Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
и отсутствие щетины. Майлз пришел к выводу, что они запросто сойдут
за сумасшедших. Правда, Галени отыскал у комаррцев сапоги и мундир, а вот
Майлз - нет. Наверное, клон забрал. Определить, от кого сильней воняет, не
представлялось возможным. Галени сидел дольше, но Майлз решил, что потел
чаще. А что, если попросить Элли выступить судьей и обнюхать их? Галени
блаженно улыбался, полуприкрыв глаза - видимо его охватило то же
безудержное веселье, как от шампанского. Они живы - это невероятно. Это
чудо.
Поднимаясь по эстакаде, они чеканили шаг. Элли шла следом, как
зачарованная.
Охранник у входа машинально отдал честь и изумленно уставился на них.
- Капитан! Вы вернулись! И... э-э... - Он взглянул на Майлза, открыл
рот, снова закрыл его и наконец выдавил: - И вы тоже... сэр.
Галени как ни в чем не бывало козырнул в ответ и приказал:
- Вызовите сюда лейтенанта Форпатрила. Одного Форпатрила.
- Да, сэр. - Охранник посольства заговорил в наручный комм, почему-то
не отводя глаз от Майлза. - Э-э... рад снова видеть вас, капитан, -
спохватился он, вытягиваясь перед Галени.
- Благодарю вас, капрал. Взаимно.
Через несколько секунд из лифтовой шахты выскочил Айвен и бегом
бросился к ним, поскальзываясь на мраморных плитах.
- Боже мой, сэр, где вы были? - воскликнул он. Потом, опомнившись,
отдал честь.
- Уверяю вас, мое отсутствие было вынужденным. - Галени дернул себя
за мочку уха, моргнул и поскреб грязную щетину. Его явно тронул энтузиазм
Айвена. - Объяснимся позднее. А сейчас... Лейтенант Форкосиган! Кажется,
настало время удивить еще одного вашего... родственника.
Айвен взглянул на Майлза.
- Значит, тебя выпустили? - Он пригляделся: - Майлз...
Майлз усмехнулся и отвел потрясенного кузена подальше от капрала,
уставившегося на неги, как удав на кролика.
- Ты все поймешь, когда мы арестуем мое второе "я". Кстати, где оно?
Начиная понимать, Айвен поморщился:
- Майлз... Опять пытаешься провести меня? Это уже не смешно.
- Вовсе нет. Не провести. И совсем не смешно. Тот тип, с которым ты
последние четверо суток делил комнату, - не я. Я был с капитаном Галени в
камере. Комаррское подполье попыталось подсунуть тебе двойника, Айвен. Тот
олух - мой клон, настоящий. Только не говори, что ты ничего не заметил!
- Ну... - начал Айвен. Он почти что пришел в себя. По крайней мере
смутился: - Ты действительно казался - как бы получше выразиться? - не в
форме последние пару дней.
Элли безмолвно кивнула.
- В чем именно это выражалось? - спросил Майлз.
- Как тебе сказать... Я видел тебя в маниакальной стадии. И в
депрессивной. Но никогда не видел тебя спокойным.
- И все-таки ты ничего не заподозрил. Неужели он настолько
убедителен?
- О, я в первую же ночь заподозрил, что тут что-то не так.
- И что? - в ужасе воскликнул Майлз.
- И решил, что этого не может быть. В конце концов ты же сам придумал
эту историю с клоном несколько дней назад!
- А теперь я продемонстрирую свои способности прорицателя. Где он?
- Именно поэтому, Майлз, я так удивился, когда увидел тебя...
Галени стоял, скрестив руки. Но губы его непрерывно двигались -
может, он считал до десяти, чтобы не взорваться.
- О Боже, неужели он улетел на Барраяр? - завопил Майлз. - Надо
остановить его!
- Нет-нет, - успокоил Айвен. - Это местные. Вот почему мы здесь все
так переполошились.
- Ты мне скажешь наконец толком, где он? - зарычал Майлз, хватая
Айвена за рукав здоровой рукой.
- Успокойся. Именно это я и пытаюсь сделать. - Айвен взглянул на
побелевшие костяшки пальцев Майлза. - Точно, это ты. Так вот. Пару часов
назад явилась местная полиция и арестовала тебя, то есть его... неважно. И
даже не арестовала, а задержала по подозрению, запретив отлучаться куда бы
то ни было. Ты... он был в ужасе. Ты должен был улетать сегодня. Тебя
вызвали к муниципальному следователю, чтобы проверить, достаточно ли
фактов для предъявления официального обвинения.
- Обвинения? В чем? Что ты несешь, Айвен?
- В этом-то все и дело. Поэтому-то все здесь с ума посходили. У
полиции, видимо, короткое замыкание в мозгах: ее люди пришли и арестовали
тебя, лейтенанта Форкосигана, по подозрению в заговоре с целью убийства. А
подозреваешься ты в том, что нанял тех двух гангстеров, которые пытались
прикончить адмирала Нейсмита на прошлой неделе в космопорте.
Майлз не выдержал - он забегал кругами, издавая нечто среднее между
стоном и рычанием.
- Посол просто засыпал их контору официальными протестами.
Естественно, мы же не можем открыть им глаза.
Майлз быстро сжал локоть Куин:
- Не паникуйте!
- Я и не паникую, - спокойно заметила Элли. - Я просто смотрю, как вы
сходите с ума. Это гораздо забавнее.
Майлз прижал ладонь ко лбу:
- Так. Начнем с того, что не все потеряно. Предположим, парень не
испугался и не раскололся. Пока. Предположим, он аристократически молчит.
У него это хорошо получится: видимо он считает, что фор должен вести себя
именно так. Предположим, он держится.
- Предполагай, предполагай, - согласился Айвен. - И что дальше?
- А что дальше... Если мы поспешим, мы можем спасти...
- ...твою репутацию? - осведомился Айвен.
- Вашего брата? - предположил Галени.
- Наши задницы? - высказалась Элли.
- ...адмирала Нейсмита, - спокойно окончил Майлз. - Сейчас опасность
грозит именно ему. - Майлз встретился взглядом с Элли - ее брови тревожно
приподнялись. - Нам с вами, - кивнул он Галени, - надо привести себя в
порядок. Встречаемся здесь через четверть часа. Айвен, захвати бутерброд.
А лучше два. Ты едешь с нами в качестве телохранителя нам понадобятся твои
мускулы. - Этого добра Айвену и впрямь хватало. - Элли, поведете машину.
- Куда? - спросила Куин.
- В муниципальный суд. Мы едем освобождать бедного оклеветанного
лейтенанта Форкосигана, который будет счастлив вернуться с нами, пожелает
он того или нет. Айвен, еще прихвати инъектор с двумя кубиками толизона.
- Постой, Майлз, - запротестовал Айвен, - уж если посол не смог его
освободить, что сделаем мы?
Майлз усмехнулся:
- Не мы. Адмирал Нейсмит.
Лондонский муниципальный суд располагался в большом черном зеркальном
здании двухвековой давности. Подобные строения тут и там нарушали древний
архитектурный стиль, напоминая о пожарах и разрушениях времен Пятых
Гражданских Беспорядков. Новая застройка вносила дисгармонию в добрые
старые кварталы. Лондон - огромный, перенаселенный город, нагромождение
противоречивых стилей, но лондонцы упорно цеплялись за остатки прошлого.
Существовал даже комитет по защите уродливых развалюх конца двадцатого
столетия. Интересно, - подумал Майлз, - что будет через тысячу лет с
Форбарр-Султаном? Будет ли он похож на Лондон или в своем стремлении к
новизне разрушит свое прошлое?
Они остановились в высоком вестибюле суда. Майлз одернул дендарийский
мундир.
- Я хоть прилично выгляжу? - спросил он у Куин.
- Как вам сказать... Из-за этой щетины вы выглядите...
Майлз поспешил ей на помощь.
- Внушительней? Старше?
- Под мухой.
- Хм.
Все четверо поднялись в лифте на девяносто седьмой уровень.
- Зал Дубль-В, - ответил на запрос справочный терминал. - Комната 19.
В комнате 19 находились двое - терминал Евросуда и живое существо -
серьезный молодой человек.
- А, следователь Рид, - приветливо улыбнулась ему Элли, войдя в
комнату. - Рада вас снова видеть.
Майлз быстро окинул взглядом кабинет - следователь Рид действительно
был здесь единственным живым существом. "Только без паники", - сказал себе
Майлз.
- Следователь Рид возглавляет расследование неприятного инцидента в
космопорте, - объявила Элли, напустив на себя самый официальный вид. -
Познакомьтесь, следователь Рид - адмирал Нейсмит. Помнится, наша прошлая
беседа была весьма продолжительной и плодотворной.
- Я уже понял, - предельно вежливо сказал Майлз.
Рид уставился на него с откровенным любопытством:
- Ну и ну! А ведь и впрямь - клон Форкосигана!
- Я предпочитаю думать о нем как о брате-близнеце, которого я
потерял, - с достоинством ответил Майлз. - Обычно мы с ним стараемся
держаться друг от друга как можно дальше. Так вы с ним разговаривали?
- Да. И достаточно долго. Но он не пожелал сотрудничать с нами. - Рид
неуверенно перевел взгляд с Майлза и Элли на сопровождающих их людей в
барраярских мундирах. - Более того, вел себя вызывающе - грубил и мешал
работать.
- Могу себе представить. Вы наступили ему на любимую мозоль. Я - его
слабое место. Он предпочитает не упоминать о моем неуместном
существовании.
- Да? Почему?
- Детская ревность, - сымпровизировал Майлз. - Я больше преуспел в
военной карьере. Он почему-то воспринимает это как укор, даже насмешку над
собой.
"Господи, хоть бы кто-нибудь подсказал мне другую версию - Рид
смотрит на меня все подозрительнее и подозрительнее..."
- Ближе к делу! - рявкнул капитан Галени.
"Благодарение Богу!"
- Вот именно. Следователь Рид, я не стану притворяться, что мы с
Форкосиганом друзья, но почему вы решили, будто он пытался отправить меня
на тот свет?
- Ваше дело и впрямь запутанное. Два предполагаемых убийцы, - Рид
взглянул на Элли, - и никаких фактов. Нам пришлось искать другую
информацию.
- Уж не обратились ли вы за информацией к Лайзе Вэллери? Боюсь, я
нечаянно ввел ее в заблуждение. У меня несколько странный юмор. Порок, от
которого...
- ...страдают окружающие, - пробормотала Элли.
- Я нашел подозрения Вэллери любопытными, но неконструктивными, -
продолжал Рид. - Хотя она весьма серьезно подошла к делу. Не боится
ответственности. И охотно предоставляет следствию свои материалы.
- А что она сейчас исследует? - поинтересовался Майлз.
Рид спокойно ответил:
- Нелегальное клонирование. Возможно, вы могли бы просветить ее по
этому поводу.
- О... Боюсь, мои факты устарели лет на двадцать.
- Ну, это неважно. В данном случае мы располагаем вполне объективной
информацией. Во время покушения из космопорта вылетела авиетка, которая
пересекла контролируемое пространство. Мы выяснили, что она приписана к
посольству Барраяра.
"Сержант Барт". У Галени было такое лицо, словно он вот-вот
выругается с досады. Айвен напустил на себя благодушный, несколько
идиотический вид, который всегда помогал ему уйти от ответственности.
- А, вот вы о чем, - небрежно бросил Майлз. - Это была обычная
настырная барраярская слежка. Честно говоря, тут скорее чувствуется рука
цетагандийцев. Последние дендарийские операции в их сфере влияния (вне
пределов вашей юрисдикции) несколько огорчили их. Но я не в состоянии это
доказать. Поэтому и предоставил действовать вашим людям.
- А, сногсшибательная операция на Дагуле. Слышал, слышал. Да, это
убедительный мотив.
- Смею предположить, гораздо более убедительный, нежели та давняя
история, которую я поведал Лайзе Вэллери.
- И вы что-то получаете за ваши благотворительные акции в пользу
барраярского посольства, адмирал?
- Наградой мне - мои добрые дела. Нет-нет, вы правы, я предупреждал
вас относительно моего чувства юмора. Скажем так - вознаграждение меня
вполне устраивает.
- Ничего, что можно расценить как препятствие отправлению правосудия,
надеюсь? - Рид сурово поднял брови.
- Я ведь жертва, вы не забыли? - Майлз прикусил язык. - Уверяю вас,
мое вознаграждение не имеет никакого отношения к уголовному кодексу
Лондона. Простите, могу ли я попросить вас передать несчастного лейтенанта
Форкосигана в руки, скажем, его непосредственного начальника, капитана
Галени?
Рид с еще большим подозрением уставился на Майлза, и Майлз
почувствовал себя не слишком уютно.
"А теперь-то что не так, черт его возьми?" - изумился он.
Между тем Рид сцепил пальцы и откинулся на спинку стула, продолжая
бес так же рассматривать Майлза.
- Лейтенант Форкосиган ушел час назад с человеком, который назвался
капитаном Галени.
- А-а-а... - протянул Майлз. - Пожилой человек в гражданском?
Седеющие волосы, полноватый такой?
- Да.
С застывшей улыбкой Майлз откланялся:
- Благодарю вас, господин Рид. Не смею больше занимать ваше
драгоценное время
В вестибюле Айвен спросил:
- И что дальше?
- Думаю, - размышлял вслух капитан Галени, - пора вернуться в
посольство. И отправить полный отчет в штаб-квартиру.
"Потребность исповедаться, а?"
- Нет-нет, никогда не следует посылать промежуточных отчетов, -
мгновенно возразил Майлз. - Только готовые. Промежуточные отчеты влекут за
собой приказы, которым надо либо подчиняться, либо тратить драгоценное
время и силы на то, чтобы их обойти.
- Интересная философия, буду иметь ее в виду Вы разделяете такую
точку зрения, командор Куин?
- О да!
- Похоже, с дендарийскими наемниками не соскучишься.
Куин усмехнулась:
- И я того же мнения.
12
Несмотря ни на что они вернулись в посольство: Галени - отдать приказ
о проверке подозреваемого курьера, Майлз - переодеться в парадный
барраярский мундир и заглянуть к посольскому врачу. Сломанный палец
беспокоил его. Если после всей этой кутерьмы случится затишье, решил
Майлз, надо заменить синтепротезами кости и суставы рук. Операция на ногах
была мучительной и нудной, но дальше откладывать с руками бессмысленно. И
бесполезно притворяться перед самим собой, будто он все еще растет.
Поскучнев ввиду такой перспективы, Майлз вышел из посольской клиники
и спустился в кабинет службы безопасности. Галени, разослав подчиненных со
всевозможными поручениями, сидел один в полутьме за комм-пультом. Он
откинулся на спинку кресла, положив ноги на стол, и Майлзу показалось, что
капитану больше пристало сейчас вертеть в руках бутылку со спиртным, чем
световое перо.
Устало улыбнувшись, Галени выпрямился и заговорил, постукивая пером
по столу:
- Я тут подумал, Форкосиган, и решил - боюсь, нам не удастся обойтись
без обращения к местным властям.
- Не думаю, что вам следует идти на это, сэр. - Майлз придвинул стул
вплотную к комм-пульту. - Мы можем потерять контроль над ситуацией.
- Но понадобится небольшая армия, чтобы отыскать на Земле этих двоих.
- У меня есть небольшая армия, - напомнил Майлз. - И она только что
продемонстрировала свои возможности.
- Да. Верно.
- Так пусть посольство наймет дендарийцев для поиска наших...
пропавших.
- Наймет? Я думал, Барраяр их уже нанял!
Майлз изобразил наивность:
- Но, сэр, дендарийцы-то об этом не знают. В этом суть их прикрытия.
Если посольство нанимает их, заключая с ними официальный контракт, тем
самым оно, так сказать, прикрывает прикрытие.
Галени насмешливо поднял брови:
- Ясно. И как вы объясните им существование клона?
- Если понадобится, я скажу, что это клон... адмирала Нейсмита.
- Итак, уже трое? - Галени вопросительно поглядел На Майлза.
- А вы просто поручите им отыскать вашего... Сера Галена. Где он, там
и клон. Один раз это сработало.
- Гм-гм... - сказал Галени.
- И еще, - добавил Майлз, задумчиво проведя пальцем по спинке стула.
- Если нам удастся схватить их - что мы с ними будем делать?
Световое перо продолжало постукивать.
- Существует, - сказал Галени, - только два, от силы три варианта.
Первый: их можно арестовать, судить и посадить в тюрьму за преступления,
совершенные на Земле.
- И таким образом, - резюмировал Майлз, - почти наверняка адмирал
Нейсмит будет разоблачен и скомпрометирован. Конечно, я далек от мысли,
что Барраярская империя держится только на дендарийских наемниках, но
служба безопасности находила наши услуги полезными. Командование может, я
надеюсь, счесть такой ход нежелательным. И потом, разве мой клон совершил
на Земле преступления, за которые сажают? Подозреваю, по еврозаконам он
вообще считается несовершеннолетним.
- Второй вариант, - продолжил Галени. - Похитить их и тайно
переправить на Барраяр, вопреки земным законам о невыдаче. Если бы мы
получили приказ сверху, полагаю, он был бы именно таким - наименее
соответствующим параноидальным наклонностям нашей службы безопасности.
- Переправить на Барраяр для суда, - уточнил Майлз, - или для
пожизненного заключения... Для моего... брата это не так уж плохо, как
кажется. На Барраяре у него есть высокопоставленный покровитель. Если,
конечно, его не прикончат по дороге туда. - Галени и Майлз обменялись
понимающими взглядами. - Но за вашего отца не вступится никто. Барраяр
рассматривает убийства во время Комаррского Восстания как тягчайшее
уголовное преступление, не подпадающее под амнистию. Вашему отцу не
избежать смертной казни.
- Не избежать. - Галени стиснул зубы и уставился на носки начищенных
сапог. - А третий вариант - секретный приказ об их уничтожении.
- Преступные приказы можно и не выполнять, - заметил Майлз. - Если,
конечно, у вас хватит мужества. К счастью, наше высшее командование
поумнело со времен императора Эзара. Я предлагаю четвертый вариант. Может,
лучше начать с того, что вообще не ловить этих... родственников?
- Будем говорить прямо, Майлз: если я не поймаю Сера Галена, моя
карьера кончена. Я уже под подозрением, потому что не отыскал его за два
года моего пребывания на Земле. Ваше предложение граничит не с
неповиновением (для вас это, видимо, нормальный образ действий), но кое с
чем похуже.
- А как насчет вашего предшественника, который не мог их обнаружить
(и не обнаружил) за пять лет? Даже если вы и отыщете Сера Галена, это не
пойдет на пользу вашей карьере. Все равно вы останетесь под подозрением -
они по-другому не умеют.
- Хотел бы я, - лицо Галени было застывшим, как маска, голос звучал
еле слышно, - хотел бы я, чтобы он не воскресал из мертвых. Его первая
смерть была намного лучше: славная смерть в огне сражения. Он вошел в
историю, а я остался один, боль ушла в прошлое, и никто не терзал меня.
Какое счастье, что наука не сделала человека бессмертным. Великое благо,
что мы умеем забывать старые войны. И старых воинов.
Майлз задумался. Гален, заключенный в тюрьме на Земле, губит и
Галени, и адмирала Нейсмита, зато остается в живых. На Барраяре его ждет
смерть. Может, этот факт мало скажется на карьере Галени, но сам Галени
скорее всего никогда не оправится от потрясения. Конечно, отцеубийство не
гарантирует спокойной уверенности в себе, которая необходима для служения
Комарре. "Но Нейсмит будет жить", - мелькнула соблазнительная мысль. И
пропала. Гален и Марк, оставленные на воле, - не просто угроза, но
зловещая угроза. Если Майлз и Галени ничего не сделают сами, власти
Барраяра наверняка примут решение за них. А учитывая все обстоятельства, с
Марком и Галеном поступят как с врагами.
Майлзу претило жертвовать будущностью Галени ради заматеревшего
старого террориста, который не желает смириться с реальностью. Но
устранение Галена может сломить Галени. Черт побери, почему этот старикан
не желает удалиться отдел и провести остаток дней в каком-нибудь
тро