Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
я зверолов
вынужден отпускать их на волю. Другие, наоборот, сразу набрасываются на нее
и едят с аппетитом. Иногда эти две совершенно противоположные реакции на
незнакомую пищу случается наблюдать у двух различных представителей одного и
того же вида.
Новая еда для муравьеда состояла из трех пинт молока, пары сырых яиц и
фунта мелко нарубленного сырого мяса, сюда же было добавлено три капли
рыбьего жира. Я составлял эту смесь на следующее утро. Когда она была
готова, я разворошил ближайшее термитное гнездо и густо посыпал термитами
молоко. Затем понес плошку муравьеду.
Он лежал на боку под деревом, свернувшись калачиком и прикрывшись
хвостом, словно огромным страусовым пером. Хвост укрывал все его тело, так
что издали его легко можно было принять за ворох сероватой травы. Когда
видишь муравьедов в зоопарке, тебе и в голову не приходит, какую полезную
службу несут их большие лохматые хвосты: свернувшемуся клубком между двумя
травяными кочками и, словно зонтиком, прикрытому сверху хвостом, муравьеду
не страшна любая погода. Заслышав приближающиеся шаги, мой пленник
встревоженно фыркнул, откинул хвост и взвился на дыбы, готовый к схватке. Я
поставил перед ним плошку, произнес краткую молитву, чтобы он не оказался
трудным ребенком, и отошел в сторонку. Муравьед приблизился к плошке, громко
сопя, обнюхал ее со всех сторон, сунул в молоко кончик носа и заработал
своим длинным серым змееподобным языком. Единым духом он вылакал всю плошку,
а я стоял и смотрел на него со смешанным чувством восторга и недоверия.
Муравьеды относятся к животным, не имеющим зубов. Зато у них есть
длинный язык и клейкая слюна, с помощью которых они подбирают пищу. Их язык
действует по принципу липучки. Всякий раз, втягивая в себя язык, муравьед
отправлял в рот энное количество питательной смеси. Работая таким
"малопроизводительным" способом, он за ничтожно малое время подобрал всю
смесь подчистую и, покончив с едой, еще раз обнюхал плошку, желая убедиться,
что в ней ничего не осталось. Затем он снова лег, свернулся клубком,
накрылся, словно палаткой, хвостом и сладко заснул. С этого момента он не
требовал или почти не требовал за собой никакого ухода.
Несколько недель спустя, уже вернувшись в Джорджтаун, мы приобрели
подругу для Амоса - так мы нарекли муравьеда. Двое поджарых, хорошо одетых
индийцев прикатили к нам однажды утром в блестящем новехоньком автомобиле и
спросили, не нужен ли нам барим (так называется по-местному гигантский
муравьед). Мы, разумеется, ответили "да", после чего индийцы преспокойно
открыли багажник и показали нам опутанную множеством веревок взрослую самку
муравьеда. Вот был фокус так фокус, не то что какой-нибудь жалкий трюк с
извлечением кролика из шляпы! Правда, животное было до того истощенным и
израненным, что мы даже усомнились, выживет ли оно. Однако как только мы
оказали ей помощь и напоили, муравьедиха ожила и стала так решительно
обороняться от нас, что мы сочли ее достаточно здоровой для знакомства с
Амосом.
Амос жил в просторном огороженном загоне под сенью деревьев. Когда мы
открыли ворота и предполагаемая невеста просунула в проход острый кончик
своего носа, Амос встретил ее таким неджентльменским шипением, фырканьем и
размахиванием лап, что мы поспешили убрать ее подальше. Решено было
разгородить загон частоколом и поселить муравьедов порознь. Пусть они
видятся и принюхиваются друг к другу через загородку, думали мы, тогда,
может, у Амоса проявятся более нежные чувства.
В первый день самка решительно отказывалась от пищи, и это внушало нам
немалые опасения. Она даже не притрагивалась к ней. И вот на другой день мне
пришло в голову поставить во время завтрака плошку Амоса у самого частокола.
Как только самка увидела (и услышала), что он принялся за еду, она подошла к
загородке проверить, в чем дело. Амос ел с таким аппетитом, что она
просунула свой длинный язык между кольями в его плошку, и они за десять
минут вылизали ее. Отныне мы каждый день могли любоваться трогательным
зрелищем дружной кормежки двух муравьедов, разделенных частоколом. В конце
концов муравьедиха научилась есть и из своей собственной миски, хотя всегда
предпочитала кормиться вместе с Амосом.
Доставив Амоса и его супругу в Ливерпуль и глядя, как их увозят в
зоопарк, для которого они предназначались, я не без гордости думал о том,
что привез в Англию целыми и невредимыми этих трудных для содержания в
неволе зверей.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
КАПИБАРЫ И КАЙМАН
Две недели, которые мы рассчитывали пробыть на Рупунуни, пролетели так
быстро, что однажды вечером, полеживая в гамаках и подсчитывая на пальцах
дни, мы с удивлением обнаружили, что в нашем распоряжении остается всего
лишь четыре дня.
Стараниями Мак-Турка и местных индейцев наш зверинец основательно
пополнился. Несколько дней спустя после поимки муравьеда Фрэнсис явился к
нам верхом на лошади с мешком, в котором что-то пищало и возилось так,
словно он был битком набит морскими свинками. Оказывается, писк этот
производили три молодые, сильно напуганные капибары. Я уже упоминал про этих
животных, когда говорил о свирепости пирай. Но не в этом их слава: капибары
примечательны тем, что они самые крупные грызуны на Земле. Что это значит,
можно понять, лишь сравнив их с каким-нибудь из их родичей помельче.
Взрослая капибара достигает четырех футов в длину, ее рост два фута; вес до
ста с лишним фунтов. Ведь это просто громадина рядом с мышью-малюткой, в
которой всего-то четыре с половиной дюйма от хвоста до кончика носа, а вес
около одной шестой унции!
Этот гигантский грызун представляет собой жирного зверька с
продолговатым телом, покрытым жесткой лохматой шерстью пестрой коричневой
расцветки. Передние лапы у капибары длиннее задних, массивный огузок не
имеет хвоста, и поэтому у нее всегда такой вид, будто она вот-вот собирается
сесть. У нее крупные лапы с широкими перепончатыми пальцами, а когти на
передних лапах, короткие и тупые, удивительно напоминают миниатюрные копыта.
Вид у нее весьма аристократический: ее плоская широкая голова и тупая, почти
квадратная морда имеют благодушно-покровительственное выражение, придающее
ей сходство с задумчивым львом. По земле капибара передвигается характерной
шаркающей походкой или скачет вразвалку галопом, в воде же плавает и ныряет
с поразительной легкостью и проворством. Капибара - флегматичный добродушный
вегетарианец, лишенный ярких индивидуальных черт, присущих некоторым его
сородичам, но этот недостаток восполняется у нее спокойным и дружелюбным
нравом,
Однако три малютки, привезенные Фрэнсисом, были настроены далеко не
благодушно: они лягались, верещали и таращились на нас, словно на стаю
ягуаров. В длину они были всего лишь фута по два, а ростом около фута, зато
такие подбористые и мускулистые, что, когда они начинали отбиваться от нас,
с ними никак нельзя было справиться. Я заметил, что они совсем не кусаются,
хотя и вооружены здоровенными ярко-оранжевыми резцами, острыми и широкими,
словно перочинный нож. При желании они могли бы серьезно поранить такими
зубами. Порядком повозившись, мы вытащили их из мешка, да так и остались
стоять посреди двора с визжащими капибарами в руках, не зная, что с ними
делать: ведь клеток-то у нас не было! После долгих словопрений выход был
найден: мы соорудили для зверьков маленькие веревочные шлейки наподобие той,
какую сделали для муравьеда. Затем мы привязали капибар на длинных веревках
к трем апельсинным деревцам и отступили назад полюбоваться своей работой.
Почувствовав себя на воле, но опасаясь нашего присутствия, капибары ринулись
искать защиты друг у друга и мигом запутались в веревках, а веревки
перепутали между деревьями. Целых четверть часа мы отпутывали их друг от
друга, от деревьев и от своих ног, а затем вновь привязали к деревьям, но
уже подальше друг от друга. На этот раз они с отвратительным верещанием
принялись бегать вокруг деревьев - и вот уж на стволах наросли толстые
обмотки из веревок, а сами зверьки чуть не задохнулись. В конце концов мы
вышли из положения, привязав веревки к ветвям деревьев высоко над головой
зверьков: это давало им возможность бегать по относительно широкому
пространству без риска запутаться и задохнуться.
- Бьюсь об заклад, они еще дадут нам жизни, - мрачно изрек я, когда мы
управились с капибарами.
- Почему ты так думаешь? - спросил Боб. - Похоже, ты не очень-то им
обрадовался. Ты их не любишь?
- Имею печальный опыт знакомства с ними еще по Джорджтауну, - объяснил
я. - И с тех пор настроен против всей их семейки.
Это было в Джорджтауне. Мы со Смитом жили в пансионе на городских
задворках, подыскивая место для нашей основной базы. Хозяйка пансиона
милостиво разрешила нам держать в своем палисаднике зверей, которых мы будем
приобретать, и мы злостно воспользовались ее любезностью. Бедная женщина
просто не могла себе представить, к каким последствиям это может привести,
и, лишь когда ее крохотный садик стало буквально распирать от обезьян и
прочего зверья, а мы все еще никак не могли подыскать подходящее место для
основной базы, она начала проявлять признаки беспокойства. Впрочем, мы и
сами понимали, что садик становится несколько переуплотнен: постояльцам
пансиона приходилось с величайшей осторожностью прокладывать себе путь к
дому, ибо кому захочется, чтобы тебя хватали за ноги любознательные
обезьяны. С появлением же капибары положение стало критическим.
Гигантского грызуна к нам привели на веревке поздно вечером. Это было
еще не вполне взрослое, очень смирное животное. С царственно-отчужденным
видом оно сидело в сторонке, пока мы торговались с его владельцем. Торг
затягивался: владелец заметил, как разгорелись наши глаза, когда мы увидели
капибару, но в конце концов она стала нашей. Мы посадили ее в большой,
похожий на гроб упаковочный ящик, затянутый проволочной сеткой, способной
выдержать все наскоки зверька, навалили ему отборных плодов и травы, которые
он принял с царственной величавостью, и поздравили себя с приобретением
милого животного. Словно зачарованные, следили мы за тем, как оно поедает
принесенные ему дары, потом с нежностью просунули ему сквозь сетку еще
несколько плодов манго и отправились спать. Некоторое время мы лежали в
темноте, разговаривая о чудесном новом обитателе нашего зверинца, затем
постепенно стали засыпать. И вот около полуночи началось.
Меня разбудил весьма своеобразный шум, исходивший из садика под окном:
будто кто-то наигрывал на варгане под бессвязный аккомпанемент ударника,
колотившего по жестяной банке. Я лежал, прислушиваясь и гадая, что бы это
могло быть, и тут меня осенило: "Капибара!" С криком "Капибара сбежала!" я
выскочил из постели и босой, в одной пижаме бросился вниз по лестнице. Мой
заспанный компаньон не отставал от меня ни на шаг. Когда мы спустились в
палисадник, все было тихо. Капибара сидела на своих окороках, с надменным
видом глядя перед собой в пол. Между нами разгорелся спор, кто шумел:
капибара или не капибара. Я доказывал, что капибара, Смит доказывал, что не
капибара. "У нее слишком спокойный, невинный вид", - говорил он, а я
отвечал, что как раз это-то и доказывает ее виновность. Капибара сидела в
залитой лунным светом клетке и невидящим взором смотрела сквозь нас. Шум не
возобновлялся, и мы отправились обратно, продолжая ожесточенно спорить
шепотом между собой. Только мы улеглись, как шум послышался вновь, да еще
громче прежнего. Я встал с постели и выглянул в окно. Клетка капибары
тихонько подрагивала в свете луны.
- Это она, проклятущая, - торжествующе сказал я.
- Что она делает? - спросил Смит.
- Шут ее знает. Только лучше пойти и прекратить это безобразие, не то
она подымет на ноги весь дом.
Мы тихонько сошли по лестнице и стали в тени кустов. Капибара с
величественным видом восседала перед сеткой. Время от времени она
наклонялась вперед, подцепляла изогнутым зубом проволоку, оттягивала и
отпускала, так что вся клетка начинала звенеть, словно арфа. Капибара
прислушивалась к звуку, пока он не замирал, затем приподымала свое грузное
тело и со всей силой хлопала задними лапами по жестяной поилке. Должно быть,
она аплодировала самой себе.
- По-твоему, она хочет удрать? - спросил Смит.
- Нет, ей это просто нравится. Капибара исполнила еще один наигрыш.
- Этому надо положить конец, не то она всех перебудит.
- А что тут поделаешь?
- Уберем жестянку, - со свойственным ему практицизмом заметил Смит.
- Да, но клавикорды-то останутся.
- Завесим чем-нибудь клетку, - сказал Смит. Итак, мы убрали жестянку и
завесили клетку мешками, полагая, что исключительно лунный свет располагает
капибару к музицированию. Только мы убрались, как она снова принялась за
свое.
- Как же быть? - в отчаянии спросил Смит.
- Давай ляжем и сделаем вид, будто мы ничего не слышим, - предложил я.
Мы улеглись. Треньканье продолжалось. Где-то в доме хлопнула дверь, в
коридоре послышались шаркающие шаги, к нам постучали.
- Кто там? - откликнулся я.
- Мистер Даррелл, - раздалось за дверью. - Мне кажется, у вас кто-то
убегает. Кто-то сильно шумит в палисаднике.
- Правда? - удивленно спросил я, повышая голос, чтобы перекрыть
треньканье. - Большое спасибо, что сказали. Сейчас сходим посмотрим.
- Будьте любезны. Там у вас непорядок, вы слышите?
- Да, да, теперь слышу. Прошу прощения за беспокойство, - учтиво
ответил я.
Шаги удалились, мы со Смитом молча переглянулись. Я вылез из постели и
подошел к окну.
- Заткнись! - прошипел я. Капибара продолжала солировать.
- Идея! - вдруг сказал Смит. - Отнесем ее к Музею, там сторож
присмотрит за ней до утра.
Ничего разумнее нельзя было придумать, и мы начали одеваться. Тем
временем еще двое постояльцев пришли любезно предупредить нас, что у нас
кто-то убегает. Мы были явно не одиноки в своем стремлении убрать капибару
куда подальше. И вот мы спустились в палисадник, обмотали ящик еще
несколькими мешками и двинулись вдоль по дороге. Недовольная тем, что ее
потревожили, капибара забегала взад-вперед по клетке, раскачивая ее, словно
качели.
Хотя до Музея было каких-нибудь полмили, мы трижды останавливались
передохнуть, и капибара трижды наигрывала нам свои мелодии. Наконец мы
обогнули последний угол, вот уж и ворота Музея показались - и тут мы
наткнулись на полисмена.
Мы все трое остановились и с подозрением воззрились друг на друга.
Полисмен явно недоумевал, с чего бы это двум расхристанным джентльменам
волочить по улицам гроб в такой час, когда им полагается быть в постели. Он
отметил про себя выглядывающие из-под верхней одежды пижамы, отметил
загнанное выражение наших лиц и особенно отметил гроб, который мы несли. В
этот момент из гроба донесся удушаемый всхрап, и у полисмена глаза полезли
на лоб; не иначе как эти вурдалаки собираются заживо похоронить какого-то
несчастного! Похоже, он вовремя подоспел. Он кашлянул и неуверенно произнес:
- Добрый вечер. Чем могу быть вам полезен? Тут только до меня дошло, до
чего трудно сколько-нибудь убедительно объяснить полисмену, зачем нам
загорелось в час ночи проносить по улицам капибару в гробу. Я беспомощно
взглянул на Смита, Смит беспомощно взглянул на меня. Собравшись с духом, я
чарующе улыбнулся блюстителю порядка.
- Вечер добрый, констебль. Мы несем капибару в Музей, - сообщил я и тут
же сообразил, как нелепо звучит такое объяснение. Полисмен был того же
мнения.
- Простите, сэр, что вы несете? - спросил он.
- Капибару.
- А что это такое?
- Вид грызунов, - выпалил Смит, почему-то считавший само собой
разумеющимся, что все люди обязаны обладать хоть малейшими познаниями в
зоологии.
- Это такое животное, - поспешно пояснил я.
- Ага! - сказал полисмен с деланным интересом. - Животное, говорите? И
можно взглянуть на него, сэр?
Мы опустили клетку на землю и стали разворачивать многочисленные мешки.
Полисмен посветил в клетку карманным фонариком.
- Ой! - воскликнул он с удивлением, на этот раз неподдельным. - Водяная
крыса!
- Совершенно верно, - с облегчением подтвердил я. - Мы несем ее к
Музею. Она слишком шумит возле пансиона, где мы живем, и не дает нам спать.
Таким образом все разъяснилось, а капибара к тому же музыкально
позвенькала, как бы подтверждая этим правдивость наших слов, после чего
полисмен стал необычайно любезен. Он даже помог нам тащить клетку на
последних остающихся до Музея ярдах, и мы все вместе стали кликать ночного
сторожа. Однако Музей безмолвствовал, и скоро стало ясно, что сторожа тут
нет. Капибара продолжала свой концерт, а мы, стоя вокруг клетки, в
повышенных тонах, чтобы перекрыть музыку, принялись обсуждать, как быть.
Выход подсказал полисмен.
- Крысу можно отнести на скотобойню, - предложил он. - Там есть ночной
сторож, это точно.
Так мы и решили. Он объяснил нам, как пройти на бойню, и мы снова
тронулись в путь с тихонько раскачивающимся между нами ящиком-гробом. У
пансионата, мимо которого пролегал наш путь, мы остановились отдохнуть.
- Оставим ее здесь и сходим сперва на бойню, - сказал я. - Не к чему
таскать ее в такую даль, а вдруг там откажутся ее принять?
Итак, мы оставили капибару в палисаднике и пошли по безлюдным улицам. В
конце концов, немного поплутав, мы отыскали бойню. К нашей радости, в одном
из верхних окон горел свет.
- Эге-гей! - крикнул я. - Сторож! Эгей! Молчание.
- Он, наверное, спит, - недовольно сказал Смит. Я поднял камешек,
крикнул и бросил им в окно. После
долгой паузы окно растворилось, и в нем показалась голова
старого негра.
- Эй, сторож! - жизнерадостно начал я. - Простите, что приходится вас
беспокоить. Не смогли бы вы пристроить у себя нашу капибару, всего лишь на
одну ночку?
Старый негр тупо глядел на нас.
- Что там у вас? - наконец спросил он.
- Не смогли бы вы пристроить у себя... э-э.. водяную крысу?
- Водяную крысу? - переспросил сторож и покрепче ухватился за
подоконник, словно мы собирались вскарабкаться к нему наверх и укусить его.
- Да, водяную крысу.
Мы молча таращились друг на друга. Я чуть не свернул себе шею, задирая
голову к окну.
- Водяную крысу, - задумчиво повторил негр, высовываясь из окна
посмотреть, нет ли у нас пены на губах. - Стало быть, у вас есть водяная
крыса?
Смит заскрежетал зубами.
- Ну да. И мы хотим оставить ее у вас на ночь.
- Водяную крысу?
Подавив в себе истерический смешок, я только кивнул. Старик еще долго
глядел на нас, рассеянно бормоча про себя: "водяная крыса", потом перегнулся
через подоконник.
- Сейчас я сойду, - сказал он наконец и исчез. Вскоре массивная
передняя дверь отворилась, и из-за нее показалась его голова.
- Где ваша водяная крыса? - спросил он.
- Видите ли, мы не захватили ее с собой, - сказал я, чувствуя себя
круглым идиотом. - Но мы сходим за ней, если вы согласны пристроить ее у
себя. Ну как?
- Водяную крысу-то? - сказал старик, явно завороженный этим названием.
- А что эт