Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
крио-оживления. Майлз еще сильнее сполз со стула. " Черт
побери, я же знал. Я слишком много пил, я запаниковал, когда Саймон... я
никогда не хотел таким способом заманить Катриону в ловушку. Это был
дружеский огонь... "
Он продолжил чуть погодя , " Видите ли, у меня был великий план. Я думал,
все можно решить одним блестящим броском. У нее настоящая страсть к садам, а
муж оставил ее практически без средств. Как я себе представлял, я мог бы
помочь ей сделать первый рывок в карьере, о которой она мечтала, оказать ей
некоторую финансовую поддержку, иметь повод видеть ее почти каждый день и
получить фору среди конкурентов. Мне пришлось просто расталкивать тяжело
дышащих возле нее мужчин, проходя по гостиной Фортицев..."
" Чтобы затем тяжело дышать возле нее у нее в комнате, да? " сладко
переспросила его мать.
" Нет! " ответил Майлз, уязвленный. " Чтобы обсудить с ней работы по саду
- я нанял ее, чтобы разбить сад на участке рядом с домом. "
" А , вот что это за кратер, " сказал отец. " В темноте, из машины, это
было похоже на то, будто кто-то обстреливал особняк Форкосиганов из орудий,
но промахнулся. Я еще спросил себя, почему же нам никто об этом не сообщил.
"
" Это не кратер. Это - сад в котловине. В нем только... только пока нет
растений. "
" У него очень приятные очертания, Майлз, " сказала мать успокаивающе. "
Я вышла на улицу и обошла его сегодня днем. Маленький поток действительно
очень симпатичный. Он напоминает мне о горах. "
" Именно такой и была идея, " сказал Майлз, чопорно игнорируя бормотание
отца "... после цетагандийского бомбового налета на партизанские
позиции...".
Тут Майлз вытянулся на стуле в струнку во внезапном ужасе. Кое-какие
растения там были... " О, Боже! Я так и не пошел смотреть на ее скеллитум!
Вместе с Айвеном пришел лорд Доно - тетя Элис объясняла вам, кто это? - и я
отвлекся, а затем было пора идти в столовую, и потом не было никакой
возможности. Кто-нибудь полил его...? О, дерьмо, неудивительно что она
рассердилась. Вот в чем проблема ..! " он от отчаяния снова растекся лужей .
" Так, позволь мне поставить все на свои места, " медленно произнесла
графиня , беспристрастно изучая его. " Ты взял эту оставшуюся без средств
вдову, которая борется за то, чтобы впервые в жизни встать на ноги, и
повесил вперед ней возможность карьеры как позолоченную приманку, просто
чтобы привязать ее к тебе и закрыть перед ней возможность других романов. "
Это казалось немилосердно неприкрашенным толкованием. " Не... не только,
" задыхался Майлз. " Я попытался оказать ей услугу. Я никогда предполагал,
что она бросит... этот сад был для нее всем. "
Графиня сидела, разглядывая его с тем ужасно задумчивым выражением,
которое она принимала, когда вы имели неосторожность полностью привлечь ее
внимание. " Майлз..., ты помнишь тот неприятный случай с оруженосцем
Эстергази и игрой в шары, когда тебе было около двенадцати лет? "
Он уже много лет не вспоминал об этом, но при ее словах воспоминания
снова нахлынули на него, все еще окрашенные позором и яростью. Оруженосец
обычно играл с ним в шары (иногда к ним еще присоединялись Элен и Айвеном) в
заднем саду особняка Форкосиганов: игра с малым числом столкновений, которые
представляли тогда угрозу его хрупким костям, но требующая быстрой реакции и
хорошего чувства времени. Он ликовал, когда в первый раз выиграл матч у
взрослого - у оруженосца Эстергази. Он дрожал от гнева, когда из случайно
подслушанных слов понял, что игра была в поддавки. Забыл. Но не простил.
" Бедняга Эстергази думал, что это подбодрит тебя, потому что тогда ты
был в депрессии от какого-то - не помню, чего именно - пренебрежения
товарищей по школе, " сказала графиня " Я все еще помню, каким разъяренным
ты был, когда узнал, что он позволил тебе выиграть. Ты никогда так не
злился, как в тот раз. Мы боялись, что ты с собой что-нибудь сделаешь. "
" Он отнял мою победу, " раздраженно проговорил Майлз, " точно так же,
как если бы он смошенничал, чтобы выиграть. И он отравил сомнением все мои
будущие истинные победы. Я был прав, что взбесился. "
Его мать сидела спокойно, с надеждой глядя на его.
Его озарило. Даже плотно закрыв глаза, он не мог бы укрыться от этой
ослепляюще яркой вспышки.
"Ох. Не-е-е-т, " глухо простонал Майлз, уткнувшись лицом в диванную
подушку. " Именно так я и поступил с ней? "
Его безжалостные родители позволили ему самому повариться во всем этом -
молчание было более пронизительно-резким, чем любые слова.
" Я сделал это с ней... " простонал он жалобно.
Вряд ли он мог рассчитывать на жалость. Он прижал подушку к груди. " О,
Боже. Именно это я и сделал . Она сама мне сказала. Она сказала, что сад мог
бы быть ее подарком. А я отнял его у нее. Снова. Он теперь утратил смысл, и
ей осталось просто уйти... Я думал, она возражала мне. Я был так доволен,
потому что думал, что если только она станет обсуждать это со мной..."
" То ты можешь победить? " продолжил граф сухо.
" Уф... да. "
" Ох, сын. " граф покачал головой. " Бедный мой сын. " Майлз не принял
эти слова за выражение симпатии.
" Единственный путь выиграть эту войну - начать с безоговорочной
капитуляции. "
" Заметь, численное преимущество на твоей стороне, " заключила графиня.
" Я попробовал сдаться! " возразил Майлз отчаянно. " Но она не брала
пленных! Я пытался заставить ее топтать меня, но она не стала. У нее для
этого слишком много достоинства, она слишком... слишком сверх-светская,
слишком, слишком... "
" Слишком умна, чтобы опуститься до твоего уровня? " предположила
графиня. " Вот это да. Думаю, эта Катриона начинает мне все больше
нравиться. И мы с ней даже толком не представлены друг другу.. Я хотел бы
познакомить вас... - она уходит! - по-моему, эта процедура слегка...
усеченная."
Майлз впился в нее взглядом, но долго выдержать не смог. Более тихим
голосом он добавил, "Она сегодня днем прислала мне обратно все планы сада,
по комму. Как она и обещала. Я настроил себе громкий сигнал вызова, если от
нее что-то придет. Я, черт побери, чуть насмерть не разбился, бросившись к
комму . Но это был просто пакет данных. Даже без личного примечания. Сдохни,
мерзавец было бы лучше, чем это... это ничто. " После напряженной паузы он
взорвался, "И что мне теперь делать? "
" Ты задал риторический вопрос, для усиления драматического эффекта, или
на самом деле просишь у меня совета? " спросила его мать резко. " Потому что
я не собираюсь впустую тратить на тебя свои слова, пока ты наконец не
обратишь на меня свое внимание. "
Он открыл рот для сердитого ответа, но закрыл его. Он кинул взгляд на
отца, ища поддержки. Тот вежливо указал открытой ладонью в сторону матери.
Майлз спросил себя, на что это может быть похоже - так привыкнуть работать с
кем-то в паре, словно поддерживаешь с ним телепатическую связь. У меня
никогда не будет шанса выяснить это. Если не...
" Я весь внимание, " сказал он подобострастно.
" Самое... наилучшее слово, которое я могу подобрать к этому - грубая
ошибка - произнес ты сам. Ты должен ей извинение. Так сделай это. "
" Как? Она неоднократно ясно дала понять, что не хочет разговаривать со
мной! "
" Не лично, боже правый, Майлз. С одной стороны, я не могу представить,
что тебе удастся удержаться от болтовни и тем самым не подорвать свои
позиции. Снова. "
Что касается моих родственников, они все слабо верят в...
" Даже непосредственный звонок по комму слишком агрессивен, " она
продолжила. " А отправиться к Фортицам лично было бы настоящим нападением. "
" Так как он и собрался это сделать - конечно, " пробормотал граф. "
Генерал Ромео Форкосиган, ударная сила из одного человека. "
Графиня ответила ему сокрушающим легким взмахом ресниц. " Думаю, нужно
кое-что значительно более контролируемое," продолжила она объяснять Майлзу.
" Все, что ты можешь сделать - написать ей записку, я полагаю. Короткую,
лаконичную записку. Понимаю, что это для тебя недостаточно
самоуничижительно, но предлагаю тебе проявить себя. "
" Ты думаешь, это сработает ? " Слабая надежда сверкнула на дне
глубокого, глубокого колодца.
"Это - не работа. Ты пока что не можешь замышлять, как бы заняться
любовью и войной с бедняжкой. Ты пошлешь извинение, потому что должен это и
ей, и твоей собственной чести. Точка. В противном случае не беспокой меня."
" Ох, " произнес Майлз очень тихо.
" Игра в шары, " сказал его отец. Напоминая.
" Нож уже в ране, " вздохнул Майлз. " По рукоять. Не стоит его еще и
поворачивать. " Он искоса поглядел на мать. " Записку лучше написать от
руки? Или я просто должен послать сообщение по комму? "
" Я думаю, ты только что ответил на собственный вопрос. Если бы твой
отвратительный почерк был лучше, это было бы, наверное, милым штрихом. "
" С одной стороны, это показывает, что ты писал это сам, а не диктовал
секретарю, " заметил граф. " Или, что еще хуже, он составил это по твоему
распоряжению. "
" У меня пока нет секретаря, " вздохнул Майлз. " Грегор не предоставил
мне достаточно работы, чтобы объяснить его наличие."
" Поскольку работа Аудитора начинается тогда , когда в Империи возникают
затруднения и проблемы, я не могу от души пожелать тебе больше работы, "
сказал граф. " Но, несомненно, ее добавится после свадьбы. С которой, я бы
сказал, будет еще на одну проблему меньше благодаря хорошей работе, которую
ты проделал на Комарре. "
Он на секунду поднял глаза, и его отец ответил ему понимающим наклоном
головы; да, вице-король и вице-королева Зергияра определено были в узком
круге лиц, полностью осведомленных о недавних событиях на Комарре. Грегор,
несомненно, переслал вице-королю копию закрытого аудиторского доклада Майлза
для ознакомления. " Ну ладно... да. По крайней мере, поступи заговорщики
так, как намеревались, в этот день было бы убито несколько тысяч невинных
людей. Что, мне кажется, испортило бы празднество. "
" Тогда ты заработал немного отдыха. "
Графиня на мгновение выглядела углубившейся в себя. " А что заработала
госпожа Форсуассон? Мы попросили ее тетю рассказать о случившихся с ними
событиях с точки зрения свидетеля. Все это звучало как пугающий опыт . "
" Публичную благодарность всей Империи, вот что она должна была
заработать, " сказал Майлз, резко вспомнив все. " А вместо этого все было
глубоко-глубоко похоронено под грифом секретности СБ. И никто никогда об
этом не узнает. Вся ее храбрость, все ее хладнокровные и умные действия,
весь ее проклятый героизм, черт возьми, были просто для того... чтобы
исчезнуть. Это нечестно. "
" В критический момент каждый делает то, что должен, " сказала графиня.
" Нет. " Майлз кинул на нее короткий взгляд. " Некоторые - делают. А
другие просто сдаются. Я видел таких. Я понимаю разницу. Катриона - она
никогда не сломается. Она может преодолеть дистанцию и не сбавить темпа.
Она... сделает это. "
"Оставим в стороне тот факт, что мы говорим о женщине, а не о лошади, "
сказала графиня... черт возьми, Марк сказал буквально то же самое, что и
самые дорогие и близкие для Майлза люди... " у каждого есть момент излома.
Своя смертная уязвимость. Только для некоторых это нечто не обычное."
Граф с графиней снова обменялись одним из этих Телепатических Взглядов.
Это чрезвычайно раздражало. Майлза корежило от зависти.
Он собрал изодранные клочки своего достоинства и поднялся. "Извините. Мне
надо идти... полить растение."
Ему потребовалось тридцать минут блуждания в темноте по пустому,
покрытому коркой саду, чтобы просто найти эту проклятую штуку - а его руки
слегка дрожали и вода из кружки стекала по пальцам. Укоренившийся скеллитум
в своем горшке выглядел достаточно крепким, но здесь он смотрелся потерянным
и одиноким: клочок жизни размером с его большой палец посреди целого акра
бесплодия. И он смотрелся угнетающе слабым. Он завял? Майлз вылил на него
всю чашку; вода образовала темное пятно в красноватой почве, которое слишком
быстро испарялось и исчезало.
Он попробовал вообразить это растение полностью выросшим, высотой в пять
метров - его ствол, размером и формой похожий на тело борца сумо, его
ветки-усики, обхватывающие все пространство вокруг специфическими
штопорообразными кривыми. Затем он попробовал вообразить себя самого в сорок
пять или пятьдесят лет - к этому времени, если выживет, он сможет увидеть
это растение таким. Будет ли он тогда живущим в одиночестве, скрюченным
холостяком, эксцентричным, сморщенным инвалидом, за которым присматривает
только надоевший ему оруженосец? Или гордым отцом семейства, на руку
которого опирается безмятежная, изящная, темноволосая женщина, а за ними
следуют полдюжины гиперактивных детишек? Возможно... может быть,
гиперактивность могла быть ослаблена генной коррекцией, хотя он был уверен,
что родители обвинят его в обмане...
Презренный.
Он вернулся обратно в дом и уселся в своем кабинете, чтобы попытаться
составить письмо, перебрав дюжину вариантов, - самый чертовски презираемый,
чем кто-то когда-либо видел.
ГЛАВА 11
Карин перегнулась через перила подъезда лорда Аудитора Фортица и с
беспокойством посмотрела на плотно зашторенные окна на светлом выложенном
мозаикой фасаде дома. "Может быть, никого нет дома. "
" Я говорила, что нам нужно позвонить, прежде чем ехать сюда " бесполезно
заметила Марсия. Тут изнутри раздался стук быстрых шагов - разумеется, не
госпожи Фортиц - и дверь толчком распахнулась.
" О, привет, Карин, " сказал Никки. " Привет, Марсия. "
" Здравствуй, Никки, " ответила Марсия. "Твоя мама дома? "
" Да, она в заднем дворике. Хотите ее увидеть? " " Да, пожалуйста. Если
она не слишком занята. "
" Не. Она просто возится с садом. Идите туда. " Он гостеприимно махнул им
рукой куда-то в сторону задней части дома и затопал обратно наверх по
лестнице.
Стараясь не чувствовать себя как нарушитель частных владений, Карин
повела свою сестру насквозь через холл, кухню и черный ход. Катриона стояла
на коленях у высокой цветочной клумбы и выпалывала сорняки. Отвергнутые и
вырванные с корнем растения лежали возле нее на тропинке, рядами, будто
казненные заключенные. Они съежились на солнце. Свободной рукой она швырнула
еще один зеленый трупик в ряд к остальным. Это выглядело успокаивающе. Карин
пожалела, что она не может прикончить кого-нибудь прямо сейчас. Но рядом не
было никого, кроме Марсии.
Катриона подняла глаза на звук их шагов, и призрак улыбки осветил ее
бледное лицо. Она воткнула совок в почву и поднялась на ноги. " О,
здравствуйте. "
" Привет, Катриона. " Не желая слишком прямо перейти к цели этого визита,
Карин добавила, поведя рукой, " Симпатично. " Деревья и стены, увитые
виноградными лозами, превращали сад в уединенную беседку в самом центре
города.
Катриона проследила за направлением ее взгляда. " Я это спроектировала
как хобби, когда жила здесь, будучи студенткой, много лет назад. Тетя Фортиц
более или менее сохранила это. Кое-какие вещи я бы теперь сделала по-другому
... Во всяком случае, " указала она на изящный садовый столик и стулья из
кованного железа, " почему бы вам не присесть? "
Марсия воспользовалась приглашением, присев и подперев подбородок руками
с деланным вздохом.
" Вам бы хотелось чего-нибудь выпить? Чаю? "
" Спасибо, " сказала Карин, тоже садясь. " Спасибо, мы не хотим пить."
Здесь в домашнем хозяйстве недоставало слуг, которым можно было бы
распорядиться приготовить угощение для ее гостей; Катрионе пришлось бы самой
пойти на кухню и сделать все своими собственными руками. А сестрам пришлось
бы гадать, надо ли следовать приличиям простолюдинов - пойти всем вместе ей
помочь, или правилам обнищавших высших форов - сидеть, ждать и притворяться,
будто они не заметили, что в доме нет слуг. А кроме того, они только что
поели, и обед лежал как камень в желудке Карин, несмотря на то, что она едва
его поклевала.
Карин подождала, пока Катриона не присядет, и осторожно отважилась
спросить, " Я просто забежала выяснить... То есть я хотела узнать, не
слышали ли вы что-нибудь из... из Дома Форкосиганов? "
Катриона напряглась. " Нет. А я должна была что-то слышать? "
пропаганда
" О. " Что, одержимый Майлз пока не заставил ее смириться с происходящим?
Карин полагала, что он уже на следующее утро окажется у дверей Катрионы с
безумными, головокружительными убеждениями, направленными на то, чтобы
исправить нанесенный вред. Не то чтобы Майлз был настолько неотразим - ее он
всегда не особо увлекал, по крайней мере в романтичном смысле, и сам никогда
не удостаивал ее прямого внимания - но он был, конечно, самый неотвязчивый
человек, который ей когда-нибудь встречался. Что он делал все это время? Ее
беспокойство возросло. "Я думала... я надеялась... видите ли, я ужасно
волнуюсь за Марка. Прошло почти два дня. Я надеялась, вы могли ... слышать
что-то. "
Лицо Катрионы смягчилось. " О, Марк. Конечно. Нет. Извините. " Никто не
обращал на Марка достаточно внимания . Хрупкость и ошибки его с трудом
завоеванной индивидуальности были для них всех невидимы. Они обременяют его
невозможными требованиями и давлением, как будто он - это Майлз, и думают,
что он никогда не сломается... " Мои родители запретили мне звонить кому бы
то ни было в доме Форкосиганов или снова появляться там, и все прочее в этом
роде, " объяснила Карин сквозь зубы. " Они настаивали, чтобы я дала им свое
слово, и только тогда позволили мне просто выйти из дома. И то они навязали
мне шпика. " Она мотнула головой в сторону Марсии, ответившей почти такой же
неприветливостью.
" Это не была моя идея - стать твоим телохранителем, " возразила Марсия.
" Что, меня спросили? Нет. "
" Па и Мама - особенно Па - думают об этом, как будто живут в Период
Изоляции. Это просто сумасшествие. Они говорят, что тебе надо расти, а когда
ты наконец вырастаешь, то они пытаются заставить тебя остановиться. И снова
сделаться меньше. Как будто они хотят меня навсегда заморозить в криокамере
в двенадцатилетнем возрасте. Или запихнуть обратно в репликатор и завернуть
крышку. " Карин прикусила губу. " А я туда больше не влезаю, благодарю вас.
"
" Ладно, " сказала Катриона, с оттенком сочувствующего развлечения в
голосе, " по крайней мере там вы будете в безопасности. Я могу понять
родительское искушение сделать это. "
" Знаешь, ты делаешь этим хуже самой себе, " по-сестрински покритиковала
Марсия Карин. " Если бы ты не продолжала себя вести как заперевшаяся на
чердаке сумасшедшая, то, держу пари, они не дошли бы до такой твердости. "
Карин оскалилась на Марсию.
" В этом есть кое-что в обоих смыслах, " мягко сказала Катриона. " Если с
тобой обращаются как с ребенком, это заставляет тебя совершать детские
поступки. Это приводит в такое бешенство. Мне потребовалось много времени,
чтобы научиться, как не попадать в эту ловушку. "
" Да, именно так, " сказала Карин нетерпеливо. " Вы понимаете! Так... как
вы заставили их прекратить? "
" Вы действительно не можете заставить их - кто бы не были в вашем случае
эти они - сделать что-то, " произнесла Катриона медленно. " Взрослая жизнь -
это не награда, которую они вам вручат за то, что вы хороший ребенок. Вы
можете потратить впустую...