Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
вчетвером, будет слышнее.
- Сомнительное преимущество, но попробовать можно. Вообще же говоря,
если уж индейцы не услыхали его верхних нот, они должны быть глухими от
рождения.
Мы вернулись к озеру, вошли в тепловатую воду и присоединились к
Кордаи. После первой же совместной попытки стало ясно, почему он кричал
таким пронзительным фальцетом: из-за какой-то акустической особенности этого
места кричать нормальным голосом не имело смысла, звук глушился. Лишь
пронзительный тирольский перепев будил эхо, давая желаемый результат, а
потому мы хором принялись издавать крики, которые с равным успехом могли
исходить из глубин Дантова ада. Все шло как по маслу, и над озером
разносились раскаты эха, как вдруг я увидел лицо Боба в тот момент, когда он
старательно выводил фальцетом длинную руладу. На меня напал такой смех, что
мне стало нечем дышать, и я без сил опустился на песок. Боб последовал моему
примеру. Мы сидели рядышком и смотрели на сверкающую гладь озера.
- А что, если переплыть его? - сказал Боб. Я прикинул на глаз
расстояние.
- С полмили будет. Можно попробовать, только не торопясь.
- Ну так я не прочь попробовать. Мы пришли сюда повидать индейцев, и
мне просто непонятно, почему мы должны уйти обратно, так и не повидав их, -
запальчиво сказал Боб.
- Ладно, - сказал я. - Давай попробуем. Мы разделись догола и пошли в
воду.
- Что вы хотите делать, хозяин? - тревожно спросил Кордаи.
- Плыть на ту сторону, - бодро ответил я.
- Тут нехорошо плавать, хозяин.
- Это почему же? - надменно спросил я. - Вы же сами говорили, что не
раз переплывали озеро.
- Оно слишком широко для вас, - слабо вякнул Кордаи.
- Глупости, мой дорогой. Мы переплывали озера и почище, рядом с этим
они показались бы с целый Атлантический океан, вот этот малый и медали за
это имеет.
Это окончательно сразило Кордаи - он явно не имел ясного представления
о том, что такое медаль. Мы все дальше заходили в озеро и, поравнявшись с
краем прибрежного тростника, оказались по шею в теплой, золотистой, как мед,
воде. Тут мы приостановились, высматривая на том берегу ближайшее место, к
которому следовало плыть, и мне вдруг пришло в голову, что ни я, ни Боб,
входя в воду, не сняли с себя шляп. Примериваясь плыть брассом. Боб
старательно вспенивал темную воду, а на один глаз у него лихо налезала
элегантная зеленая шляпа с загнутыми полями. Это было до того смешно, что
меня разобрал нервный смех.
- Ты чего? - спросил он.
Я стоял вертикально в воде, работая ногами, и судорожно хватал ртом
воздух.
- Бесстрашный первопроходец переплывает озеро в шляпе, - отплевывая
воду, наконец вымолвил я .
- Но ведь ты тоже в шляпе.
- Это на случай, если мы повстречаем на берегу индейских дам. Надо же
иметь на голове шляпу, черт подери, чтобы было что приподнять при встрече с
леди. Джентльмены мы или не джентльмены?
Развивая эту тему, мы вконец обессилели от смеха и перевернулись на
спину отдохнуть, как вдруг впереди раздался плеск и по воде пошла рябь, а с
берега донеслись крики Айвена и Кордаи.
- Вернитесь назад, хозяин, это очень плохие рыбы! - кричал Кордаи.
- Возможно, это пирайи, сэр, - сообщил нам Айвен своим культурным
голосом.
Мы переглянулись, посмотрели на пятно ряби, которое быстро приближалось
к нам, потом враз повернули и дунули к берегу с такой быстротой, что, если
бы все это происходило в плавательном бассейне, нас наверняка увенчали бы
парой медалей. Мокрые, едва переводя дух, мы в том же шутовском наряде
выскочили из воды.
- Это точно пирайи? - спросил я у Айвена, насилу отдышавшись.
- Не знаю, сэр, - ответил он. - Но было бы неразумно рисковать, если
это на самом деле они.
- Как нельзя более с вами согласен, - шумно дыша, произнес Боб.
Возможно, нелишне будет объяснить, что пирайя - одна из самых
неприятных пресноводных рыб. Это плоская, мясистая, серебристого цвета рыба
с выдающейся нижней челюстью, очень похожая в профиль на бульдога. Ее
челюсти оснащены рядом самых страшных зубов, какие только можно найти у рыб.
Зубы эти треугольной формы и посажены таким образом, что, когда рыба смыкает
пасть, они прилегают один к другому наподобие зубьев шестеренки. Пирайи
живут стаями почти во всех тропических реках Южноамериканского континента и
снискали себе громкую славу. Они способны чуять кровь на значительном
расстоянии в воде и при малейшем запахе крови с невероятной быстротой
устремляются к месту происшествия и своими страшными зубами раздирают добычу
на куски. Основательность, с какой они обгладывают живое или мертвое тело,
однажды была проверена специальным экспериментом: была убита капибара -
южноамериканский грызун, достигающий размеров крупной собаки, и ее труп
опущен в реку, кишевшую пирайями. Хотя капибара весила целых сто фунтов, она
была начисто объедена за пятьдесят пять секунд. При осмотре скелета
обнаружилось, что, сдирая мясо, остервенелые пирайи насквозь прокусывали
ребра. Не знаю, водились ли в озере пирайи, но уверен, что мы правильно
сделали, тотчас возвратившись на берег: заплыв в стаю голодных пирай, вы,
пожалуй, навеки лишитесь возможности извлечь урок из своей ошибки.
Айвен и Кордаи вновь принялись взывать к индейцам, а мы с Бобом прошли
на поляну среди деревьев и принялись бродить по ней нагишом, обсыхая на
солнце. Осматривая полуразвалившуюся хижину, мы наткнулись на длинную доску,
она лежала на земле, еле видная в траве. Всякий зверолов знает, что нелишне
переворачивать каждое бревно, каждую доску, каждый камень на своем пути.
Таким образом можно найти какое-нибудь редкое животное. Подобное
переворачивание всего, что попадается у тебя на пути, скоро входит в
привычку. Так и теперь, обнаружив доску, мы с Бобом нагнулись и не долго
думая перевернули ее. В открывшемся влажном углублении лежала длинная тонкая
змея, весьма небезопасная на вид. Поскольку на нас были только шляпы и
ботинки, змея имела перед нами явное преимущество, но она им не
воспользовалась и продолжала неподвижно лежать, глядя на нас. Не двигаясь с
места, мы шепотом принялись обсуждать план ее поимки.
- У меня в кармане брюк есть кусок бечевы, - обнадеживающе сообщил Боб.
- Ладно, я сбегаю, а ты не спускай с нее глаз. Потихоньку, чтобы не
вспугнуть змею, я попятился, а потом побежал к вороху нашей одежды. Отыскав
бечевку, я срезал палку, привязал к ней бечевку, сделал на свободном конце
бечевки петлю и побежал обратно к Бобу. Змея лежала на прежнем месте и не
шелохнулась до тех пор, пока не почувствовала на шее петлю, после чего
свернулась в клубок и злобно зашипела. Это была одна из тонких коричневых
древесных змей, которые встречаются в Гвиане на каждом шагу. Впоследствии мы
узнали, что эти змеи ядовиты, но не особенно. Во всяком случае это нисколько
не испортило нам удовольствие от поимки змеи, и, опуская ее в мешок, мы
чувствовали себя страшно неустрашимыми. Только мы пустились обсуждать тонкое
различие между встречей со змеей, когда на тебе есть одежда и когда одежды
на тебе нет, как вдруг из-за деревьев выбежал Айвен и, задыхаясь, сказал,
что наши завывания увенчались успехом: от противоположного берега отчалило
каноэ.
Каноэ ткнулось носом в песок перед нами, и гребец спрыгнул в воду. Это
был юноша-индеец лет восемнадцати, в потрепанных штанах, коренастый, с кожей
какого-то особенно теплого желто-бронзового оттенка, отливавшей медью под
прямыми лучами солнца. У него был широкий нос, большой, красиво очерченный
рот, высокие монгольские скулы и большие темные раскосые глаза. Волосы у
него были тонкие и черные, причем не глянцевито-черные с синеватым отливом,
цвета воронова крыла, как у индейцев, а мягкого, спокойного цвета сажи. Он
застенчиво улыбнулся, в то время как его черные без выражения глаза бегло и
внимательно осмотрели нас с ног до головы. Кордаи заговорил с ним на его
родном языке, и он ответил глубоким хрипловатым голосом. После короткого
расспроса мы выяснили, что большинство индейцев переселилось из прибрежного
поселка на более удобное становье в нескольких милях от озера. На старом
месте оставались лишь он да его семья. Кордаи спросил, по-прежнему ли мы
намерены продолжать свое путешествие. Это был наивный вопрос; мы погрузились
в утлое протекающее каноэ, и парень плавно помчал нас по озеру. К тому
времени, когда мы приблизились к берегу, наша ладья дала сильную осадку, и
вода стала угрожающе переплескиваться через борт. Парень вогнал каноэ прямо
в заросли тростника, и оно влипло в жидкую грязь наподобие разбухшей от воды
банановой кожуры, а затем повел нас через лес, бесшумно, словно бабочка,
лавируя между деревьями. Вскоре мы вышли на небольшую поляну, где стояла
просторная, основательно сработанная бамбуковая хижина. Навстречу нам с
громким лаем выбежали собаки, но парень тут же остановил их. На земле перед
хижиной сидел пожилой индеец, очевидно глава семьи. Его жена и дочь, девушка
лет шестнадцати, вылущивали золотистые зерна из початков кукурузы. Среди
квохчущих кур по поляне бегали ребятишки. Все члены семейства подошли и
поздоровались с нами за руку, однако они явно дичились и были стеснены нашим
присутствием. Хотя улыбка не сходила с их лиц и они охотно отвечали на все
вопросы, было видно, что мы не внушаем им особого доверия.
Если вспомнить историю южноамериканских индейцев, начиная с утонченных
христианских жестокостей испанцев и кончая нашими днями, когда индейцы,
лишенные родины, вынуждены жить в резервациях и держаться подальше от благ
цивилизации, которая производит среди них страшные опустошения, - если
вспомнить все это, то поистине удивительно, что они вообще соглашаются
вступать с нами в какие-либо сношения. Возможно, они правильно бы сделали,
взяв за пример предосудительное, но вполне оправданное поведение своих
собратьев в Мату-Гросу, которые встречают любого белого градом метко
пущенных отравленных стрел.
В конечном счете, заручившись у отца семейства обещанием, что он
постарается поймать для нас что-нибудь, мы вновь обменялись со всеми
рукопожатиями, и парень отвез нас обратно через озеро. Высадив нас на берег,
он улыбнулся на прощанье, развернул каноэ на месте и погнал его по
безмолвному озеру, оставляя на воде темный расходящийся след.
Обратный путь в Эдвенчер вконец измотал нас: мы хотели попасть домой до
темноты, а раз так, надо было поторапливаться. Второй песчаный останец
показался нам шире, чем был, когда мы впервые пересекали его, а сыпучий
песок буквально держал нас за ноги. Но вот мы достигли опушки леса на той
стороне и оглянулись назад: останец лежал позади, мерцая в лучах
предзакатного солнца, словно заиндевелое зеркало. Затем мы повернулись и
хотели углубиться в лес, как вдруг Кордаи жестом остановил нас и показал на
деревья футах в тридцати поодаль. Я глянул туда, и незабываемое,
поразительно прекрасное зрелище меня совершенно зачаровало.
Казалось, передо мной был вовсе не тропический лес, а кусочек
английского ландшафта: не слишком высокие деревья, стройные серебристые
стволы, глянцевито-зеленая листва. Между деревьями поднимался густой
невысокий подлесок. И подлесок, и древесная листва золотисто светлели в
лучах заходящего солнца. А в кронах деревьев яркими пятнами на зеленом фоне
сидело пять рыжих обезьян ревунов. Это были крупные, плотного сложения
животные с сильными цепкими хвостами и печальными, шоколадно окрашенными
мордами. Шерсть у них была длинная, густая и шелковистая, какого-то
непередаваемого цвета - сочнейшей, ярчайшей смеси медного и винно-красного с
блестящим металлическим отливом, который встречается разве что в драгоценных
камнях да редко у птиц. Увидев такую яркую расцветку у обезьян, я попросту
лишился дара речи.
Стая состояла из гигантского самца и четырех обезьян поменьше,
по-видимому его жен. Старый самец был окрашен ярче всех. Он сидел на самом
верху дерева в прямых лучах солнца и весь пылал, словно костер. С
меланхолическим выражением на морде срывал он молодые листья и отправлял их
в рот. Наевшись, он с помощью лап и хвоста перебрался на соседнее дерево и
исчез среди листвы. Блестящая свита самок последовала за ним.
Мы шли под сводами леса вдоль берегов каналов, из которых подавали
голос маленькие лягушки, и я клятвенно заверял себя в том, что когда-нибудь
у меня будет такая вот лоснящаяся фантастическая обезьяна, пусть даже это
приведет меня к полному разорению.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ЧУДОВИЩНЫЙ ЗВЕРЬ И ПЕСНИ ЛЕНИВЦА
Есть в Южной Америке чрезвычайно интересный зверь, зовут его опоссум.
Интересен он главным образом тем, что является единственным представителем
сумчатых за пределами Австралии. Подобно кенгуру и другим австралийским
животным, опоссумы носят своих детенышей в сумке, образованной складкой кожи
на брюхе. Правда, у южноамериканских сумчатых этот способ транспортировки,
похоже, выходит из употребления: у большинства их видов мешок невелик и
используется для переноски детенышей, лишь когда они совсем крохотные и
беспомощные, а у некоторых видов он почти исчез и представлен лишь
продольными складками кожи, прикрывающими соски. Зато эти последние виды
сумчатых освоили новый способ транспортировки: мать переносит своих чад на
спине, причем хвосты родителя и детеныша любовно переплетаются. По своему
внешнему виду опоссумы похожи на крыс, с той только разницей, что они
варьируют размерами от мыши до кошки. У них длинные крысиные морды, а у
некоторых видов и длинные голые крысиные хвосты; но стоит только раз
увидеть, как опоссум карабкается на дерево, - и вам становится понятной
разница между его хвостом и крысиным: хвост опоссума как бы живет своей
собственной жизнью, извивается, сворачивается кольцами и в случае нужды
цепляется за ветки с такой силой, что животное может на нем повиснуть.
В Гвиане встречается несколько видов опоссумов, известных под общим
названием увари. Самый обычный из них - это обыкновенный опоссум, снискавший
себе всеобщую неприязнь у гвианцев. Он приспосабливается к изменяющейся
среде с изворотливостью рыжей крысы и на задворках Джорджтауна чувствует
себя не хуже, чем в лесных дебрях. Он в совершенстве освоил амплуа
мусорщика, и ни одно ведро с отбросами не обходится без его обследования. В
поисках съестного он не робеет заходить в дома и регулярно совершает набеги
на птичьи дворы, и это нешуточное дело, если учесть его солидные размеры и
свирепый нрав. Именно эта его повадка и снискала ему ненависть со стороны
местных жителей. В Джорджтауне мне без конца рассказывали об извращенных,
вкусах опоссумов и их оголтелых налетах на невинных цыпок, но я только
проникся невольным уважением к животному, которое всячески морят, травят и
уничтожают, а оно все же ухитряется вести в городе разбойное существование.
По приезде в Эдвенчер я осведомился у местных охотников относительно
опоссумов. Услышав, что я собираюсь платить деньги за этих презренных
тварей, они выпучили на меня глаза как на сумасшедшего. Такими же глазами
взглянет английский фермер на иностранца, который проявит непомерный интерес
к обыкновенной крысе и выразит желание купить несколько экземпляров. Но в
конце концов бизнес есть бизнес, и, если от большого ума я готов платить
чистоганом за увари (понимаете, увари!), им-то что. Господь бог посылает им
покупателя на животных, от которых пока что не было никакого проку, и они
вовсе не намерены лишать себя рынка сбыта!
Первых опоссумов нам принесли однажды рано утром. Боб и Айвен ушли на
каналы ловить рыб и лягушек, я остался дома чистить и кормить животных,
которых уже набралось изрядное количество. Пришел охотник с тремя опоссумами
в мешке. Оживленно жестикулируя, он стал пространно объяснять, как с
величайшим риском для жизни он поймал их этой ночью на своем птичьем дворе.
Я заглянул в мешок и увидел лишь ворох желтовато-коричневого меха, изнутри
тотчас послышался жалобный вой и кошачье фырканье. Я счел за благо не
вынимать и не осматривать животных, пока не приготовлю для них клетку, и
велел охотнику зайти за деньгами вечером. После этого я взялся за работу и
сделал из деревянного ящика сносное жилье для опоссумов. Тем временем в
мешке воцарилось зловещее молчание, лишь изредка прерываемое каким-то
похрустыванием. Только я закончил клетку и уже надевал длинные кожаные
рукавицы, собираясь пересадить опоссумов, как вернулись Боб и Айвен.
- Ха! - гордо сказал я. - Подите-ка посмотрите, что я приобрел.
- Надеюсь, не вторую анаконду? - спросил Боб.
- Нет, нет. Это три увари.
- Увари, сэр? - спросил Айвен, глядя на мешок. - И они все в одном
мешке?
- Да, а что? Их нельзя держать вместе?
- Боюсь, они могли передраться между собой, сэр. У этих животных очень
скверный нрав, - мрачно ответил Айвен.
- О нет, они не дрались, - бодро сказал я. - Они вели себя очень
смирно.
Айвен сохранял скептически-нахмуренный вид, и я поспешил развязать
мешок. Неизвестно, как долго опоссумы в нем просидели, известно лишь одно:
времени им хватило на все. Двое опоссумов побольше коротали свою неволю тем,
что обезглавили своего меньшего собрата и теперь справляли кровавую
каннибальскую тризну на его останках. Не без труда нам удалось водворить
победителей в клетку, так как они с негодованием отвергали всякие
покусительства прервать их роскошное пиршество. Они злобно бросались на нас
с разверстой пастью, визжали, шипели и всячески усложняли нам нашу задачу,
наподобие плюща цепляясь своими хвостами за что попало. В конце концов мы
исхитрились впихнуть в клетку этих окровавленных монстров, и я бросил им на
доедание труп их сотоварища, чем они и занимались всю ночь напролет, шипя и
рыча друг на друга. Когда наутро я пришел их проведать, они с кровожадным
видом кружили друг возле друга, а потому, дабы предотвратить сокращение
числа моих опоссумов до единицы, я разгородил клетку крепкой доской. В
Гвиане мне рассказывали, что эти твари страшно прожорливы и едят абсолютно
все, а потому я решил проверить это на опыте: выходила неувязка с объемистой
многотомной книгой по зоологии, которая служила мне справочным пособием и в
которой утверждалось, что опоссумы наподобие фей питаются деликатнейшей
пищей из фруктов и насекомых, лишь изредка позволяя себе яйцо или птенчика.
Итак, я три дня подряд набивал клетки опоссумов самой омерзительной едой,
начиная от застывшего кэрри и кончая разложившимися трупами, и они пожирали
все подчистую. Похоже, чем отвратительнее еда, тем больше она им нравилась.
После трех дней близкого знакомства я стал склоняться к мысли, что все, что
рассказывали мне об опоссумах, сущая правда. Но тут мои гастрономические
опыты пришлось прикрыть: увари несносно благоухали, и Боб заявил, что вовсе
не желает схватить дифтерию ради моих зоологических изысканий,
Спору нет, опоссум не ахти как привлекателен с виду, если даже
отвлечься от его отвратительных повадок. Ростом он с небольшую кошку, одет в
густую неопрятную шубу трех цветов: желтовато-коричневого, кремового и
шоколадного. У него очень цепкие короткие голые лапы розового цвета и
длинный,