Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
юс еще несколько, гм, необычных леди, украшавших рапорты Иллиана, с
которыми не зашло так далеко. "
Майлзу показалось, что он чувствует как к него глаза вылезают на лоб. "
Но как он мог... Иллиан никогда не знал... он никогда не сказал бы вам о...
Нет. Не говори мне. Я не хочу знать. Но, клянусь, в следующий раз когда я
его увижу..." он с негодованием посмотрел на графа, смеявшегося над ним с
совершенно честным лицом. " Думаю, Саймон не вспомнит. Или притворится, что
этот так. Чертовски удобная эта выборочная амнезия, которую он у себя
выработал." Он добавил, " Ну, как бы то ни было, о всех существенных из них
я рассказал Катрионе. Еще там. "
" О? Ты признавался или хвастал? "
" Готовился к будущему. Честность... это единственный способ вести себя с
нею. "
" Честность - единственный способ вести себя с кем угодно, когда вы так
близки, что буквально живете в шкуре друг друга. Так... и эта Катриона - еще
одно увлечение страсти? " граф заколебался, прищурив глаза. " Или она - та,
которая навсегда и беззаветно полюбит моего сына, будет честно вести его дом
и состояние, останется с ним в опасности, нужде и смерти и поднесет руку
моего внука к моему погребальному костру? "
Майлз замер в мгновенном восхищении умением своего отца. Это вызвало у
его в памяти траекторию боевого истребителя, пикирующего на обнаруженную
огневую точку. " Это было бы... Приложением Б, сэр. Все вышеупомянутое. " он
сглотнул. " Я надеюсь. Если я снова не сморожу глупость. "
" Так когда мы сможем увидеться с ней? " рассудительно повторил граф.
" Все еще пока не улажено. " Майлз встал на ноги, ощущая, что мгновение,
когда он может отступить с достоинством , быстро проходит. " Я дам вам
знать. "
Но граф не поддержал его эксцентричный юмор. Вместо этого он посмотрел на
своего сына уже серьезным, хотя еще сердечным, взглядом. " Я рад, что ты
встретился с ней тогда, когда стал уже достаточно взрослым чтобы понять свою
собственную точку зрения. "
Майлз отдал ему приветствие аналитика - неопределенный взмах двух пальцев
где-то возле лба. " Я тоже , сэр. "
Глава 16
Катриона сидела за коммом своей тети, пытаясь составить резюме, которое
скрыло бы факт ее недостаточной опытности от инспектора городского
ботанического питомника, снабжавшего общественные сады города. Она не
собиралась, черт бы все это побрал, ссылаться на имя Лорда Аудитора
Форкосигана. Тетя Фортиц уехала на свои утренние занятия, а Никки отправился
на прогулку вместе с Артуром, сыном Пима, под присмотром старшей сестры
Артура. Когда уже второй звонок в дверь оторвал ее внимание от этой
проблемы, Катриона внезапно осознала, что в доме она одна. Могли бы
вражеские агенты, решившиеся на похищение, постучать в парадную дверь? Майлз
это знал бы. Она представила, как в особняке Форкосиганов Пим ледяным
голосом сообщает нежелательным гостям, что им надо обойти дом сзади и войти
в дверь для шпионов... которая несомненно была бы снабжена соответствующим
высокотехнологичным заграждением. Обуздав свою новую паранойю, она встала и
вышла во входной холл.
К ее облегчению и удовольствию, вместо цетагандийских захватчиков на
пороге стоял ее брат, Хьюго Форвейн, вместе с внешне привлекательным
мужчиной, в котором она, неуверенно моргнув, узнала Базиля Форсуассона,
ближайшего кузена Тьена. Она виделась с ним раньше только раз, на похоронах
Тьена, где она достаточно долго проговорила с ним, официально принимая от
него опекунство над Никки. Лейтенант Форсуассон занимал должность в
транспортном управлении большого военного космопорта в Округе Форбреттен;
когда она в первый и последний раз его видела, он был одет по
мрачно-официальному случаю в зеленую армейскую форму, однако сегодня он
предпочел более небрежную гражданскую одежду.
" Хьюго, Базиль! Какой сюрприз... входите же, входите! " Она сделала жест
в сторону парадной гостиной госпожи Фортиц. Базиль ей признательно, вежливо
поклонился и отказался от предложения чая или кофе - спасибо, они уже попили
чаю на станции монорельсовой дороги. Хьюго быстро сжал ее руки, взволнованно
улыбнувшись перед тем, как сесть. Ему шел пятый десяток; он слегка располнел
благодаря и своей сидячей работе в Имперском Управлении шахт, и заботе его
жены Розали. Удивительно, но ему это придавало солидный и уверенный вид.
Однако тревога сжала горло Катрионы, стоило ей заметить напряженность в его
лице. " Все в порядке? "
" С нами все в порядке, " ответил он со странным ударением на этом слове.
Ее охватил холод . " Папа... ? "
" Нет, с ним тоже все хорошо. " Он нетерпеливо отмахнулся от ее
беспокойства. "Единственный член семьи, за которого мы сейчас волнуемся -
это ты, Кэт. "
Катриона озадаченно уставилась на его. " Я ? У меня все хорошо. " Она
устроилась в большом дядином кресле в углу. Базиль подвинул один из изящных
стульев и чуть неловко взгромоздился на него.
Хьюго передал приветы от своей семьи - Розали, Эди и мальчиков - затем
неопределенно огляделся вокруг и спросил, " А дядя и тетя Фортиц дома? "
" Нет, никого из них нет. Хотя тетя вскоре вернется с занятий. "
Хьюго нахмурился. " На самом деле я надеялся, что мы сможем увидеться с
дядей Фортицем. Когда он вернется? "
" О, он отправился на Комарру. Знаете, чтобы выяснить несколько последних
технических деталей этой катастрофы с солнечным отражателем. Мы ждем его
возвращения только к свадьбе Грегора. "
" Чьей свадьбе? " переспросил Базиль.
Ох, это произнес за нее Майлз. Разумеется, они с Грегор... с императором
не называли друг друга по имени. " Свадьбе Императора Грегора. Дядя Фортиц
как Имперский Аудитор, конечно, будет на ней присутствовать. "
Губы Базиля округлились в небольшое "О", как только он понял, что это за
Грегор.
" Полагаю, ни у кого из нас нет шанса на нее попасть, " вздохнул Хьюго .
" Разумеется, у меня к таким вещам нет никакого интереса, но Розали со
своими подругами просто с ума сходят. " Чуть поколебавшись, он добавил,
противореча сам себе, " А правда, что на параде промаршируют конные
гвардейцы, и каждый взвод будет одет в различную форму, какая у них
когда-нибудь была - от Периода Изоляции до времен Эзара? "
" Да, " ответила Катриона. " А над рекой каждую ночь будут зажигаться
фейерверки. "
Выражение легкой зависти промелькнуло во взгляде Хьюго при этой новости.
Базиль откашлялся и спросил, " А Никки здесь? "
" Нет ... он отправился с другом посмотреть на регату гребных судов,
которая проходит на реке этим утром. Она бывает каждый год; праздник в честь
освобождения города во время Десятилетней Войны войсками Влада Форбарры . Я
думаю, этим летом сделали первоклассную работу - новые костюмы, и снова
устроили постановку нападения на Старый Звездный Мост. Мальчики были очень
возбуждены. " Она не добавила, что ребята предполагали все прекрасно увидеть
с балкона особняка Форбреттенов - им оказал протекцию оруженосец
Форбреттенов, друг Пима.
Базиль неловко поерзал. " Может быть, так и лучше. Госпожа Форсуассон -
Катриона - мы на самом деле сегодня пришли сюда по особой причине, по очень
серьезному вопросу. Я хотел бы поговорить с вами откровенно. "
" Это... вообще самое лучшее, в любом разговоре, " ответила Катриона. Она
кинула вопросительный взгляд на Хьюго.
" Базиль пришел ко мне... " начал Хьюго, и замолчал. " Ладно, объясни
это, Базиль. "
Базиль наклонился вперед, стиснув ладони между коленями, и веско
произнес, " Видите ли, это вот что. От одного человека в Форбарр-Султане я
получил чрезвычайно тревожное сообщение, о том что произошло.... что недавно
обнаружилось... некую очень тревожную информацию о вас, моем покойном кузене
и Лорде Аудиторе Форкосигане. "
" О, " сказала она ровным голосом. Итак, круг Старых стен, или того что
от них осталось, не ограничивал распространение клеветы за пределы столицы;
липкий след протянулся даже к провинциальным городам Округа. Она как-то
думала, что эта злобная игра - развлечение исключительно высших форов. Она
выпрямилась в кресле и нахмурилась.
" Поскольку это, кажется, чрезвычайно близко затрагивает обе наших семьи
- и, разумеется, потому что нечто столь специфичное надо проверить данными
из других источников - я пришел с этим к Хьюго, желая посоветоваться и
надеясь, что он сможет смягчить мои опасения. Но слова вашей невестки Розали
вместо этого их подтвердили и еще больше усилили."
Что подтвердили? Наверное, она могла бы сделать несколько удачных
предположений, но не при свидетелях же. " Я не понимаю. "
" Мне говорили, " Базиль прекратил нервно облизывать губы, " среди высших
форов общеизвестно, что Лорд Аудитор Форкосиган организовал поломку
респиратора Тьена, в ночь его гибели на Комарре. "
Это она могла развеять достаточно быстро. " Вам солгали. Эта история
придумана жалкой грязной политической кликой из числа врагов лорда
Форкосигана. Они желали причинить ему затруднение в процессе некоей борьбы
за наследование Округа, с последнее время проходящей в Совете Графов. Тьен
сам виноват в поломке своей маски; он всегда был небрежен с чисткой и
проверкой снаряжения. Это просто злой шепот. Не было выдвинуто никакого
обвинения. "
" Ну, а как это могло бы случиться? " разумно заявил Базиль. Доверие,
которое она внезапно испытала к нему, разрушилось при следующих же его
словах " Мне говорили, что любое обвинение должно быть выдвинуто в Совете,
равными ему по положению лицами. Пусть его отец и удалился на Зергияр, но,
будьте уверены, его центристская коалиция в силах подавить любое такое
шевеление. "
" Надеюсь, что это так. " Эта попытка могла быть подавлена, но совсем не
по той причине, которую имел в виду Базиль. Сжав губы, она холодно на него
посмотрела.
Хьюго заметил с тревогой, " Но видишь ли, Катриона, этот же человек
рассказал Базилю, что лорд Форкосиган пытался заставить тебя принять его
брачное предложение. "
Она раздраженно вздохнула. " Заставить? Разумеется, нет. "
" А,. " просветлел Хьюго.
" Он просил меня выйти за него замуж. Очень... неловко "
" Боже мой, так это действительно правда? " Хьюго на секунду выглядел
ошеломленным. Казалось, это потрясло его гораздо сильнее, чем обвинение в
убийстве... и это его вдвойне не красило, решила Катриона. " Конечно, ты
отказалась! "
Она прикоснулась к левой полочке своего жакета, нащупав свернутый и
спрятанный там теперь уже не такой жесткий лист бумаги. Письмо Майлза не
было такой вещью, которую она могла просто бросить где-то, где любой мог его
взять и прочесть, и кроме того... ей самой хотелось его перечитывать снова и
снова. Время от времени. Полдюжины или дюжину раз в день... " Не совсем. "
Хьюго наморщил бровь. " Что ты имеешь в виду под этим не совсем? Я думал,
на такого рода вопрос можно ответить только да или нет. "
" Это... трудно объяснить. " Она колебалась. Перед самым близким из
родственников Тьена вдаваться в подробности того, как десятилетие личного
хаоса ее мужа измучило ее душу, - она решила, что этого просто не было в ее
планах. " И это довольно личное. "
Базиль услужливо предположил, " В письме говорилось, что вы казались
приведенной в замешательство и обезумевшей от расстройства. "
Катриона прищурилась. " Что бы ни было, от какого любителя вмешиваться в
чужие дела вы получили это... сообщение? " "От вашего - как он заявил -
друга, который серьезно обеспокоен вашей безопасностью." ответил Базиль
От друга? Ее другом была госпожа Фортиц. Карин, Марк... был Майлз, но
вряд ли он сам стал злословить по этому поводу... Энрике? Ципис? " Не могу
представить, чтобы кто-нибудь из моих друзей сказал или сделал что-то
подобное. "
Хьюго нахмурился с нарастающей тревогой. " В письме также было сказано,
что лорд Форкосиган использовал все виды давления на тебя. Так что он
странным образом владеет твоим рассудком. "
Нет. Разве что, полагаю, моим сердцем. Ее мысли были совершенно ясными. А
вот все остальное, казалось, подняло восстание. " Он - очень привлекательный
человек," признала она.
Хьюго обменялся с Базилем расстроенным взглядом. Разумеется, они оба
встречали Майлза на похоронах Тьена; и конечно, там Майлз был очень сдержан
и официален, и кроме того, все еще мрачен от усталости после этого
расследования. У них не было возможностей увидеть, каким он был, когда
раскрывался - неуловимая улыбка, яркие, особые глаза, и остроумие, и речь, и
страсть... потрясенный взгляд, когда он оказался лицом к лицу с
форкосигановскими масляными жуками... она беспомощно улыбнулась этим
воспоминаниям.
" Кэт, " произнес Хьюго смущенным тоном, " этот человек - мутант. Он едва
достает тебе до плеча. У него явный горб... не знаю, почему это не исправили
хирургическим путем. Он просто странный. "
" О, он прошел через множество операций. Первоначально он был искалечен
гораздо более серьезно. По всему его телу еще видны все эти бледные старые
шрамы от прежних коррекций. "
Хьюго уставился на нее. " По всему телу? "
" Гм. Я так предполагаю. Так как, во всяком случае, видела значительную
их часть. " она прикусила язык, чуть не добавив "на верхней половине тела".
На мгновение ее воображение отвлеклось совершенно неуместным видением: Майлз
в кровати, полностью обнаженный, завернутый словно подарок в простыню и
одеяло, и она вместе с ним, медленно распутывающая этот сверток и
исследующая его сверху донизу. Она взмахом ресниц отогнала это видение
прочь, надеясь что ее глаза не шевельнулись. " Согласитесь, у него хорошее
лицо. И глаза - ... очень живые. "
" У него слишком большая голова. "
" Нет, просто его тело недостаточно большое. " В любом случае, пора
закончить обсуждать анатомию Майлза с Хьюго, а? Черт бы все это побрал, он
не был какой-нибудь прихрамывающей лошадью, необходимость покупки которой
она отстаивала перед ветеринарным советом. " Как бы то ни было, все это не
наше дело. "
" И если он ... если ты ..." Хьюго прикусил губу. " Кэт... если тебе
как-то угрожают, или шантажируют, или происходит что-то странное, то ты не
одинока. Я знаю, мы можем помочь. Ты, может быть, отказалась от своей семьи,
но мы тебя не бросили . "
Какая жалость. " Спасибо за то, как вы меня цените, " сказала она кисло.
"И вы воображаете, что мой дядя, Лорд Аудитор Фортиц, не мог бы защитить
меня, если бы такое случилось? И тетя Фортиц тоже? "
Базиль с беспокойством произнес, " Я уверен, ваши дядя с тетей очень
добрые люди - в конце концов, они же приютили вас с Никки, - но мне дали
понять, что они оба - интеллектуалы несколько не от мира сего. Возможно, они
не осознают опасности. Мой информатор сказал, что они вас вообще не
охраняли. Они позволяли вам ходить куда и когда хотите, совершенно не
регулируя это, и разрешали вам общаться со всяческими сомнительными людьми.
"
Эта не от мира сего женщина, тетя Фортиц, была одним из ведущих
барраярских экспертов по любой кровавой подробности политической истории
Периода Изоляции, безупречно говорила и читала на четырех языках, мгновенно
схватывала взглядом документы лучше, чем это умели делать аналитики СБ -
среди которых сейчас были некоторые из ее бывших аспирантов, - и имела
тридцатилетний опыт общения с молодыми людьми и теми неприятности, в которые
они ухитрялись попадать. А что касается дяди Фортица... "Технический анализ
неполадок не представляется мне областью деятельности не от мира сего.
Особенно когда он включает в себя экспертизу по вопросам саботажа. " Она
набрала в грудь воздуху, намереваясь продолжать эту тему.
Базиль сжал губы. " Столица славится репутацией сомнительного общества.
Слишком много богатых, властных мужчин - и женщин, - не ограничивающих себя
в своих аппетитах и пороках. Это - опасный мир для маленького мальчика,
который беззащитен и подвергается опасностям, особенно из-за... любовных
увлечений его матери." Катриона еще только мысленно начала шипеть в ответ на
такое заявление, когда Базиль добавил, прерывающимся из-за ужаса голосом, "Я
даже слышал - мне говорили - что здесь в Форбарр-Султане есть один из высших
фор-лордов, который раньше был женщиной и пересадил свой мозг в мужское
тело. "
Катриона мигнула. " О. Да, это, должно быть, лорд Доно Форратьер. Я его
встречала. Это не было пересадкой мозга, - бр-р-р, как ужасно это все
исказили! - это было просто совершенно обычная бетанская модификация тела. "
Оба мужчины в ужасе воззрились на нее . " Ты сталкивалась с этим
существом? " спросил Хьюго. " Где? "
" Гм... в особняке Форкосиганов. На самом деле Доно очень яркий человек Я
думаю, что он сделает много хорошего для Округа Форратьер, если Совет
передаст ему графство его покойного брата. " Через мгновение горького
размышления она добавила, " Исходя из всего, я очень надеюсь, что это
случится. Это бы задало жару Ришару и его злословящим приятелям! "
Хьюго, воспринявший этот обмен репликами с возрастающей тревогой,
заметил, " Должен согласиться с Базилем - я слегка обеспокоен тем, что ты
остаешься здесь в столице. Семья так хочет видеть тебя в безопасности, Кэт.
Я признаю, что ты уже не девочка. У тебя должен быть свой дом, оберегаемый
постоянным мужем, которому можно было бы доверить твое с Никки
благополучие."
Ты получаешь то, что хочешь. Все же... она противостояла вооруженным
террористам и выжила. И победила. Ее определение безопасности было... совсем
не таким узким как это.
" Человек твоего собственного класса, " убедительно продолжал Хьюго . "
Кто-то подходящий для тебя. "
Думаю, я такого нашла. Вместе с домом, где мне не приходится упираться в
стены каждый раз, когда я вытягиваюсь. Даже если я буду расти всегда. Она
подняла голову. "Что именно ты считаешь моим классом , Хьюго? "
Он посмотрел на нее, поставленный в затруднительное положение. " Наш
класс. Солидные, достойные, лояльные форы. А если говорить о женщинах -
скромные, приличные, прямые ..."
Ее внезапно как огонь охватило желание быть нескромной, неприличной и
прежде всего ... не прямой. А на самом деле очень даже великолепно лежащей.
Ей пришло на ум, что разница в росте несущественна, когда кто-то - двое -
лежат. " Ты думаешь, у меня должен быть дом? "
" Да, конечно. "
" А не планета? "
Хьюго выглядел ошеломленным. " Что? Конечно нет! "
" Знаешь, Хьюго, я никогда осознавала этого раньше, но твое представление
страдает недостатком ... перспективы. " Майлз считал, что она должна иметь
всю планету. Она помедлила, и тихая улыбка расплылась по ее губам. В конце
концов, у его матери целая планета была. Все дело в том, к чему ты привык -
предположила она . Не было смысла произносить это вслух; они не оценили бы
шутку.
И как это ее старший брат, великодушный и вызывавший у нее восхищение,
хотя и слегка отдаленный из-за их разницы в возрасте, сейчас сделался
настолько недалеким? Нет... Хьюго не изменился. Это логическое заключение
потрясло ее.
" Проклятье, Кэт, " сказал Хьюго , " я сперва думал, что часть этого
письма - просто пустая болтовня, но этот лорд-мутант каким-то странным
образом перевернул твои представления вверх ногами . "
" И если это правда, то у него есть пугающие союзники, " сказал Базиль. "
Письмо заявляло, что Форкосиган привлек самого Саймона Иллиана, чтобы