Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
пятого дня моего пребывания в гостинице Гэвин принес в номер
завтрак с беспечным видом.
- Ну? - спросил я. - Моя книга утешила твоего друга?
- Моего друга? - недоуменно воскликнул он.
- Ну да. Твоего друга с комплексом.
- А, его... Ну да... он говорит, книга очень интересная. Я и сам ее
полистал. Очень интересно. Дело в том... он пишет об этом очень разумно...
не внушает человеку, будто он последняя дрянь, так сказать.
- И правильно делает, - отозвался я, попивая чай.
- Да. Только вот что должен сказать вам - девушки в регистратуре прямо
вне себя от того, что у него там говорится о лесбиянках.
- Ты давал книгу им? Ты понимаешь, что управляющий выставит меня из
гостиницы, если поймает тебя, а сам ты будешь уволен за распространение
порнографии.
- Да не поймает он меня, - возразил Гэвин пренебрежительно.
- Ну, и что говорят девушки из регистратуры? - поинтересовался я,
представляя себе, какие опасности могут подстерегать меня на первом этаже.
- Вы Сандру знаете? Блондинку? Довольно симпатичную такую? Так вот, она
снимает квартиру вместе с Мэри... С толстушкой, которая носит очки. Так вот,
прочитав эту книгу, Сандра заявила, что будет жить отдельно. Дескать, она
все время спрашивала себя, с чего это Мэри всегда напрашивается потереть ей
спину в ванной, а теперь поняла и больше не желает ничего подобного. Мэри
жутко расстроилась... плачет без перерыва и все твердит, что никакая она не
лесбиянка. Мол, человеку трудно самому мыть себе спину, и она только хотела
помочь Сандре, а та говорит, что ей хватает проблем со своими дружками без
того, чтобы Мэри лезла к ней в ванную.
- В этом что-то есть, - рассудил я. - А что говорят остальные две?
- Так вот, мисс Гемпс, что постарше, не возражает против того, чтобы
делить квартиру с Мэри, потому что любит, чтобы ей терли спину, и не видит в
этом ничего дурного. А Сандра заявила, что мисс Гемпс задумала соблазнить
Мэри, тогда мисс Гемпс страшно разозлилась и сказала, что предпочитает,
чтобы девушка терла ей спину, чем чтобы перед ей терли мужчины, как это явно
по нраву Сандре. Тут Сандра пришла в ярость и крикнула, что она девица, как
и мисс Гемпс, только с той разницей, что сама этого желает, тогда как мисс
Гемпс девица поневоле. И теперь они вовсе не разговаривают друг с дружкой.
- Неудивительно, - заметил я. - Тебе не кажется, что следует дать им
почитать том, который рассказывает о непорочном зачатии?
- Да нет, все будет в порядке, - сказал Гэвин. - Им только полезно
поцапаться, разрядить атмосферу.
- Но теперь Мэри лишена единственного своего удовольствия, - возразил
я.
- Ничего, - отозвался Гэвин. - Сегодня все они идут на вечеринку и
поладят.
- Ты тоже пойдешь на вечеринку? - спросил я, рассчитывая на репортаж с
места происшествия.
- Нет, - ответил Гэвин, глядя на меня с вызовом. - У меня встреча с
моим другом Рупертом.
- Желаю хорошо провести время.
- Можете не сомневаться, - сказал он, выходя из номера с важным видом.
Позже, в тот же день, когда я спустился в регистратуру обналичить чек,
юные леди, с потухшими глазами и поджатыми губами, обслужили меня с холодной
учтивостью, от которой стало бы не по себе даже белому медведю. Однако
вызванное Хэвлоком смятение на этом не кончилось. Один за другим ко мне
потянулись новые пациенты. Начну с молодого швейцара Дэниса, славного, но, к
сожалению, далеко не красивого шотландского парня, чья непривлекательность
усугублялась двумя физическими изъянами. Он заикался, и лицо его украшала
рельефная карта из красных прыщей, отчего круглые карие глаза Дэниса
смотрели на вас особенно робко. Он принес мне в номер телеграмму и
остановился в дверях, переминаясь с ноги на ногу.
- От-от-ответа не бу-будет, сэр? - спросил он.
- Нет, Дэнис, спасибо.
- Могу я че-чем-нибудь еще бы-быть вам полезен, сэр?
- Пока нет. Разве что у тебя есть на редкость миловидная порочная
сестра.
- Н-н-н-нет, сэр. Моя се-сестра за-замужем, сэр.
- И хорошо, - убежденно произнес я. - Приятно знать, что институт брака
еще жив. Это так же отрадно, как если бы я встретил живого динозавра.
- Эт-та к-к-книга, ко-которую вы дали Гэвину, сэр... В ней
го-го-говорится о же-женитьбе, сэр?
- Хэвлок много пишет о женитьбе. А что именно тебя интересует?
- Он пи-пишет, к-к-как делать п-п-п-п-предложение, сэр?
- Как предлагать руку и сердце? Не уверен. Вряд ли у него на этот счет
есть конкретные указания. Скорее, его книги могут служить руководством, как
вести себя после женитьбы.
- Но в-ведь спе-сперва надо сделать п-п-п-предложение, сэр, - заметил
Дэнис.
- Разумеется. Но это как раз несложно. Кому ты собираешься сделать
предложение?
- С-с-с-с-сандре, - ответил он, и у меня замерло сердце.
Меньше всего на свете мог Дэнис рассчитывать на расположение Сандры,
даже будь он первым красавцем, чего никак нельзя было сказать об этом
парнишке с его прыщами и желтым пушком, как у только что вылупившегося
цыпленка. Добавьте к этому заикание, и шансы Дэниса завоевать сердце Сандры
равнялись его шансам стать премьер-министром.
- Ну, это очень просто, - решительно произнес я. - Ты приглашаешь ее
куда-нибудь повеселиться и в конце вечера задаешь заветный вопрос.
Элементарно. Все трудности начнутся после того, как она скажет "да".
- У меня прыщи, - уныло молвил Дэнис.
- У всех прыщи, - ответил я. - Не стану раздеваться перед тобой, но у
меня вся спина в прыщах. Похоже на аэрофотоснимок главных вершин Андских
гор.
- Т-так то на с-с-спине, - возразил он. - М-м-мои на ли-лице.
- Их почти не видно, - солгал я. - Не скажи ты об этом, я бы и не
заметил.
- Я за-за-заикаюсь, - сказал Дэнис. - К-как можно сде-сделать
п-п-п-предложение, ко-когда за-заикаешься?
- Совсем чуть-чуть, - заверил я его. - Когда наступит великая минута,
ты от волнения забудешь заикаться.
- Еще я к-к-краснею, - не унимался Дэнис, твердо решив выложить мне все
свои изъяны.
- Все краснеют, - ответил я. - Даже я, только под бородой и усами не
видно. Способность краснеть - свойство людей положительных, деликатных. Тут
вовсе нечего стыдиться. Кстати, у Хэвлока в восьмом томе говорится кое-что
на этот счет.
- А п-про п-п-прыщи и за-заикание он пишет? - спросил Дэнис с надеждой
в голосе.
- О прыщах ни слова. Это, собственно, не его область. Хочешь почитать,
что он пишет в восьмом томе?
- Хо-хо-хочу, - с жаром согласился Дэнис.
И удалился, схватив восьмой том. Это собеседование совершенно измотало
меня, я чувствовал себя примерно так, как себя чувствует какой-нибудь
психиатр в конце тяжелого трудового дня. Я от души надеялся, что Хэвлок
как-то поможет серьезному, славному парню, хотя шансы его явно были близки к
нулю.
Следующим за советом к Хэвлоку обратился Джованни, один из официантов,
высокий, стройный, красивый брюнет, напоминающий ухоженную антилопу с
лучистыми глазами. Глядя на этого самоуверенного малого, трудно было
представить себе, что у него вообще могут быть какие-либо проблемы, не
говоря уже о сексуальных. Тем не менее однажды, когда я засиделся за ланчем
в ресторане и остальные посетители уже ушли, он занял позицию метрах в двух
от моего столика и уставился на меня.
- Да? - вздохнул я, отложив карандаш, которым делал пометки. - Какие у
тебя проблемы, Джованни?
- Понимаете, - он нетерпеливо подошел вплотную к столику. - Я вот о чем
хотел спросить... в этой вашей книге, э... говорится что-нибудь о садизме?
- Говорится, - ответил я. - А что? Тебя одолевает желание поколотить
Инноченцо?
- Нет-нет. Речь не обо мне, а о моей подружке.
- Вот как, - осторожно молвил я. - И в чем же дело?
Он осмотрелся украдкой, убеждаясь, что мы одни.
- Она кусается, - прошептал он.
- Кусается?
- Ну да.
- Кого же она кусает? - спросил я в замешательстве, настолько его слова
поразили меня.
- Она кусает меня, - объяснил Джованни.
- О! - Я малость опешил, ибо даже Хэвлок не подготовил меня к случаю с
девушками, кусающими плечистых итальянских официантов.
- И почему же она кусает тебя?
- Она говорит - ей нравится мой вкус, - важно сообщил он.
- Так это только хорошо, разве нет?
- Нет. Она кусается больно, - возразил Джованни. - Иногда я боюсь, что
она перекусит какой-нибудь сосуд и я истеку кровью.
- Не истечешь. Никто еще не умирал от ласковых укусов.
- И вовсе это не ласковые укусы, - возмущенно ответил он. - Она садизм.
- Садистка, - поправил я его.
- И это тоже.
- Но ласковые укусы - обычное дело, - заверил я. - Это признак
обожания, любви.
Джованни еще раз оглянулся - никто не видит? - затем расстегнул
рубашку.
- Вот это что - любовь или садизм? - спросил он, обнажая грудь, словно
покрытую каракулем, сквозь который можно было рассмотреть аккуратные красные
метки от укусов.
Кое-где зубы возлюбленной прокусили кожу, а один укус был даже залеплен
пластырем.
- Что ж, - заметил я, - должно быть, это больно. Но я не стал бы
называть это садизмом.
- Нет? - гневно осведомился Джованни. - Вы что же хотите - чтобы она
сожрала меня?
- А почему тебе в ответ не укусить ее? - предложил я.
- Не могу. Ей это не понравится.
Я убедился, что у Джованни в самом деле есть проблемы и главная
проблема заключалась в том, что ему неведомо, что такое настоящий садист или
садистка.
- Хочешь одолжить у меня книгу, где говорится о садизме? - спросил я. -
Может, поможет?
- Хочу, сэр. - Он просиял. - Я прочту ей, и она увидит, что она садизм.
- На твоем месте я не стал бы читать ей всю книгу, - предостерег я
Джованни. - Ты ведь не хочешь, чтобы она взялась за плетки и прочие
предметы.
- Я сперва прочту сам, - ответил он, поразмыслив.
- Правильно, на твоем месте я взял бы на себя роль цензора. Я принесу
эту книгу вечером, Джованни.
- Спасибо, мистер Даррелл, - сказал он и проводил меня до двери,
кланяясь и застегивая рубашку.
Два дня спустя Джованни вернул мне книгу, но вид у него был слегка
озабоченный.
- Все в порядке, - прошептал он.
- Отлично, - отозвался я. - И что же у вас произошло?
- Когда я прочел ей то, о чем он пишет, она подумала, что я задумал
проделать с ней это. И сразу стала возражать: "Нет-нет, ни за что". А я ей в
ответ: "Откажись от садизма, тогда и я не буду".
- Она согласилась?
- Ага, согласилась.
- Стало быть, подействовало?
- Сегодня ночью, - он прищурил один глаз, - она была нежная, словно
птичка, красивая птичка... совсем ласковая.
- Прекрасно, - сказал я.
- Нет. Теперь она сердится на меня.
- Почему? - удивился я.
- Она была такая красивая, такая нежная, такая ласковая, что я укусил
ее, - признался Джованни. - И она говорит, что больше не будет спать со
мной.
- Она передумает, - утешил я его.
Однако лицо Джованни выражало сомнение, и к тому времени, когда я
уезжал из гостиницы, прекрасная кусака еще не поддалась на его уговоры.
Теперь поведаю о случае с кладовщиком и рабочим, когда я невольно (не
без помощи Хэвлока) оказался виновником серьезной стычки; впрочем, все
кончилось относительно благополучно, пострадало только меню, когда подгорело
главное блюдо дня - овощной суп с лапшой.
Началось все с того, что я открыл кратчайший путь, ведущий к приморским
скалам - через подвал нашей гостиницы; до того дня мне приходилось топать не
один километр по дорогам. Названный путь пролегал мимо мусорных контейнеров,
а потому я нередко встречал кладовщика и кухонного рабочего, славного
ирландского парня с ленивой улыбкой, синими глазами, рыжеватой шевелюрой и
россыпью веснушек по всему лицу. Прямую противоположность ему являл
кладовщик - темноволосый бирюк с угрюмым лицом, которое, впрочем, совершенно
преображалось, когда он улыбался. Мне чрезвычайно нравился его голос -
низкий, хриплый; в речи кладовщика отчетливо слышался дорсетский акцент.
Весть о том, что я представляю собой неисчерпаемый источник познаний о сексе
(благодаря Хэвлоку Эллису), просочилась в подвальные помещения, и оба
названных симпатичных молодых человека поделились со мной своими
затруднениями; первым - кладовщик Дэвид.
- Понимаете, сэр, - начал он, краснея, - она чертовски хороша. И знает,
как она мне нравится, знает, что хочу жениться на ней. Однако ничего не
позволяет. Ни за что. Но и с другими чтобы я не делал этого, понимаете? Не
то чтобы меня так уж сильно тянуло, понимаете? Но я так рассуждаю - либо она
станет делать это со мной, либо я найду для этого другую. Все должно быть по
справедливости, сэр, вы согласны?
- Она считает, что воздержание усиливает привязанность, - предположил я
и тут же пожалел о своих словах, видя, с какой укоризной он смотрит на меня.
- Мне не до шуток, сэр. У меня от этого плохое настроение, честно. Вот
я и подумал, может, в вашей книге есть что-нибудь такое, что я мог бы дать
ей прочитать? Такое, ну... чтобы настроило ее, что ли.
- Я дам тебе почитать книгу о сексуальном просвещении и воздержании, -
пообещал я. - Однако за успех не ручаюсь.
- Конечно, сэр, конечно, я понимаю. Мне бы только сдвинуть ее с точки,
так сказать.
И я одолжил ему шестой том.
А затем ко мне обратился рыжий Майкл. У него были точно те же проблемы.
Я-то полагал, что мы живем в снисходительном, терпимом обществе, а тут вдруг
обнаружил, что персонал гостиницы руководствуется суровыми принципами эпохи
королевы Виктории. Юные особы женского пола ревностно охраняли свою
девственность.
- Боюсь, Майкл, - сказал я, - тебе придется подождать. Я как раз отдал
Дэвиду том, который тебе нужен.
- А, ему... этому недотепе! Я даже не знал, что у него есть девушка. Да
у него, небось, и помочиться сил не хватит, не то чтобы...
- Во всяком случае, у него есть девушка, и он страдает так же, как и
ты. Так что отнесись к нему с сочувствием.
- Сочувствие - то, чего мне не хватает, - ответил Майкл. - Эта девушка
сведет меня с ума. Она погубит мое здоровье. Даже вера моя страдает из-за
нее, а это ужасно для ирландца.
- Это как же она влияет на твою веру? - поразился я.
- Влияет, и мне не в чем исповедоваться, - возмущенно произнес Майкл. -
А патер О'Мэли считает меня лжецом. На днях он спросил, не хочу ли я
исповедаться, и, когда я ответил: "Я не согрешил, патер", он сказал, что я
лгу, и велел пятьдесят раз прочесть молитву Богородице. Стыд-то какой!
- Я дам тебе ту книгу, как только получу обратно, - пообещал я. -
Повезет, так она поможет и тебе, и Дэвиду.
Откуда мне было знать, что оба ухаживают за одной и той же девицей,
если они сами об этом не знали?
Возвращаясь после очередной экскурсии на скалы и посещения чудовищного
памятника дурного вкуса - Музея Коутс, я избрал, как обычно, кратчайший путь
и узрел захватывающую картину. Майкл и Дэвид стояли друг перед другом,
багровые от гнева, первый - с разбитым носом, второй - с рассеченным лбом;
их крепко держали за руки шеф-повар и его помощник. На земле рядом с ними
лицом вниз лежал мой драгоценный Хэвлок, чуть дальше валялся помятый
окровавленный колпак шефа в компании с острейшим ножом мясника. Я поспешил
спасти свою книгу, пока драчуны сыпали бранью и рвались снова померяться
силами. Ловя обрывки несвязной речи, я понял, что подружка Майкла показала
ему Хэвлока, после чего Майкл, зная, что она могла получить книгу только от
Дэвида, подстерег кладовщика и набросился на него с ножом. Дэвид ловко
увернулся, ударил Майкла по носу и обратился в бегство. Майкл метнул
вдогонку бутылку и разбил Дэвиду лоб. Но тут вмешались повара и не дали им
продолжить потасовку.
- Вам не кажется, что вы повели себя глупо? - спросил я.
- Глупо? - заорал Майкл. - Эта ползучая протестантская жаба дает моей
Анджеле грязные книжки!
- Твоей Анджеле? - прорычал Дэвид. - Она вовсе не твоя Анджела, мы,
считай, уже договорились, что она выходит замуж за меня. И эта книга совсем
не грязная, она принадлежит мистеру Дарреллу.
- Чтобы она вышла замуж за какую-то протестантскую падаль? И
провалиться мне сквозь землю, если это не грязная книга, - не унимался
Майкл. - Вы уж извините меня, мистер Даррелл, вам следовало бы стыдиться,
право слово, за то, что помогали этому растленному ублюдку в его попытках
развратить одну из самых чудесных и восхитительных девушек, каких я не
встречал с тех пор, как покинул Ирландию. И пусть поразит меня Бог, если это
неправда.
- Но ведь ты сам собирался дать почитать эту книгу Анджеле, - заметил
я.
- Верно. Но это совсем другое дело - я ее жених, - ответил Майкл.
Я знал, что ирландская логика не подлежит обсуждению.
- Послушай, - сказал я. - Деритесь, убивайте друг друга на здоровье,
это ваше дело. Вы оба одинаково виновны, ведь обоим книга потребовалась для
того, чтобы заманить Анджелу в постель. Вам самим должно быть стыдно, как вы
обращаетесь с моим имуществом. Если я сообщу директору, вас обоих уволят, и
тогда не видать вам Анджелы. Кстати, по-моему, у вас и так нет никаких
шансов. Вчера вечером я видел ее в одном заведении, она обедала там с
Найджелом Мерриведером.
Найджелом звали молодого пригожего администратора нашей гостиницы.
- Найджел Мерриведер? - воскликнул Майкл. - Эта свинья! Что она нашла в
нем?
- Мерриведер? - подхватил Дэвид. - Она говорила, что он ей не нравится.
- Ну да, - согласился Майкл. - Говорила, что ее тошнит от него.
- Вот так, - заключил я. - Похоже, вам обоим не повезло.
- Ну и ладно, - сказал Майкл. - Больше я с женщинами не имею дела.
Стану жить, словно какой-нибудь чертов монах.
- И это после всего, что я для нее сделал! - пожаловался Дэвид. -
Изменить мне с Мерриведером, про которого говорила, что ее тошнит от него.
В эту минуту с кухни до нас донесся запах горелого.
- Пресвятая Мария, Матерь Божья! - воскликнул Майкл.
- Мой суп! Мой суп! Ты, чертов ирландский драчун! - вскричал шеф-повар
и помчался на кухню, увлекая за собой Майкла.
Младший повар Чарли, румяный лондонец, выпустил из своей хватки второго
незадачливого влюбленного.
- Честное слово, я теперь даже не знаю, что о ней думать, - сказал
Дэвид.
- А ты не думай, - посоветовал я. - Пойди, опрокинь стаканчик и скажи
Луиджи, чтобы записал на мой счет.
- Вы очень добры, сэр. - И Дэвид, заметно повеселев, направился вверх
по лестнице в бар.
- Вовремя вы появились, - сказал Чарли, когда удалился Дэвид. - Эти
болваны готовы были убить друг друга, посмотрите только на этот чертов нож.
- Скажи мне, - спросил я, - кто такая эта Анджела?
Чарли уставился на меня.
- Вы хотите сказать?.. - Он вдруг расхохотался.
- Что-то я должен говорить, - объяснил я. - Иначе мы можем весь день
простоять здесь молча.
- И вы, очевидно, никогда не встречались с Найджелом Мерриведером? -
вымолвил он, продолжая смеяться.
- Нет, не встречался. Но мне говорили, что он весьма пригожий молодой
администратор, большой любитель девиц и обладатель тугого кошелька.
- Совершенно верно, - ответил Чарли. - Настоящий охотничий пес.
- Охотничий пес?
- Ну да, всегда гоняется за птичками.
- Понятно. Охотничий пес. Меткое