Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
сширение отражателя - нужно
объявить свадебным подарком Лаисе от Грегора и Комарре от Барраяра. Я
порекомендую, чтобы его вдвое увеличили в размерах, добавив еще шесть
панелей, которые комаррцы выпрашивают вот уже целую вечность. Думаю,
что все это недоразумение можно превратить в прекрасный
пропагандистский трюк, если правильно рассчитать по времени. Мы
быстренько протащим эту идею через Совет графов и Кабинет Министров,
до праздника Середины лета, пока Форбарр-Султан еще весь в
сентиментальных переживаниях по поводу Императорской Свадьбы.
Катриона радостно захлопала в ладоши, и вдруг замерла:
- А это получится? Сомневаюсь, что проржавевший Совет графов
подвержен тому, что Тьен называл романтическими бреднями.
- О, - легкомысленно отмахнулся он. - Уверен, что они вполне этому
подвержены. Я сам - младший член Совета графов. В конце концов мы тоже
всего лишь люди. К тому же мы можем подчеркнуть, что всякий раз, как
комаррцы будут смотреть вверх, - ну, ладно, через раз, - они будут
видеть висящий у них над головой барраярский подарок, сознавая при
этом, что этот подарок помогает создавать их будущее. Это может нас
спасти от затрат на следующий комаррский заговор.
- Надеюсь, что так, - вздохнула Катриона. - Думаю, это прекрасная
идея.
Форкосиган улыбнулся, явно довольный. Он посмотрел на тетю Фортиц,
огляделся по сторонам и достал из кармана маленький пакет.
- Не знаю, госпожа Форсуассон, даст вам Грегор медаль или нет за
то, что вы быстро соображаете и хладнокровно действовали в доке Южной
транспортной...
Она затрясла головой:
- Мне не нужно...
- Но я подумал, что у вас должно остаться что-то на память обо всех
этих событиях. Вот.
Он протянул руку.
Катриона взяла пакетик и рассмеялась.
- По-моему, я это узнаю!
- Уж наверное.
Кэт развернула знакомую обертку и открыла коробочку с крошечной
моделью Барраяра, купленной в ювелирном магазине Серифозы. Теперь
планетка висела на тоненькой золотой цепочке. Кэт подняла руку, и
украшение заиграло на свету.
- Смотрите, тетя! - радостно воскликнула Кэт и протянула вещицу
пожилой родственнице, чтобы та могла ее как следует рассмотреть.
Госпожа профессор с интересом изучала миниатюрную планету.
- Очень мило. дорогая. Действительно очень мило.
- Называется это "Премия лорда Форкосигана за облегчение ему
работы", - сказал Форкосиган. - Вы ведь действительно мне ее
облегчили, знаете? Если бы комаррцы уже не потеряли эту свою адскую
машину, они ни за что бы не сдались, убалтывай я их хоть до своего
собственного посинения. Вообще-то Судха кое-что высказал в этой связи
во время предварительного допроса, так что можете рассматривать это
как факт. Если бы не вы, то сейчас станция представляла бы собой груды
летящих в разные стороны обломков.
Катриона колебалась. Может ли она это принять? Она посмотрела на
тетю, которая добродушно ей улыбалась, явно не видя ничего особенного
в этом подарке. Впрочем, тетя Фортиц вообще была равнодушна к
собственности. Именно за это безразличие Катриона и любила ее больше
всех своих родственниц.
- Спасибо, - искренне поблагодарила она лорда Форкосигана. - Я буду
помнить. И помню, - добавила она.
- Хм, вообще-то вам полагается забыть этот злосчастный эпизод с
прудом.
- Ни за что! - Ее губы изогнулись в улыбке. - Это был самый светлый
момент того дня. Это было своего рода предвидение, когда вы положили
эту вещицу отдельно?
- Не думаю. Удача покровительствует подготовленному уму и все
такое. К моему счастью, со стороны трудно отличить быструю работу
мысли от запоздало осознанной возможности и глубокого планирования. -
Он довольно хмыкнул, когда Катриона надела цепочку на шею. - А знаете,
вы первая подр... первая женщина-друг, кому мне удалось подарить
Барраяр. Хотя нельзя сказать, что я не пытался.
В ее глазах зажглись веселые искорки.
- А у вас было много подружек?
Если нет, то придется счесть весь женский пол круглыми идиотками.
Этот мужчина способен выманить змей из норы, девятилетних мальчишек из
запертой ванной и комаррских террористов из их бункера. Почему же
женщины не ходят за ним толпами? Неужели барраярки не способны видеть
дальше его внешности или своих собственных вздернутых носов?
- М-м-м... - Последовало довольно долгое молчание. - Ну, в обычной
пропорции, я бы сказал. Безнадежная первая любовь, всякое разное в
течение ряда лет, безответная сумасшедшая страсть.
- И кто же был первой безнадежной любовью? - зачарованно спросила
Кэт.
- Элен. Дочь оруженосца моего отца, который был моим
телохранителем, когда я был юным.
- Она все еще на Барраяре?
- Нет, она эмигрировала много лет назад. Сделала военную карьеру и
ушла в отставку в чине капитана. Сейчас она шкипер торгового корабля.
- Скачкового корабля?
- Да.
- Никки умер бы от зависти... Хм... А что означает это "всякое
разное"? Если, конечно, мне будет дозволено об этом спросить?
Интересно, он ответит или нет?
- Э-э-э... Ну, да, наверное, вы можете спросить, учитывая все
остальное... Надо думать, чем скорее, тем лучше.
Он просто на глазах становится все больше и больше барраярцем,
подумала Кэт. Это его "надо думать" - типичный дендарийский горский
диалект. Этот взрыв откровенности оказался не менее интересным, чем
если бы она допрашивала его с суперпентоталом. Даже лучше, если
вспомнить, что он говорил о своей неадекватной реакции на этот
наркотик.
- Ну, еще Элли. Она была свободной наемницей-стажером, когда я ее
впервые встретил.
- И кто она сейчас.
- Адмирал флота. В данный момент.
- Значит, она - это всякое. А кто был "разное"?
- Таура.
- А она кем была, когда вы с ней познакомились?
- Джексонианской рабыней дома Риоваль - препаршивым местечком был
этот дом Риоваль.
- Как-нибудь при случае мне надо будет подробнее расспросить вас о
вашей деятельности галактического опера... И кто же она сейчас?
- Старший сержант наемного флота.
- Того самого, где и... хм... "всякое"?
- Да.
Катриона беспомощно подняла брови. Тетя Фортиц полулежала на
подушке, снова прижав палец к губам. Ее глаза смеялись. Нет, тетушка
явно не собирается вмешиваться.
- И?.. - подтолкнула его Катриона. Ей вдруг стало безумно
интересно, как далеко он может зайти в своих откровениях. С чего это
вдруг он решил, что она должна знать все эти романтические истории? Но
останавливать его она не стала бы ни за что... Судя по всему, тетя
Фортиц - тоже. Даже за взятку в виде пяти килограммов шоколада. Но
мнение Катрионы о женском роде начало медленно улучшаться.
- М-м-м... еще Вербена. Это было... это длилось недолго.
- И она была?..
- Техническим служащим дома Фелл. Сейчас она криохирург-реаниматор
в независимой клинике на Эскобаре. О чем я рад сообщить. И очень
довольна своим новым гражданством.
Тьен гордо защищал ее в маленькой домашней крепости фор-леди,
размышляла Катриона. Тьен десять лет так основательно защищал ее,
особенно от всего, что способствовало росту, что она в свои тридцать
лет чувствует себя не намного более взрослой, чем была в двадцать. Что
бы там лорд Форкосиган ни предлагал своим удивительным любовницам,
защита не из этого числа.
- Вы не видите во всем этом определенной тенденции, лорд
Форкосиган?
- Вижу, - уныло ответил он. - Ни одна из них не захотела выйти за
меня замуж и жить на Барраяре.
- Итак... что там насчет безответной сумасшедшей страсти?
- А! Это Райан. Я тогда был совсем мальчишка. Свежеиспеченный
лейтенант, отправленный с дипломатической миссией.
- И что же она сейчас делает?
Форкосиган откашлялся.
- Сейчас? Она императрица. - Заметив ставшими как плошки глаза
Катрионы. он, чуть помедлив, добавил: - Цетаганды. Их там несколько,
понимаете.
Повисло долгое молчание. Форкосиган неловко заерзал на стуле, на
лице его то появлялась, то исчезала улыбка.
Катриона, подперев подбородок ладонью, смотрела на него. Ее брови
восторженно встали домиком.
- Лорд Форкосиган, а не могу ли я получить номер и встать в
очередь?
Неизвестно, что он ожидал от нее услышать, но явно не это. Он
настолько обалдел, что едва не свалился со стула. Погодите-ка, я вовсе
не собиралась, чтобы это прозвучало как... Его улыбка застыла в
положение "включено", но как-то ну совершенно набок.
- Следующий номер, - выдохнул он. - Первый!
Тут пришел ее черед обалдеть. Она опустила взгляд, испугавшись его
горящих глаз. Он заставил ее почувствовать себя невесомой... Сам
виноват, раз такой... привлекательный. Катриона принялась шарить
глазами по комнате, судорожно пытаясь придумать какую-нибудь
нейтральную фразу, чтобы иметь возможность отступить на запасные
позиции. Это ведь космическая станция. Здесь нет никакой погоды.
"Вакуум сегодня такой тяжелый..." Нет, это тоже не годится. Она
беспомощно глянула на тетю Фортиц. Форкосиган наблюдя за ее невольными
метаниями, и его улыбка приняла виноватый оттенок. Он осторожно
посмотрел на госпожу профессора.
Тетя Фортиц задумчиво погладила подбородок.
- Вы полетите на Барраяр коммерческим рейсом, лорд Форкосиган? -
любезно поинтересовалась она.
Обе несколько ошарашенные заинтересованные стороны ей благодарно
моргнули.
- Нет, - ответил Форкосиган. - На скоростном курьере. Вообще-то он
уже ждет меня прямо сейчас. - Кашлянув, он вскочил и демонстративно
посмотрел на хроно. - Да, прямо сейчас. Госпожа профессор, госпожа
Форсуассон, надеюсь вскоре обеих вас увидеть в Форбарр-Султане.
- Да, конечно, - заверила его Катриона, едва дыша.
- Я буду ждать этого с большим нетерпением, - благовоспитанно
сказала тетя Фортиц.
Форкосиган криво ухмыльнулся, ни на секунду не обманувшись ее
тоном. Он с достоинством поклонился и ушел. Правда, его эффектный уход
был немного испорчен тем, что он споткнулся о порог. Его быстрые шаги
затихли в конце коридора.
- Очень милый молодой человек, - заметила тетя Фортиц в внезапно
опустевшей комнате. - Жаль, что он такой коротышка.
- Он не коротышка, - воинственно заявила Катриона. - Он просто...
собранный.
Улыбка тети стала раздражающе широкой.
- Я это вижу, дорогая.
Катриона, собрав остатки собственного достоинства, гордо подняла
голову:
- Как я вижу, вы себя чувствуете гораздо лучше. Как насчет
экскурсии в секцию гидропоники?
ЛОИС М. БУДЖОЛД
ПАМЯТЬ
ГЛАВА 1
Майлз очнулся. Сознание, казалось, растворилось в каком-то
бессвязном сне, непонятном и медленно таявшем. От мысли, что он снова
убит, его бросило в дрожь, и он дрожал до тех пор, пока память и разум
не вернулись к нему.
Тем временем прочие его органы чувств пытались провести
инвентаризацию. Так, он в невесомости, его короткое тело лежит,
привязанное к какой-то поверхности и завернутое во что-то вроде тонкой
медицинской фольги. "Ранен?" Вроде бы все на месте. На нем по-прежнему
мягкий комбинезон, который он надел под боевую броню. А вот брони уже
нет. Привязан не крепко. Многократно профильтрованный воздух, сухой и
прохладный, щекочет ноздри.
Майлз осторожно высвободил руку, стараясь не повредить фольгу, и
коснулся лица. Ни датчиков, ни проводов. Крови тоже нет. "Где моя
броня, оружие и командирский шлем?"
Спасательная операция шла гладко и без эксцессов, как любая
нормальная спасательная операция. Они с капитаном Куин и дендарийцами
проникли на пиратский корабль, легко обнаружили гауптвахту. Там нашли
пленного курьера барраярской Службы безопасности, лейтенанта Форберга,
оглушенного наркотиками, но живого. Медтехник после беглого осмотра
сообщил, что у заложника нет ни химических, ни механических
ограничителей, и они все дружно и весело двинулись по темным коридорам
к боевому катеру дендарийцев. Пираты, сильно занятые другими делами,
даже не попытались на них напасть. Так что же пошло не
так?
Доносившиеся звуки были привычными и мирными: попискивание
медицинского оборудования, шелест воздушных фильтров, работающих в
обычном режиме, приглушенный гул голосов. Послышался чей-то низкий
животный стон. Майлз облизал губы - убедиться, что этот звук издает не
он. Он сам, может, и не ранен, но кому-то явно не повезло. Слабый
запах антисептика. Майлз распахнул глаза, готовый мгновенно изобразить
беспамятство, если вдруг окажется, что он на вражеском
корабле.
Но он - в целости и сохранности, хотелось бы думать - находился на
дендарийском боевом катере, привязанный к носилкам в кормовом отсеке.
Зрелище переносной станции медпомощи было вполне привычным, хоть с
позиции раненого он видел ее впервые. Медтехник Синего отряда стоял
спиной, склонившись над носилками, закрепленными у противоположной
стены. На них кто-то лежал. "Всего лишь еще один раненый". Можно бы
добавить "Прекрасно", только вот фокус в том, что раненых не должно
было быть вообще.
"Лишь один раненый", - мысленно поправил себя Майлз. Голова в
основании черепа раскалывалась от боли. Но ведь он не ощущает ни
ожогов от плазмотрона, ни последствий удара нейробластера. Нет ни
инжекторов, ни капельниц, вливающих в вены кровь или синергин. Не
чувствуется одурманивающего воздействия болеутоляющих препаратов.
Ничто не сковывает движений. Головная боль такая, как бывает после
парализатора. Но как мог парализатор пробить боевую
броню?
Медтехник, все еще в броне, только без шлема и перчаток, обернулся
и увидел, что Майлз открыл глаза.
- Очнулись, сэр? Сейчас позову капитана Куин.
Он быстро склонился к Майлзу и посветил в глаза, проверяя реакцию
зрачков.
- Сколько... я был в отключке? Что произошло?
- У вас было что-то вроде эпилептического припадка или конвульсий.
Безо всякой видимой причины. Срочный тест на токсины ничего не выявил,
но он очень поверхностный. Мы самым тщательным образом осмотрим вас,
как только окажемся на корабле.
"Нет, это не смерть. Это хуже. Это последствия той смерти.
Дьявольщина! Что же я натворил? И что они видели?"
Уж лучше бы... Черт, нет! Попасть под удар нейробластера, конечно,
хуже, но не намного.
- Так сколько? - повторил Майлз.
- Приступ продолжался минуты четыре-пять.
Отлично, только вот для того, чтобы попасть с пиратского корабля
на катер, требуется гораздо больше пяти минут.
- А потом?
- Боюсь, адмирал Нейсмит, вы были без сознания около получаса,
сэр.
Никогда еще он не отключался так надолго. Похоже, этот припадок
оказался намного хуже предыдущих. В прошлый раз он молился, чтобы тот
приступ действительно оказался последним. Прошло уже почти два месяца
после того, никем не замеченного, короткого припадка. Черт побери, он
же был совершенно уверен, что новый препарат сработает!
Майлз начал выпутываться из теплозащитной фольги и ремней.
- Пожалуйста, не пытайтесь встать, адмирал.
- Мне надо выслушать рапорты.
Медик осторожно положил руку ему на грудь и уложил обратно на
носилки.
- Капитан Куин приказала дать вам снотворное, если вы попытаетесь
подняться, сэр.
"А я этот приказ отменяю!" - чуть было не рявкнул Майлз. Однако в
данный момент никаких боевых действий вроде бы не велось, а в глазах
медтехника читалось специфическое выражение человека, твердо
намеренного выполнить приказ любой ценой. "Боже, храни меня от людской
добродетели".
- Поэтому я и пробыл без сознания так долго? Меня накачали
снотворным?
- Нет, сэр. Я всего лишь ввел вам синергин. Ваши показатели
жизнедеятельности были в норме, и я побоялся давать вам что-то другое,
пока мы не разберемся, что произошло.
- А что с людьми? Все выбрались? Барраярский заложник освобожден?
- Все выбрались. А барраярец, э-э-э... будет жить. Я ампутировал
ему ноги, но шансы, что хирург пришьет их, достаточно велики.
Медик оглянулся, как бы в поисках поддержки.
- Что?! Как он получил ранение?
- Э-э-э... Я лучше позову капитана Куин, сэр.
- И побыстрее, - прорычал Майлз.
Медтехник оттолкнулся, проплыл к дальней стене и что-то
пробормотал в интерком. Затем вернулся к своему пациенту. Лейтенанту
Форбергу? В лежащего на соседних носилках человека аппаратура
закачивала плазму и различные препараты через трубки, введенные в обе
руки и шею. Туловище завернуто в теплозащитную фольгу. Зажегся
индикатор, и медик быстро сел в амортизирующее кресло. Последовала
серия ускорений и торможений. Катер готовился к стыковке с
кораблем.
Как и положено, сразу после стыковки первым выгрузили раненого
заложника. В двух частях. Майлз от злости зубами заскрежетал,
наблюдая, как солдат с охлаждающим контейнером проследовал за
медтехником и носилками. Впрочем, особо много крови Майлз тоже не
заметил.
Он только-только начал освобождаться от ремней, устав дожидаться
Куин, как она возникла в шлюзе.
Элли уже сняла шлем и перчатки и откинула назад капюшон,
высвободив свои темные кудри. Ее точеное лицо было бледным от
напряжения, в темных глазах стоял испуг. Но его маленькой флотилии из
трех кораблей вряд ли грозила опасность, иначе бы Куин сейчас тут не
было.
- Ты в порядке? - хрипло спросила она.
- Куин, что... Впрочем, нет, давай сначала общий рапорт.
- Зеленый отряд отключил команду пиратского корабля. Всех до
единого. Повредили кое-какое оборудование, так что страховая компания
будет не в таком восторге, как в прошлый раз, но личный состав в
целости и сохранности.
- Благодарение Богу и сержанту Тауре. А пираты?
- Мы захватили самый большой корабль и взяли девятнадцать пленных.
Трое убитых. Все пленные на нашей гауптвахте. Трофейная команда сейчас
работает на захваченном корабле. Шесть или восемь ублюдков успели уйти
на спасательной капсуле. Вооружение у капсулы слабенькое, а до
ближайшего п-в-туннеля далеко. "Ариэль" догонит их в любой момент.
Тебе решать, уничтожить их сразу или постараться захватить.
Майлз потер лицо ладонями.
- Допроси пленных. Если это те самые кровожадные ублюдки, что
захватили в прошлом году "Солер" и перебили всех пассажиров и экипаж,
то Станция Вега назначила за них награду, так что мы сможем получить
тройное вознаграждение за одну операцию. Поскольку веганцы дают
равноценную награду и за доказательство их смерти, то все тщательно
записывай. Мы предложим пиратам сдаться, но лишь один раз. - Он
вздохнул. - Насколько я понимаю, дела пошли не совсем так, как
планировалось. По очередному разу.
- Эй, послушай, любая операция по спасению заложников, прошедшая
без потерь, является безусловным успехом с любой разумной точки
зрения. Если нашему хирургу удастся не перепутать местами правую и
левую ногу твоего несчастного барраярца, то наша операция удачна на
все сто.
- Э-э-э... да, конечно. А что произошло, когда... когда я
отрубился? Что случилось с Форбергом?
- Попал под дружеский огонь. Хотя в тот момент так не казалось. Ты
вдруг рухнул на пол, изумив нас всех несказанно. Твой шлем выдал кучу
всякого дерьма по телеметрии, а потом включился твой плазмотрон.
Она взъерошила волосы.
Майлз глянул на плазмотрон, встроенный в правый рукав боевой брони
Куин - такой же, как у него, и сердце его ушло в пятки.
- О, нет! О