраярский военный в возрасте Дестанга все равно бы этому не поверил. Некоторые предрассудки не меняются, просто они со временем уходят в прошлое. Слова Дестанга прозвучали как приказ немедленно удалиться. Игнорировать его было невозможно. Но Дестанг не упомянул... - Да, лейтенант, отправляйтесь, - голос Галени звучал на редкость обыденно. - Я так и не дописал рапорт. Коммодор дает вам восемнадцать миллионов марок, а я могу предложить еще _м_а_р_к_у_ - если вы заберете с собой своих дендарийцев. Глаза Майлза расширились: Галени явно произнес это слово с нажимом. "Галени не успел сказать Дестангу, что поручил дело дендарийцам. Значит, тот не сможет нам это запретить!" Стало быть, у него есть фора - если только он успеет найти Галена и Марка раньше, чем Дестанг... - Отлично, капитан, - услышал Майлз собственный ответ. - Я-то знаю, какой весомой может оказаться одна _м_а_р_к_а_. Галени коротко кивнул и повернулся к Дестангу. 13 Когда Майлз отправился к себе, чтобы переодеться в дендарийскую форму, за ним увязался Айвен. Майлзу казалось, что с тех пор, как он переступил в этой самой форме порог посольства, прошла целая жизнь. - Глаза бы мои на это все не глядели, - бормотал Айвен. - Дестанг хорошо взялся за дело. Спорим, он так и продержит Галени на ногах всю ночь, стараясь расколоть его. Если, конечно, есть на что раскалывать. - Черт побери! - Майлз скомкал свой барраярский мундир и со всей силы швырнул его об стенку. Но это не принесло облегчения. Плюхнувшись на кровать, Майлз стянул с себя сапог, поднял его, словно взвешивая, затем покачал головой и с омерзением разжал пальцы. - Меня это просто бесит Галени заслуживает награды, а не порицания. Одно утешение - если уж Сер Гален не смог его сломать, не думаю, что Дестангу это удастся. Но это несправедливо, несправедливо... - Майлз погрузился в горестные размышления. - И я тоже его подставил! Проклятие, проклятие, проклятие... Элли, никак не реагируя, протянула ему адмиральский мундир. Айвен был не так умен. - А-а, не грусти, Майлз. Мне будет приятно думать, что ты в безопасности, когда головорезы Дестанга возьмутся наводить порядок. Подозрительны, как бесы, - не поверят даже собственной бабушке. Ох и достанется нам всем! Нас выстирают, выполощут, выжмут и повесят сушиться на холодном-холодном ветру... - Он подошел к кровати и с тоской посмотрел на нее. - Нет смысла ложиться. Все равно я им для чего-нибудь еще понадоблюсь. И Айвен с мрачным видом уселся на кровать. Майлз посмотрел на кузена с неожиданным интересом. - Эй, ты что, собираешься топтаться в самом центре событий? Почувствовав подвох. Айвен с подозрением взглянул на него: - Именно так. А что? Майлз встряхнул брюки. На кровать вывалился его секретный комм. - Допустим, я вспомню перед уходом, что комм надо вернуть; допустим, Элли забудет это сделать. - Элли тут же перестала копаться в карманах мундира и вся обратилась в слух. - И допустим, ты сунешь его себе в карман, чтобы отдать сержанту Барту, как только получишь вторую половину, - Майлз кинул Айвену комм; тот машинально схватил его, но тут же, вытянув руку, отстранил от себя, как ядовитую гадину - А допустим, я сейчас вспомню, что случилось, когда я в последний раз помог тебе тайно получить информацию? - язвительно спросил Айвен. - Маленький фокус, который я проделал, чтобы провести тебя в посольство той ночью, когда ты пытался спалить весь Лондон, занесен в мое личное дело. У ищеек Дестанга начнутся конвульсии, когда они об этом прочтут. Особенно в нынешней ситуации. Допустим, я воткну этот комм тебе в.... - тут Айвен вспомнил об Элли - ...ухо? Майлз, ухмыльнувшись, просунул голову и руки в черную футболку, надел ее на себя и начал натягивать дендарийские боевые сапоги. - Айвен, это простая предосторожность. Не более. Может, комм нам и не понадобится. Только если возникнут непредвиденные обстоятельства... - Не могу представить себе, - непреклонно заявил Айвен, - обстоятельства, о которых преданный делу младший офицер не вправе сообщить своему командующему. И Дестанг не сможет себе представить. Что ты опять задумал, радость моя? Майлз застегнул сапоги и помолчал. Он был серьезен. - Сам не знаю. Но должен же хоть как-то расхлебать эту заварушку! Элли, молчавшая до сих пор, заметила: - Мне казалось, мы уже кое-что расхлебали. Обнаружили предателя, перекрыли утечку информации из посольства, предотвратили похищение и раскрыли крупнейший заговор против Барраярской империи. И все - бесплатно. И все - за неделю. Тебе что, мало? Что тут еще можно спасти? - Ну, если б эти акции были запланированными... А ведь получилось-то все по чистой случайности, - заметил Майлз. Айвен с Элли переглянулись поверх его головы: на их лицах отразилась одинаковая тревога. - Тебе что, мало? Что ты еще собираешься расхлебывать? Что тут можно спасти? - как эхо повторил Айвен. Майлз нахмурился, уставясь на свои сапоги: - Кое-что. Будущее. Еще один шанс... Возможность. - Ты это о клоне, да? - прошипел Айвен сквозь зубы. - Ты просто зациклился на этом сукином сыне! - Плоть от плоти моей, Айвен. - Майлз горестно развел руками. - На некоторых планетах его назвали бы моим братом. На других - даже сыном, в зависимости от закона о клонировании. - Да это же попросту клетка! На. Барраяре, - пояснил Айвен. - А тот, кто в тебя стреляет, на Барраяре называется врагом. У тебя нелады с памятью, Майлз? Эти люди только что пытались убить тебя! Сегодня... вчера утром! Майлз отстраненно улыбнулся, но ничего не ответил. - Знаешь, - осторожно начала Элли, - если ты на самом деле хочешь завести клона, ты мог бы его заказать. Без... э-э... проблем, связанных с этим. У тебя триллионы клеток... - Я не хочу заводить клона, - ответил Майлз. "Я хочу брата". - Но, кажется, мне его выдали. - По-моему, его заказал и оплатил не кто иной, как Сер Гален, - отпарировала Элли. - Единственное, что он намеревался "выдать" тебе - это смерть. По законам Архипелага Джексона - планеты, откуда он родом, - клон принадлежит Галену. "Джек Норфлок, ты дерзок, но все равно, - мелькнуло в голове у Майлза. - Хозяин твой Джон уже продан давно". - Даже на Барраяре, - тихо сказал Майлз, - ни один человек не может владеть другим. Гален слишком далеко зашел в погоне за своими... принципами... - В любом случае, - Айвен был непреклонен, - ты уже вышел из игры. Высшее командование взяло все в свои руки. Я слышал, тебе приказали готовиться к вылету. - А ты слышал, как Дестанг говорил о намерении убить моего... моего клона... если ему это удастся? - Ага. И что? - Айвен закусил удила. - И правильно. Мерзкий змееныш! - Дестанг - хороший игрок, - спокойно сказал Майлз. - Даже если бы я сейчас ушел в самоволку и вернулся на Барраяр: вымолить у отца жизнь клона, заставить его надавить на Саймона Иллиана, - все равно приказ дошел бы до Земли слишком поздно. Айвен был потрясен. - Майлз! Уж на что я стеснялся просить дядю Эйрела о чем бы то ни было, но ты... Я был уверен, что ты скорее дашь с себя шкуру содрать, чем обратишься к отцу с просьбой. Ты хочешь начать с того, чтобы обойти начальство? Да ни один командующий после этого не захочет иметь с тобой дело! - Да, ты прав. Я скорее умер бы, чем обратился с просьбой к отцу, - безразлично согласился Майлз. - Но я не могу требовать, чтобы за меня умер кто-то другой. Но сейчас этак делу не относится. Все равно ничего не выйдет. - Слава Богу, - только и мог сказать ошарашенный Айвен. "Если я не могу убедить двух моих лучших друзей в том, что я прав, - подумал Майлз, - возможно, я ошибаюсь. Или, возможно, мне придется действовать в одиночку". - Айвен, я просто прошу тебя оставить у себя этот комм, - сказал он. - Я не прошу, чтобы ты что-то делал... - Пока не просишь, - мрачно вставил Айвен. - Я бы передал комм капитану Галени, но за ним наверняка установят слежку. Если у него конфискуют комм - это покажется подозрительным. - А если комм конфискуют у меня? - жалобно спросил Айвен. - Сделай это, - Майлз застегнул мундир, встал и протянул руку за коммом. - Или не делай. - А-а... - Айвен сдался и сунул комм в карман. - Ладно, я подумаю. Майлз благодарно кивнул. Они успели на дендарийский катер, который как раз собирался вылететь из лондонского космопорта с возвращающимися из увольнения на борту. Элли связалась с пилотом и приказала ему задержаться и подождать их. Майлз был бы рад никуда не спешить. Он и не спешил бы, если б не обязанности адмирала Нейсмита. Пришлось ускорять шаг. Но задержка оказала добрую услугу еще одному дендарийцу. Размахивая сумкой, тот стрелой промчался по бетону, и еле успел вскочить на исчезающий в люке трал. Бдительный охранник узнал бегущего и, протянув руку, втащил его в набирающую скорость машину. Майлз, Элли Куин и Элен Ботари-Джезек устроились на заднем сиденье. Опоздавший дендариец, отдышавшись, заметил Майлза, широко улыбнулся и отдал ему честь. Майлз улыбнулся в ответ: - А, сержант Сьембьеда. - Райанн Сьембьеда был ответственным сержантом-техником из инженерной команды и отвечал за обслуживание и ремонт боевых доспехов. - Вас разморозили? - Да, сэр. - Мне говорили, что ваш прогноз был одним из самых благоприятных. - Меня разморозили в больнице две недели назад. Я был в увольнении. Вы тоже, сэр? - Сьембьеда кивнул на серебряный пакет у ног Майлза, в котором лежал живой мех. Майлз постарался запихнуть его каблуком под сиденье. - И да, и нет. По правде говоря, вы развлекались, а я работал. В результате мы все очень скоро возьмемся за дело. Хорошо, что вы уже успели отдохнуть. - Земля - это великолепно, - вздохнул Сьембьеда. - Я ужасно удивился, когда очнулся на ней. Вы уже видели Парк Единорога? Он как раз на этом острове. Я был там вчера. - Боюсь, я мало что видел, - с сожалением отозвался Майлз. Сьембьеда вытащил из кармана голокуб и вручил его Майлзу. "Парк Единорога и Диких животных (отдел "Галатех Биоинжиниринг") расположен на территории огромного исторического поместья Вутон в Суррее", - сообщал путеводитель. На экране возник сияющий белый зверь, нечто среднее между лошадью и оленем, и грациозно побежал по зеленой лужайке к фигурно подстриженным деревьям. - Там даже разрешают кормить ручных львов, - сообщил Сьембьеда. Майлз моргнул, внезапно представив себе одетого в тогу Айвена, которого бросают с парящего грузовика стае голодных бежевых кошек, радостно мчащихся следом. Пожалуй, он перечитался книг по земной истории. - А что они едят? - Протеиновые кубики, как и мы. - А, - сказал Майлз, стараясь, скрыть разочарование, и вернул голокуб. Однако сержант медлил. - Сэр... - нерешительно начал он. - Да? - подбодрил его Майлз. - Я восстановил все свои навыки, меня проверили и разрешили выполнять легкую работу, но... Я не смог ничего вспомнить про день, когда меня убили. А медики не желают говорить. Это... меня слегка беспокоит, сэр. Во взгляде карих глаз была тревога. Майлз прекрасно понимал, в чем дело. - Ну, медики и не могли ничего сказать. Их там просто не было. - Но вы были, сэр, - неуверенно подсказал Сьембьеда. "Это уж точно, - подумал Майлз. - Если бы меня там не было, ты и не принял бы на себя смерти, предназначавшейся мне". - Вы помните, как мы прилетели на Махата Солярис? - спросил он. - Да, сэр. Я помню все вплоть до предыдущего вечера. Но тот день исчез полностью - не только бой. - А. Ну, тут нет ничего загадочного. Коммодор Джезек, я, вы и ваша техническая команда отправились на склад проверить качество поставок: возникла проблема с одним из товаров. - Я помню, - Сьембьеда кивнул. - Источники питания. Там была проблема с радиоактивным излучением. - Совершенно верно. Кстати, именно вы заметили дефект, когда их выгружали. А ведь есть и такие, кто

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору