Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Даррел Джеральд. Записки натуралиста 1-23 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -
гко усадил его. -- Перестань вести себя, словно чокнутый богомол,- сказал я,- посиди минутку молча и расслабься. Он достал из кармана влажный платок и вытер лоб. -- Пайес! -- крикнул я. -- Сэр? -- отозвался мой бой из кухни. -- Принеси, пожалуйста, пива мне и администратору. -- Есть, сэр. Пиво было паршивое и отнюдь не холодное, потому что в нашем довольно примитивном базовом лагере единственным способом охлаждать его было держать бутылки в ведрах с вечно теплой водой. Однако в таком климате, где человек непрерывно обливается потом, даже если сидит без движения, потребность в жидкости велика, и днем ничто не могло сравниться с пивом. Пайес чинно наполнил наши стаканы, и Мартин, схватив свой стакан дрожащей рукой, поспешно сделал несколько глотков. -- А теперь,- сказал я успокаивающим тоном опытного психиатра,- повтори, пожалуйста, медленно и внятно, что ты кричал, сбегая вниз по склону? Кстати, тебе не следует так носиться в это время дня. Во-первых, это вредно для здоровья, во-вторых, это может повредить твоему имиджу. Я было подумал, что в Мамфе разразился бунт и за тобой гонится толпа африканцев, вооруженных копьями и мушкетами. Мартин снова вытер платком лицо и сделал еще глоток. -- Хуже,- произнес он,- несравненно хуже. -- Хорошо, рассказывай тихо, спокойно, в чем дело. -- Губернатор,- ответил он. -- Что -- губернатор? Он уволил тебя? -- В том-то и дело,- сказал Мартин,- что может уволить. Потому я и нуждаюсь в помощи. -- Не вижу, как я могу тебе помочь. Я не знаком с губернатором и, насколько мне известно, не знаю никого из его родных, так что не могу нигде замолвить за тебя словечко. Но что ты такого ужасного натворил? -- Лучше я расскажу тебе все с начала,- отозвался Мартин, еще раз вытер лицо, подкрепился глотком пива и скрытно осмотрелся, проверяя, не подслушивают ли нас.- Так вот, может быть, ты не обратил внимания, но я неплохо справляюсь со своей работой, однако когда надо принимать гостей или еще что-нибудь в этом роде, непременно все испорчу. Когда я только что получил повышение и был назначен начальником окружной администрации в Умфале, тут же туда является с инспекцией этот чертов губернатор. Все шло прекрасно, в округе царил безупречный порядок, и шеф как будто был мной доволен. Он приехал всего на сутки, и под вечер я уже подумал, что все в порядке. Но, на беду, уборная в моем доме вышла из строя, и я не успел вовремя привести ее в порядок, а потому велел соорудить уютный шалашик вдали от веранды, за кустами гибискуса. А в шалаше, сам понимаешь, глубокая яма и перекладина для ног. Я объяснил губернатору, что и как, и вроде бы он все понял. Но мне. было невдомек, что моя африканская обслуга посчитала, что шалаш предназначен для них, и прилежно пользовалась им до прибытия моего шефа. И вот перед самым обедом он направляется туда. То, что он там увидел, вовсе не обрадовало его, ведь он полагал, что уборную соорудили специально для него. Когда же губернатор все-таки примостился на перекладине, она сломалась. Я слегка опешил. -- Господи, ты что же -- не проверил эту перекладину? -- В том-то и дело,- ответил Мартин.- Есть вещи, в которых я ничего не смыслю. -- Но ты мог убить его, хуже того -- утопить,- сказал я.- Знаю, на что похожа наша уборная здесь, и не хотел бы упасть в эту яму. -- Могу заверить тебя, что шефу происшедшее тоже не понравилось,- уныло отозвался Мартин.- Он, конечно, позвал на помощь, и мы вытащили его, но выглядел он, точно... точно... э... ходячая навозная куча. Не один час ушел на то, чтобы отмыть его самого, постирать и привести в порядок его одежду к утру, когда он должен был уезжать. И скажу тебе, дружище, обедали мы тот вечер очень поздно, и ел он очень мало и держался очень-очень холодно. -- Он что -- лишен чувства юмора? -- осведомился я. -- Начисто лишен,- яростно произнес Мартин.- Но не мне его упрекать за это. Не представляю себе человека, который стал бы веселиться, шлепнувшись в кучу навоза. -- Я тебя понял. Налей себе еще пива. -- Беда в том,- продолжал Мартин,- что я не однажды вот так оплошал. Были другие промашки, о которых предпочитаю не рассказывать тебе, потому-то мне пришлось так долго ждать, чтобы меня из помощников перевели в начальники окружной администрации. После того ужасного происшествия с уборной я попал в Умчичи, и ты сам понимаешь, что это означало. -- Да уж,- сказал я,- мне не доводилось там бывать, но я наслышан. Умчичи -- этакий Окаянный остров, туда посылали всех попавших в немилость начальников окружной администрации и их помощников. Там обитали прокаженные африканцы, а еще там было больше комаров, чем в любой другой точке побережья Западной Африки. -- Как ни увлекательны эти твои откровения,- заметил я,- не вижу, куда ты клонишь. -- Так ведь я именно об этом толковал тебе, когда спускался с холма,- объяснил Мартин.- Губернатор едет сюда с инспекцией. Будет здесь через три дня, так что мне необходима твоя помощь. -- Мартин,- сказал я,- при всей моей любви к тебе я не специалист по приему и обслуживанию гостей. -- Конечно, дружище, конечно,- отозвался Мартин.- Ты только подсоби мне кое в чем. Отказать ему в этой просьбе было невозможно. Все белые жители Мамфе и девяносто девять процентов африканцев нежно любили Мартина. -- Мне нужно поразмыслить,- сказал я. Мы посидели молча; Мартин ерзал на стуле, обливаясь потом. Наконец я крикнул: -- Пайес, принеси, пожалуйста, еще пива начальнику администрации. Когда пиво было подано, я наклонился и пристально посмотрел на Мартина. -- Вот в чем твое единственное спасение,- произнес я.- Среди нас есть женщина. -- Женщина? -- озадаченно молвил Мартин.- Какая женщина? -- Мэри, жена твоего помощника, если ты помнишь такую. Женщины отлично справляются с такими делами. Еще у нас есть Макгрэйд (он отвечал за ремонт мостов, строительство дорог и тому подобное). Есть Гэртон (представитель "Объединенной Африканской компании", который занимался продажей хлопчатобумажных тканей белым жителям Мамфе, консервов и пива африканцам). Уж как-нибудь совместными усилиями мы справимся с задачей. -- Дружище,- торжественно произнес Мартин,- я твой вечный должник. Блестящее предложение. -- Итак, для начала,- продолжал я,- следует посмотреть твой дом. -- Но ты столько раз бывал у меня,- удивился Мартин.- Несколько раз приходил перекусить и тысячу раз приходил выпить стаканчик. -- Верно, но я видел только твою гостиную и веранду. -- Ну да, конечно. Что ж, пошли, сейчас и посмотришь. -- Я захвачу Пайеса,- сказал я.- Потому что одолжу его тебе на вечер. Он куда лучше твоего недотепы и сумеет стол обслужить на высшем уровне. А то ведь твой бой способен облить супом колени губернатора. -- Ты что! -- страдальчески воскликнул Мартин.- Не смей даже говорить такие вещи. Итак, мы захватили Пайеса и поднялись в дом окружного начальника, стоящий на макушке утеса, с видом на реку. Дом был внушительный, с толстыми стенами и просторными помещениями, потому что его построили еще тогда, когда Камерун был немецкой колонией, а немцы знали, как надо строить в жарком климате -- выбрали место, где дом хоть немного обдувало ветром, а благодаря толстым стенам внутри было прохладно, насколько это вообще возможно в таком месте. Поднимаясь по склону, я объяснил Пайесу суть дела. -- Учти,-добавил я,-это очень важно, все мы должны постараться хорошенько помочь окружному начальнику. -- Да, сэр,- расплылся в улыбке Пайес; он всегда считал, что я чересчур много времени уделяю уходу за животными и совсем не оставляю ему времени проявить свой талант буфетчика. Дойдя до обители Мартина, я внимательно осмотрел гостиную и веранду. Оба помещения были просторные и совсем недурно обставленные с учетом потребностей холостого начальника окружной администрации. -- Мне кажется, для начёта тебе следует снять со стены этот календарь,- предложил я Мартину. -- Почему? -- спросил он.- По-моему, картинки классные. -- Мартин,-сказал я,-если губернатор увидит, что у тебя вся гостиная увешана голыми красотками, он может невесть что подумать о тебе, так что лучше убери. Пайес, внимательно слушавший наш диалог, снял со стены календарь с девицей в чувственной позе и с такими ярко выраженными признаками млекопитающего, что даже я был несколько смущен. -- Так,- произнес я,- теперь -- спальня. Спальня тоже была большая, с широченной двуспальной кроватью под сеткой от комаров. -- Пайес,- распорядился я,- ну-ка проверь кровать -- не сломается? Тихонько хихикая, Пайес опустился на четвереньки и пополз вокруг кровати, проверяя каждый винт и каждую гайку. -- А теперь,- обратился я к Мартину,- попрыгаем на ней вдвоем. Мы попрыгали и убедились, что с пружинами все в порядке. -- Так, отлично,- заключил я.- Похоже, здесь ему ничто не грозит. А где ты собираешься его кормить? -- Кормить? -- озадаченно справился Мартин. -- Ты ведь собираешься кормить губернатора, пока он будет находиться здесь? -- Ну, на веранде,- ответил Мартин. -- Что -- других помещений нет? -- Еще есть столовая. -- Если у тебя есть столовая, пользуйся ею, ради Бога. Ты ведь намерен принять его возможно лучше. Где находится эта твоя столовая? Вернувшись со мной в гостиную, Мартин распахнул массивные деревянные двери, и моему взору предстало великолепное помещение с длинным столом по меньшей мере на десяток мест. Столешница была тщательно отполирована, но, поскольку Мартин никогда не пользовался этой комнатой, покрыта толстым слоем пыли, как и довольно красивые, хотя и тяжеловатые деревянные стулья. С потолка над столом на всю его почти пятиметровую длину свисала конструкция, которую в Индии называют "пунка" и которая, по сути, представляет собой огромное опахало. К бамбуковой жерди толщиной десять -- двенадцать сантиметров были прикреплены пальмовые листья полутораметровой длины. К середине жерди привязана веревочка, которая через ролики под потолком и дырку в стене тянулась на кухню. Смысл этого устройства заключался в том, что какой-нибудь нанятый вами мальчуган дергал веревочку и заставлял опахало покачиваться над столом, обдавая вас жарким дуновением в разгар трапезы. -- Великолепная штука,- сказал я Мартину.- Губернатор будет поражен. -- Я никогда не пользуюсь этим чертовым устройством,- сообщил Мартин.- Понимаешь, здесь мне было бы очень уж одиноко. -- Тебе нужно жениться, дружище,- произнес я покровительственно. -- Да я пытаюсь,- отозвался он,- всякий раз, когда приезжаю в Англию в отпуск. Но стоит моим невестам услышать, где я работаю, как они сразу расторгают помолвку. -- Ничего,- утешил я его.- Ты только не сдавайся. Глядишь, и найдется простушка, которую ты успеешь охмурить, а затем уже привезешь сюда. По нашей просьбе Пайес тщательно проверил огромный стол и все стулья. Мы посидели вдвоем на каждом стуле и исполнили что-то вроде танго на столе; он стоял нерушимо как скала. -- Теперь послушай,- сказал я Мартину.- Я хочу, чтобы Пайес возглавил твою обслугу, потому что очень уж они у тебя недотепистые. Пайес -- парень расторопный и умелый. -- Как скажешь, дружище,- отозвался Мартин.- Как прикажешь. Ты только скажи. -- Пайес,- обратился я к моему слуге.- В нашем распоряжении три дня. Все это время ты будешь наполовину моим буфетчиком, наполовину буфетчиком окружного администратора. Слышишь? -- Слышу, сэр,- ответил он. Мы вышли на веранду и сели там. -- А пока,- сказал я Пайесу,- пойди скажи здешнему буфетчику, чтобы принес нам чего-нибудь выпить. Кстати, Мартин, как звать твоего буфетчика? -- Амос. -- Отлично,-продолжал я,-давай, Пайес, скажи Амосу, чтобы принес нам чего-нибудь выпить, потом приведи сюда его, повара и младшего боя, чтобы мы поглядели на них и потолковали с ними. -- Да, сэр.- И Пайес чуть ли не гусиным шагом направился на кухню. -- Думаю, все, что касается питания, можно спокойно предоставить усмотрению Мэри,- сказал я.- Возможно, и другие могут что-нибудь посоветовать, так что, по-моему, не мешает созвать сегодня вечером военный совет. Если ты разошлешь им приглашения, они соберутся здесь, чтобы выпить по стаканчику и обсудить твою проблему. -- Ну ты прямо мой спаситель,- заключил Мартин. -- Вздор,-отозвался я.-Я только помогаю тебе сориентироваться. Ты явно не приучен вращаться в обществе. Вошел Пайес, неся на подносе пиво, за ним следовали Амос в коричневых шортах и куртке, затем младший бой, на вид достаточно смышленый, но совсем ничему не обученный (каким он явно был обречен оставаться, если его наставником был Амос), и замыкал шествие совершенно удивительный экземпляр -- высоченный худой африканец из племени хауса, которому на вид можно было дать все сто десять лет, одетый в белый пиджак и шорты, на голове -- здоровенный поварской колпак с неровно вышитыми впереди буквами "В. С.". -- Так вот,- сурово произнес я,- через три дня начальник администрации будет принимать здесь губернатора. Начальник хочет, чтобы мой буфетчик присмотрел за вами и проследил, чтобы все было в порядке. Если не будет порядка, губернатор сильно рассердится на администратора, и мы с администратором сильно рассердимся на вас и дадим вам пинка пониже спины. Несмотря на мой строгий тон, они дружно заулыбались. Все четверо понимали, какая важная персона прибывает, понимали и серьезность моей угрозы. Но они оценили использованный мной шутливый оборот. -- Ну так,- продолжал я, показывая на буфетчика,- тебя зовут Амос? -- Да, сэр,- ответил он, вытянувшись в струнку. -- А тебя как звать? -- обратился я к младшему бою. -- Иоанн, сэр. -- Имя повара,- извиняющимся тоном вмешался Мартин,- Иисус. -- Дружище,- отозвался я,- тебе повезло. С Пайесом и Иисусом мы не можем оплошать. Кстати, что это за диковинная вышивка у него на колпаке? Мартин заметно смутился. -- Понимаешь,- начал он,- ему как-то удалось случайно приготовить очень хорошее блюдо, а у меня в одном журнале была фотография шеф-повара одного лондонского отеля, и чтобы поощрить его, я пообещал привезти из следующего отпуска колпак, какие носят только самые искусные повара. -- Очень благородная идея,- сказал я,- но что все-таки означают эти вышитые буквы "В. С."? Смущение Мартина еще больше возросло. -- Он попросил жену вышить их и очень гордится ими. -- Но что они означают? -- настаивал я. Мартин совершенно смешался: -- "БиСи" -- сокращение английских сдов "повар Баглера". -- А он понимает, что эти буквы на колпаке означают еще "до рождества Христова" (Before Christ) и вместе с его именем "Иисус" могут вызвать смятение в умах непосвященных людей? -- Не понимает, и я не стал его просвещать, чтобы не волновать понапрасну,- ответил Мартин.- Он и без того немного не в себе. -- А сейчас, Пайес,- сказал я,- сходи за полиролем, слышишь? -- Да, сэр,- откликнулся он. -- И проследи за тем, чтобы в столовой был наведен порядок и чтобы стулья и стол были как следует отполированы. Слышишь? -- Слышу, сэр,- сказал он. -- Я хочу, чтобы стол блестел, как зеркало. И если ты не позаботишься об этом, получишь пинка ниже спины. -- Да, сэр. -- А накануне приезда губернатора все полы должны быть чисто вымыты и вся остальная мебель отполирована. Слышишь? -- Да, сэр,- сказал Пайес. По гордому выражению его лица было видно, как он предвкушает свое участие в столь важном событии и возможность командовать своими соотечественниками. Мартин наклонился и прошептал мне на ухо: -- Этот младший бой -- из племени ибо. Надо сказать, что люди этого племени славятся своей смекалкой; приходя в Камерун из Нигерии, они околпачивали камерунцев, после чего уходили обратно через границу. А потому камерунцы относились к ним с великим недоверием и отвращением. -- Пайес,- сказал я,- этот младший бой -- из племени ибо. -- Я знаю, сэр,- ответил Пайес. -- Так что последи, чтобы он работал как следует, но чересчур не нажимай на него, потому что он ибо. Слышишь? -- Да, сэр. -- Отлично,- сказал я и распорядился совсем по-хозяйски: -- Теперь принеси еще пива. Вся компания прошагала на кухню. -- Слушай,- восхищенно произнес Мартин,- у тебя здорово получается, верно? -- В жизни не занимался такими делами,- отозвался я.- Однако тут не требуется большое творческое воображение. -- Боюсь, его-то мне и не хватает,- заключил он. -- Не могу с тобой согласиться,- возразил я.- Человека, которому достало выдумки привезти своему повару колпак мастеров кулинарного искусства, никак не назовешь тупицей. Мы добавили пива, и я попытался представить себе, каких еще катастроф следует опасаться. -- Сортир действует? -- подозрительно осведомился я. -- Полный порядок,- ответил Мартин. -- Так проследи, ради Бога, чтобы твой младший бой не вздумал им воспользоваться,-сказал я,-во избежание повторения того случая, про который ты мне рассказал. А теперь разошли приглашения, как мы договорились, и около шести я приду, и мы проведем военный совет. -- Отлично,- отозвался Мартин и ласково похлопал меня по плечу.- Не знаю, что бы я стал делать без тебя. Даже Стэндиш не сумел бы все так замечательно организовать. Он подразумевал своего помощника, который в это время парился в горах к северу от Мамфе, разбираясь в проблемах отдаленных деревень. Я поспешил вернуться в шатер к своему горластому семейству. Визит к Мартину выбил меня из собственного графика, и теперь детеныши шимпанзе кричали, требуя еды, дикобразы грызли прутья своей клетки, и галаго негодующе смотрели на меня огромными глазами, устав дожидаться мисок с мелко нарезанными фруктами. В шесть часов я прибыл в резиденцию начальника окружной администрации. Там была уже Мэри Стэндиш -- молодая миловидная женщина, склонная к полноте и наделенная весьма спокойным нравом. Из каких-то закоулков Большого Лондона Стэндиш перенес ее прямо в Мамфе, она жила здесь всего полгода, но это было такое милое и кроткое создание и она воспринимала все и всех с таким спокойствием и добродушием, что казалось -- приди к ней с дикой головной болью, и ее маленькая пухлая ручка, коснувшись вашего лба, произведет такое же действие, как носовой платок, смоченный одеколоном. -- Джерри,- приветствовал меня тонкий голосок,- это так интересно, ты согласен? -- Для тебя -- возможно,- ответил я,- но для Мартина -- мука мученическая. -- Но ведь сам губернатор! Может быть, это обернется повышением для Мартина, а там и для Алека. -- Если все организовать как следует,- сказал я.- Мы собираем военный совет именно для того, чтобы предупредить какие-либо происшествия. Сама знаешь, с Мар

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору