Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
узнал стандартные
плитки дневного рациона, по пятнадцать сотен калорий в каждой. Двадцать
пять граммов белка, пятьдесят процентов суточной нормы витаминов А, В, С
(и дальше по алфавиту), а на вкус - как булыжник, посыпанный сахаром.
Обеспечивают жизнь, пока вы сможете заставить себя их есть.
"Не объявить ли нам викторину: угадайте, детки, сколько плиток в этой
куче? - подумал Майлз. - Впрочем, викторина ни к чему; их обязательно
должно быть ровно 10215, не больше и не меньше. Как хитроумно".
У психологов цетагандийцев поистине светлые головы. Интересно, что с
ними делать, если они когда-нибудь попадут к нему в руки: перевербовать
или уничтожить? Но сладкие мечты тут же развеялись перед лицом более
насущной задачи - устоять на ногах, когда примерно десять тысяч человек,
за исключением доходяг, уже неспособных двигаться, ринулись вперед, норовя
свалиться на одни и те же три квадратных метра лагеря.
Первые спринтеры достигли кучи, схватили охапки плиток и кинулись
наутек. Некоторые успели добраться до своих друзей, разделили добычу и
двинулись в сторону от растущего водоворота. Других атаковали разбойничьи
шайки, вроде команды суровых братцев-крепышей, и силой лишили добытого. Те
из плитковладельцев, кому не удалось вовремя отскочить, оказались прижаты
к краю купола телами второй волны бегунов.
Майлз и Сьюгар были в числе этих неудачников. Все вокруг мгновенно
заслонили потные, пихающиеся, вонючие локти, груди и спины.
- Ешьте, ешьте, - торопил его Сьюгар, уже успевший набить рот. В
следующую секунду их растащило в разные стороны. Драгоценную плитку,
которую изловчился схватить Майлз, вырвали у него из рук прежде, чем он
успел опомниться и последовать совету Сьюгара. Он даже не особенно
огорчился - голод не шел в сравнение со страхом быть раздавленным или
затоптанным насмерть. Его собственные ноги топтали что-то мягкое, но Майлз
не мог оттолкнуться с достаточной силой, чтобы дать упавшему (мужчине,
женщине - кто знает?) возможность подняться.
Через какое-то время давка уменьшилась, и Майлза вынесло на край
толпы. Он вырвался на свободу, отошел, шатаясь, и тяжело сел на землю -
потрясенный, дрожащий, бледный. Прошло не меньше часа, прежде чем он сумел
овладеть собой.
В эти ужасные минуты едва не выплеснулся наружу его главный,
непобедимый, глубоко укоренившийся страх - боязнь умереть, так и не увидев
лица противника. Но, кажется, на сей раз все обошлось, и даже без новых
переломов. Может, только в левой ступне? Насчет левой ступни Майлз был не
совсем уверен. Тот слон, который на него наступил, наверняка получает
больше плиток, чем ему причиталось бы по справедливости.
"Ладно, - решил наконец, Майлз. - На разведку и рекогносцировку
потрачено достаточно времени. Вставай, солдат. Пора найти полковника
Тремонта".
Гай Тремонт, герой обороны Фэллоу-Кор. Он держался и не сдавал
крепость, даже когда убили Бэнери, даже когда эвакуировался генерал Сян.
Сян хотел вернуться, но попал в мясорубку на станции Васильева.
Командование обещало подмогу, но штаб и космопорт были захвачены
цетагандийцами.
К этому моменту Тремонт и его войска уже остались без связи. И все
равно ждали и надеялись. В конце концов у них остались только надежда и
камни. Камни не лежали без дела - их клали в суп, их швыряли во врага. И,
наконец, Фэллоу-Кор был взят. Не сдался! Был взят.
Майлзу очень хотелось увидеть Гая Тремонта.
Встав на ноги и осмотревшись, Майлз увидел вдали прихрамывающее
чучело, которое какая-то группа отгоняла комьями грязи. Сьюгар остановился
вне досягаемости земляных снарядов; он по-прежнему указывал на закрученную
на запястье тряпку и что-то объяснял. Трое или четверо из слушателей
прекратили бомбардировку и в качестве намека повернулись спиной к
проповеднику.
- Эй, Сьюгар! - окликнул Майлз и замахал рукой.
- А, вот вы где! - обрадовался Сьюгар. - Я вас потерял. - Он стряхнул
с бровей грязь. - Никто не хочет слушать, понимаете?
- Наверное, большинство уже выслушало вас хоть разок?
- Может и двадцать раз. Но мне все кажется - а вдруг я кого-то
пропустил? Может, того самого. Второго.
- Ну, я буду рад вас послушать, но сначала мне надо найти полковника
Тремонта. Вы сказали, что кого-то знаете...
- А, правильно. Вон там.
Сьюгар снова повел его.
- Спасибо. Скажите, что, у вас всегда бывает такая свалка?
- Более или менее.
- А что мешает какому-нибудь клану просто захватить этот сектор
купола?
- Пищу никогда не дают в одном и том же месте. Они передвигают место
раздачи по окружности. Одно время много обсуждали стратегию: лучше ли быть
в центре, чтобы всегда оставалось пробежать не больше одного радиуса, или
на краю, чтобы хоть иногда поспевать первым. Некоторые парни даже делали
математические расчеты: вероятности и все такое прочее...
- А вы как предпочитаете?
- О, у меня нет постоянного места, так что надеюсь на удачу. - И
Сьюгар опять прикоснулся к своей тряпке. - Да и вообще, это не самое
важное. Но все же приятно было сегодня поесть. Когда бы оно ни было, это
сегодня.
- Сегодня второе ноября 97 года по общечеловеческому летоисчислению.
- Всего-то? - Сьюгар расправил свою прядь и скосил глаза, пытаясь ее
разглядеть. - Я думал, что нахожусь здесь гораздо дольше. А выходит, что и
трех лет не прошло!
- М-м, - отозвался Майлз. - Значит, плитки рационов всегда дают такой
кучей, а?
- Угу.
- Чертовски хитро.
- Да уж, - вздохнул Сьюгар.
Но этот вздох скрывал ярость, о которой говорили его сжавшиеся
кулаки.
"А мой безумец не так уж и прост..."
- Ну, вот мы и пришли, - добавил Сьюгар.
Они остановились возле "участка", обозначенного пятью-шестью
положенными кругом циновками. Один из лежащих сердито нахмурился.
- Убирайся, Сьюгар. У меня нет настроения слушать твои проповеди.
- Это полковник? - прошептал Майлз.
- Не-а, его зовут Оливер. Когда-то, еще до лагеря, я был с ним
знаком. И он был в Фэллоу-Кор, - тоже шепотом ответил Сьюгар. - Он может
отвести вас к полковнику.
Сьюгар подтолкнул Майлза вперед:
- Это Майлз. Он новенький. Хочет с вами поговорить.
Сам он отошел подальше, и Майлз понял, что таким образом Сьюгар
пытается ему помочь. Похоже, пророк знает о своей непопулярности.
Майлз рассматривал очередное звено цепочки. Оливеру удалось сохранить
в целости свою серую пижаму, циновку и чашку, что снова напомнило Майлзу о
его собственной наготе. С другой стороны, похоже, у Оливера не было
нечестно добытых излишков имущества. Да, этот парень такой же здоровяк,
как и суровые братцы, но в остальном он им не чета. Это утешало, хотя
самому Майлзу уже можно было и не опасаться грабежа.
Оливер неприветливо взглянул на гостя, но потом вроде бы смягчился.
- Чего надо? - проворчал он.
- Я ищу полковника Гая Тремонта.
- Здесь нет полковников, парень.
- Он двоюродный брат моей матери. Никто из родных... вообще никто
ничего не слышал о нем после падения Фэллоу-Кор. Я... не из тех частей,
личный состав которых попал сюда. Полковник Тремонт единственный, о ком я
хоть что-то знаю.
Майлз сжал руки и постарался выглядеть по-несчастнее. А терзавшее его
вполне реальное беспокойство помогло ему принять особенно жалостный вид.
- Да и жив ли он еще?
Оливер нахмурился.
- Родственник, да? - Толстым пальцем он поскреб себе нос. - Наверное,
у тебя есть право с ним встретиться. Но это тебе ничего не даст, парень,
если ты на что-то надеялся.
- Я... - Майлз тряхнул головой. - Я просто хочу знать.
- Ну, тогда пошли.
Кряхтя, Оливер встал и побрел куда-то, не оглядываясь. Майлз пошел за
ним.
- Вы ведете меня к полковнику?
Оливер ничего не ответил, но в этом не было надобности - путешествие
закончилось всего в нескольких десятках метров от пункта отправления,
среди другой группы циновок. Кто-то чертыхнулся, кто-то сплюнул.
Большинство не обратили на них никакого внимания.
Одна циновка располагалась на отшибе, достаточно далеко, чтобы
считаться отдельной. На ней, свернувшись калачиком, лежал спиной к ним
какой-то человек. Оливер молча постоял, уперев свои огромные кулаки в бока
и не отрывая глаз от лежащего.
- Это полковник? - нетерпеливо спросил Майлз.
- Нет, парень. - Оливер закусил нижнюю губу. - Только его останки.
Встревоженный Майлз опустился на колени и с облегчением убедился, что
сказанное - всего лишь метафора. Человек дышал.
- Полковник Тремонт? Сэр?
У Майлза снова оборвалось сердце. Он понял: дыхание - это
единственное, на что еще способен полковник. Тремонт лежал неподвижно,
глядя куда-то вдаль широко открытыми невидящими глазами. Посетители его не
заинтересовали - он на них даже не взглянул. Полковник исхудал даже
сильнее, чем Сьюгар. Майлз с большим трудом узнал его черты, хотя и видел
их на фотографиях. Это были развалины прежнего лица - словно разрушенные
укрепления Фэллоу-Кор. Требовалось чуть ли не умение археолога, чтобы
установить личность этого человека.
Тремонт был одет, и у его головы стояла чашка, но земля вокруг
циновки превратилась в пропитанную мочой грязь. На локтях Тремонта
виднелись лиловые пятна пролежней. Влажное пятно на серой ткани брюк
подсказывало, что там скрываются более серьезные и неприятные болячки.
И все же было очевидно, что за полковником кто-то ухаживает, иначе он
был бы в еще худшем состоянии.
Оливер опустился на колени рядом с Майлзом, хлюпнув при этом ступнями
по зловонной жиже, и вытащил из-под резинки штанов полплитки рациона.
Отломив кусочек, он размял его и просунул Тремонту в рот
- Ешь, - прошептал Оливер.
Губы чуть заметно шевельнулись. Крошки просыпались на циновку. Оливер
сделал еще одну попытку, потом вдруг вспомнил про наблюдающего за ним
Майлза и, что-то неразборчиво проворчав, спрятал плитку обратно.
- Его... его ранило при штурме Фэллоу-Кор? - спросил Майлз. - В
голову?
Оливер покачал головой:
- Фэллоу-Кор не штурмовали, парень.
- Но крепость пала шестого октября, так сообщалось, и...
- Не шестого, а пятого. Фэллоу-Кор предали.
Оливер отвернулся и быстро ушел, видимо боясь, что на его суровом
лице отразятся какие-нибудь чувства.
А Майлз остался стоять на коленях в грязи.
Вот оно как, значит...
Можно считать, что розыски окончены?
Ему всегда легче думалось на ходу, но отдавленная нога требовала
покоя. Он отковылял в сторону, стараясь не зайти ненароком на территорию
какой-нибудь группы, и сел, а потом лег на землю, заложив руки за голову и
глядя на опалесцирующий купол.
Майлз перебрал все возможные варианты: первый, второй, третий. Он
обдумал их очень тщательно, но времени на это ушло совсем немного.
"Ты ведь, кажется, расстался с привычкой делить человечество на
героев и злодеев?" - напомнил он себе. Майлз был уверен, что, входя сюда,
надежно заблокировал все свои чувства, но теперь он ощутил, как его
тщательно взлелеянное равнодушие уходит. Он начал ненавидеть купол, как
некое существо, личного врага. В эстетическом изяществе этой
нематериальной скорлупы, в непогрешимом единстве ее формы и функции
крылось что-то оскорбительное. Чудо физики, превращенное в орудие пытки.
Изощренной пытки... Майлз припомнил параграфы Межзвездной Конвенции
относительно обращения с военнопленными, подписанной цетагандийцами.
Столько-то квадратных метров на человека - да, им это, несомненно,
предоставлено. Ни один пленный не может быть подвергнут одиночному
заключению на срок, превышающий сутки - правильно, здесь нет одиночества,
здесь можно уединиться только в безумии. Периоды затемнения не должны
превышать двенадцати часов - запросто: вообще никакого затемнения, вместо
этого - вечный полдень. Никаких избиений - действительно, охранники могут
правдиво заявить, что ни разу даже пальцем не прикоснулись к пленным. Они
просто наблюдали, как пленные сами избивают друг друга. Точно так же
обстоит дело и с сексуальными притязаниями.
А каких богатых результатов им удалось добиться, применив этот трюк с
раздачей пищи! Да, свалка у плиток - это особо изощренный ход. Никто не в
силах уклониться от нее (Майлз потер урчащий от голода желудок). А
спровоцировать начальную неразбериху проще простого - однажды прислать "по
ошибке" чуть меньше плиток. Хотя это и не обязательно - первый же человек,
схвативший две порции вместо одной, оставил другого без еды. В следующий
раз потерпевший возьмет три, чтобы компенсировать потерю - и нехватка
разрастается, как снежный ком, подрубив в корне всякую надежду на порядок,
натравив группу на группу, человека на человека в мерзкой свалке, дважды в
день напоминающей всем об их бессилии и униженности.
Никакого принудительного труда - ха, еще бы! Тогда потребовалось бы
навести порядок. Доступность медицинского персонала? Правильно, здесь
должны быть пленные врачи. Майлз снова вызвал в памяти точную формулировку
этого пункта. Господи, неужели там действительно сказано "медицинского
персонала"? Не медицинской помощи, а только медицинского персонала.
Беспомощных, голых докторов и медтехников. Он невесело усмехнулся. Точные
списки пленных были переданы посредникам - все как положено, в
установленные сроки. Но никакой другой связи...
Отсутствие сведений из внешнего мира может свести с ума кого угодно.
Это еще хуже бесплодной молитвы, когда говоришь с Богом, который тебе не
отвечает. Неудивительно, что у всех у них тут понемногу развивается
солипсическая шизофрения. Майлз чувствовал, что и его начинают одолевать
сомнения. В самом деле - есть ли кто-то там, снаружи?
В условиях информационного голода спасти человека может только
вера... Правая рука сжалась, словно расплющивая скорлупу.
- Сложившаяся ситуация, - произнес Майлз вслух, - требует
радикального пересмотра всех планов.
Он заставил себя встать и отправился искать Сьюгара.
Проповедник оказался неподалеку: сидел на земле и что-то рисовал. Он
поднял голову и приветливо улыбнулся:
- Оливер отвел вас к вашему родственнику?
- Да, но я опоздал. Он умирает.
- Угу... Этого-то я и опасался. Мне очень жаль.
- Мне тоже. - Любопытство заставило Майлза на секунду забыть о своей
цели. - Сьюгар, а что они здесь делают с телами умерших?
- У одной из стенок купола есть что-то вроде свалки. Время от времени
стена вроде как вытягивается и все слизывает - так же, как доставляют еду
и новых пленных. Когда труп распухает и начинает вонять, кто-нибудь
отволакивает его туда. Иногда это делаю я.
- Наверное, сбежать этим путем невозможно?
- Они сжигают все микроволнами еще до того, как открывают проход.
- А! - Майлз сделал глубокий вдох и решился. - Сьюгар, я понял. Я
действительно Один-из-Двух.
Сьюгар безмятежно кивнул:
- Я сразу догадался.
Майлз изумленно замолчал. И это все? Он ожидал большего энтузиазма.
- Мне было откровение! - торжественно объявил он, решив все же не
отступать от своего сценария.
- О? - теперь Сьюгар явно заинтересовался. - У меня никогда не было
откровений, - завистливо добавил он. - Пришлось самому до всего доходить,
так сказать, из контекста. На что это похоже? Вроде транса?
"Проклятие, а я-то думал, что ему не в диковинку беседовать с феями и
ангелами!" - Майлз пошел на попятную.
- Нет, это как мысль, только гораздо сильнее. Овладевает всей вашей
волей... Обжигает, как страсть, но только не так легко удовлетворяется.
Это не похоже на транс, потому что ведет наружу, а не вовнутрь.
Он осекся, смутившись, потому что сказанное было куда ближе к правде,
чем ему хотелось.
А Сьюгар, наоборот, приободрился.
- О, хорошо. А то уж я было испугался - вдруг вы из тех, кто начинает
разговаривать с теми, кого другим не видно.
Майлз невольно глянул вверх, но тут же снова опустил глаза.
- ...Так это, стало быть, откровения... Ну, такое я тоже ощущал.
- А вы сами не поняли, что это? - невозмутимо спросил Майлз.
- Не понял... Очень неловко быть избранным. Я долго пытался от этого
увильнуть. Но Господь сам находит способ справиться с уклоняющимися от
призыва.
- Вы слишком скромны, Сьюгар. Вы верили в свое Писание, но не верили
в себя. Разве вы не знаете, что, получая назначение, получаешь и силы его
выполнить?
Сьюгар удовлетворенно вздохнул.
- Я знал, что это дело для двоих. Так и сказано в Писании.
- Угу, да. Так теперь нас двое. Но надо, чтобы нас стало больше.
Наверное, нам следует начать с ваших друзей.
- Это не займет много времени, - горьковато отозвался Сьюгар. - Ну а
если с ними у нас ничего не выйдет?
- Тогда мы начнем с ваших врагов. Или шапочных знакомых. Мы начнем с
первого встречного-поперечного. Неважно, где мы начнем, потому что я
намерен в конце концов получить их всех. Всех до самого разнаипоследнего.
- Тут на память Майлзу пришла особенно подходящая цитата, и он энергично
провозгласил: - Имеющий уши да услышит!
С этими словами Майлз вознес - про себя - настоящую молитву и
заставил Сьюгара встать.
- Идем проповедовать язычникам.
Сьюгар вдруг расхохотался:
- Я когда-то знавал одного боксера, который точно таким же тоном
говорил: "Пойдем накидаем пачек какому-нибудь дураку".
- Без этого тоже не обойдется, - вздохнул Майлз. - Понимаешь,
всеобщая принадлежность к нашей пастве вряд ли будет целиком добровольной.
Но набор предоставь мне, слышишь?
Сьюгар разгладил свой клок бороды, и в глазах его мелькнули веселые
искорки:
- Значит, вы бывший клерк, а?
- Точно.
- Слушаюсь, сэр.
Они начали с Оливера.
Майлз взмахнул рукой:
- Можно войти в ваш кабинет?
Оливер потер нос тыльной стороной ладони и фыркнул:
- Позволь дать тебе совет, парень. Как клоун ты здесь не приживешься.
Все мыслимые шутки уже заезжены до смерти. Даже черные.
- Прекрасно.
Он сел на землю - неподалеку от Оливера, но все же не слишком близко.
Сьюгар пристроился у Майлза за плечом, готовый ретироваться, как только
возникнет необходимость.
- Раз мои шутки вам не по душе, то я буду говорить прямо. Мне не
нравится, как тут все устроено.
Оливер насмешливо скривил губы, но вслух ничего не сказал. Этого и не
требовалось.
- Я собираюсь все изменить, - продолжал Майлз.
- Чушь собачья, - отозвался Оливер, укладываясь на спину.
- Начиная отсюда и с этой минуты.
Немного помолчав, Оливер произнес:
- Убирайся, или я тебя поколочу.
Сьюгар уже начал вставать, но Майлз жестом вернул его на место.
- Он был в Четырнадцатом, - озабоченно прошептал Сьюгар. - Он вас
пополам переломит.
- Девять десятых обитателей лагеря, включая девушек, могут переломить
меня пополам, - шепотом ответил Майлз. - Этот довод не актуален.
Наклонившись, он схватил Оливера за подбородок и повернул лицом к
себе. Сьюгар беззвучно ахнул, потрясенный столь рискованной манерой
привлекать внимание слушателя.
- Вот что я сижу вам насчет цинизма, сержант: это самая бессильная
мораль на свете. Но зато какая удобная! Убеди себя, что барахтаться
бесполезно, - и можно со спокойной душой сидеть по уши в дерьме и ничего
не делать.