Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
я и оказался лицом к лицу с акулой-молотом
длиной в двенадцать футов, которая вынюхивала, как бы ей проникнуть за
заграждение и разобраться со мной. Столкнувшись с этой невероятной по
величине головой и пристрастным взглядом, я испытал колоссальный шок. Я,
конечно, знал, как эти акулы выглядят, но в натуре это оказалось таким
зловещим зрелищем, какое не под силу вообразить даже постановщику
голливудских фильмов ужасов. Я понимал, что за проволочным заграждением я в
полной безопасности, но был так напуган, что на всей скорости поплыл к
берегу. Причиной тревоги стал, разумеется, не только гротескный облик этого
существа, но и знание того факта, что акула-молот - страстная охотница до
человечьего мяса.
Впрочем, посмотрев на акулу-молот холодным и рациональным взглядом,
убеждаешься, что это одно из самых замечательных творений
изобретательницы-природы. Ее тело, по форме напоминающее торпеду,- рукоятка
"молота", а странная голова - его "головка". В каждую сторону "головки"
вделан глаз, а ниже - похожий на свод средневековой церкви дугообразный рот
с цинично опущенными уголками, примерно как у Соммерсета Моэма в старости.
Вернувшись на Джерси, я постарался больше разузнать об этой странной
голове. Оказалось, что сплющенная со спины и брюха форма головы обладает
наименьшим сопротивлением, когда акула преследует добычу. Акулы-молоты
питаются в основном кальмарами, невероятно быстрыми тварями, а один из видов
этой акулы включает в свое меню даже скатов, которые движутся еще быстрее,
чем кальмары. Кроме того, "крылья" головы акулы-молота имеют чрезвычайно
чувствительные обонятельные и электровосприимчивые органы, а расположение
глаз дает возможность превосходного бинокулярного зрения. Еще одна тонкость
заключается в том, что расположение глаз предохраняет акулу от щупалец
пойманного кальмара. В общем, эта голова, которой только сниматься в фильмах
ужасов, оказывается, обладает превосходным бинокулярным зрением, блестяще
действующими органами обоняния и может работать как радар. А что еще нужно
акуле?
* * *
Дорога, петляя, взбиралась на холмы и становилась все хуже и хуже.
Теперь она уже ничем не напоминала путь сообщения - скорее высохшее русло
реки, на которое вода нанесла огромные валуны размером с лохань и вымыла
вокруг них ямы, так что камень выглядел точно огромный шарик мороженого на
блюдечке. Нас швыряло из стороны в сторону, словно тряпичных кукол, и мои
бедра заныли с небывалой прежде силой. Хотя Фрэнк вел машину как настоящий
ас, увертываться от всех ухабов оказалось невозможным - вся дорога выглядела
будто после артобстрела, предшествующего наступлению неприятеля. На ней не
осталось живого места, где можно было бы отдохнуть от постоянных толчков,
тряски и колотушек.
Мосты, перекинутые через овраги и реки, никак не облегчали продвижение.
По большей части они представляли собой два бревна, перекинутых с одной
стороны на другую, да несколько планок, кое-как прибитых поперек. И бревна и
планки были порядком изношены, а кое-где уже начали гнить. И когда машина
проезжала по ним, они издавали шум, ровно пластинки огромного деревянного
ксилофона. После того как машина переезжала мост, ее пассажиры должны были
выйти и приколотить планки на место, чтобы могла проехать следующая. О том,
чтобы въехать на такой мост двум машинам сразу, не могло быть и речи: это
означало бы неминуемую катастрофу.
На одном мосту с нами случилось неприятное происшествие, но мы считаем,
что еще дешево отделались. Через некую широкую реку, темно-желтую, словно
львиная шкура, был перекинут импозантный на вид стальной мост. Но хотя фермы
моста и были сделаны из стали, поперек них лежали те же полуистлевшие
планки. Только я собрался дать Фрэнку наставления о том, что может
произойти, если ехать не строго вдоль стальных балок, как случилось именно
то, чего я опасался. Планки разъехались, и "тойота" накренилась, как пьяная.
Более того, стала прогибаться и сама стальная балка, и "тойота" опускалась
все ниже и ниже.
- По-моему, нам с Ли следует выйти из машины,- подумав, сказал я и
открыл дверцу. - Трус! -. бросил Фрэнк.
- Не знаю, какие ты там строил пакости несчастному Джину Отри,-
возразил я,- но я не поющий ковбой и имею скверную привычку цепляться за
жизнь сколь возможно долго.
- А дезертировать перед лицом врага - хорошо? Вы просто хам, сэр,-
сказал Фрэнк.- А как же я?
- А тебя - в расход! - безжалостно отрезал я, выбираясь на мост, где
было относительно безопасно.
- Вот именно! Без тебя снимем фильм гораздо лучше! - сладко пропела Ли.
- Крысы бегут с погибающей "тойоты",- сказал Фрэнк, когда мост
заскрипел и машина ушла еще глубже. Он открыл дверцу и вышел сам.
- Будь я проклят, если один пойду ко дну вместе с кораблем,- заключил
он.
Проведенное нами расследование показало, что с виду мощные стальные
фермы так проржавели, что создавалось впечатление, будто на самом деле они
сделаны из какого-то неведомого кружева. Были места, куда палец входил на
четверть дюйма. Трудность заключалась в том, что, если бы другая машина
рискнула въехать на мост для помощи, мост мог окончательно рухнуть и обе
машины, набитые ценнейшим оборудованием, полетели бы в реку с высоты
семьдесят футов. К счастью, вторая "тойота" и более легкие машины уже
выбрались на другой берег. Мы привязали к "тойоте" веревку и медленно, с
величайшей осторожностью выволокли машину на противоположный берег.
* * *
При всех неудобствах и тяготах путешествия мы всегда испытывали
облегчение, когда переправлялись на пароме,- даже в том случае, когда
переправа задерживала движение. Паромы представляли собой скрепленные
понтоны времен второй мировой войны, похожие на гигантские каноэ; поверх них
были положены планки. Управлялась эта конструкция крепким паромщиком, ловко
орудовавшим бамбуковым шестом необыкновенной длины и толщины. Но въехать на
такой паром, равно как и съехать с него, было поистине подвигом. Паром
просто подходил к берегу или к причалу, и планки сходились под острыми
углами. Задача водителя - подогнать колеса так, чтобы въехать на планки и
съехать на берег. Паром тотчас же отходит назад и кружится в вальсе на бурой
воде. Если паром на противоположном берегу реки, звони в подвешенный на
пальму колокол; если таковой (как это часто и бывало) отсутствует, вся
надежда только на силу собственных легких. Сумеешь докричаться до паромщика
(который на противоположном берегу крутит шуры-муры с какой-нибудь
соблазнительной деревенской девчонкой), тогда твое счастье: паромщик
неохотно и с тоской во взоре двинется к вам.
Но уж коли въехал на паром, можешь понаслаждаться тишиной. Ласково
греет солнце, медленно и плавно движется посудина, и единственный звук,
который долетает до твоих ушей,- плеск и свист бамбукового шеста в надежных
мускулистых руках паромщика, точно копье в руках охотника на мамонтов...
Порой промчится стая белых, как звезды, цапель, летящих строем на поиск
мест, богатых рыбой; иногда стрелой пролетит над рекой крошечный зимородок
ярко-голубого и красно-коричневого цвета, а высоко в небе парят коршуны,
будто черные кресты. Иногда мимо проскальзывают небольшие пироги и каноэ,
двигаясь бесшумно, словно упавшие на воду листья или крылатые семена.
* * *
Между тем дорога становилась все хуже и хуже. Мы двигались с самой что
ни на есть черепашьей скоростью, но все равно не удавалось избегать ям и
огромных камней. Дорога шла уже в нескольких сотнях футов над уровнем моря,
вниз уходил совершенно отвесный обрыв, а над нами высилась столь же отвесная
скала. Росшие когда-то внизу деревья были вырублены под посевы; затем
участок забросили, и он зарос низким кустарником и вьющимися растениями.
Иногда над этой порослью, словно зеленая ракета, выстреливала случайная
пальма-равенала или кокосовая пальма, распушив веер из листьев, будто
павлиний хвост. Вода в море была темно-синяя, кое-где в нее вдавались скалы;
побережье изрезали большие бухты с роскошными пляжами цвета поджаристого
печенья, и волны, накатывавшие на темный песок, оставляли на нем белую пену,
похожую на коралловое ожерелье.
Наконец мы добрались до деревни, где предполагали найти профессора
Ролана Альбиньяка - нашего старинного приятеля, основавшего заповедник
"Человек и биосфера", где нам предстояло работать. Но эта встреча, как и
большинство из намечавшихся на Мадагаскаре, не состоялась, а местные жители,
как всегда, были готовы прийти на помощь и сообщили массу новостей о нашем
друге. Кто сообщил, что он вот-вот прилетит на самолете, кто поведал, будто
он вот-вот приедет на автомобиле, кто-то слышал, будто он приплывет на
пароходе; он был там-то, он был здесь, он в Париже, он вообще никогда не
приедет.
При такой противоречивой информации мы сочли за лучшее пообедать в
местном отельчике, лелея крохотную надежду, что профессор все-таки
объявится. Если же нет, то нам надо было спешить дальше: следующий на нашем
пути паром зависел от прилива. Кстати, об этом пароме и о приливе мы тоже
получили лавину самой противоречивой информации.
Подкрепившись скромным, но плотным завтраком из свежей рыбы, курятины и
неизменной миски риса, без которой, судя по всему, не обходится ни один обед
на Мадагаскаре, мы тронулись в путь. А путь предстоял неблизкий, и, к нашему
огорчению, чем дальше, тем хуже делалась дорога и тем медленнее мы
продвигались вперед, так что когда наконец добрались до реки, небо уже
подернулось нежным оттенком зеленого, а тени зловеще вытянулись.
К вящей радости, паром был на нашем берегу, но паромщиков беспокоило,
что начинался отлив и вода в реке быстро спадала. Если уровень окажется
слишком низким, мы попросту не сможем съехать на тот берег и вынуждены будем
дожидаться нового прилива - перспектива не особо соблазнительная, потому как
наши подушки и ламба, не говоря уже о соломенных матрацах, были тщательно
упакованы и в поисках их нам пришлось бы перерыть все машины; еду мы,
кстати, тоже запрятали глубоко. Мы быстро погрузились на паром (к счастью,
он был достаточно велик и мог взять две машины сразу), и паромщики спешно
повезли нас через темнеющую реку. Добравшись до противоположного берега, мы,
к своему ужасу, обнаружили, что вода спадает гораздо быстрее, чем нам
поначалу казалось, и что съехать просто невозможно: паром пребывал на
три-четыре фута ниже причала. Ничего страшного, сказали паромщики, можно
будет причалить и на небольшой пляж в пятидесяти ярдах ниже по реке.
Для полного счастья еще пошел дождь - хоть и не сильный, но и его
хватило, чтобы промокнуть до нитки.
Мы достигли песчаного пляжа и, к нашему облегчению, благополучно
причалили. Паромщики тут же погнали паром за остальными; мы послали им
весточку, что едем в деревню, лежащую в четырех милях дальше, и к их
прибытию успеем приготовить ужин. Чтобы еще больше ободрить оставшихся,
велели передать, что распакуем пиво. Итак, мы двинулись в путь сквозь
моросящий дождь, нас бросало и било еще нещаднее, так как в темноте труднее
было ориентироваться. Фары машин отбрасывали на дорогу самые причудливые
тени, и определить, что впереди - валун или ухаб - становилось невозможным.
Когда мы наконец добрались до деревни, она вся была погружена во тьму,
лишь слышался какой-то странный звук - очевидно, это храпели местные жители.
Несколько собак встретили нас бессвязным лаем и сразу же отправились спать.
Здешний отельчик представлял собой длинное, приземистое, малогостеприимное
сооружение из дерева и бамбука и с бамбуковой же крышей. Впрочем, дородная
супруга хозяина отельчика и остальные члены семьи отнюдь не выказали
признаков неудовольствия или раздражения. Напротив, они повскакивали с
постелей в самом добром настроении, готовые к услугам. Мы объяснили хозяйке,
что в конечном счете нас будет одиннадцать душ и что у нас с полудня во рту
не было маковой росинки. Стало быть, провианта нам нужно как на целый полк,
а то с голодухи слопаем друг друга. В ответ она одарила нас широкой
спокойной улыбкой, так же улыбнулась своим забавным, не по годам
сообразительным детям и безмятежной походкой направилась в огород, гоня
перед собой ребячью гурьбу.
Столовая, служившая одновременно и жилой комнатой, была вместительной и
перекрывалась мощными деревянными балками, сквозь которые можно было
разглядеть небрежно положенную бамбуковую крышу. Вся мебель - длинные
стародавние столы из толстых неструганых досок и такие же длинные деревянные
скамьи. В каждом углу горело по две маленьких керосиновых лампочки,
отбрасывавшие тонкие струйки света,- более бесполезного огня я не видел за
всю свою жизнь. Все было пропитано затхлым запахом горелой древесины, а стол
был до того засален, что мы брезговали даже дотрагиваться до него. Видимо
желая похвастаться (мол, и мы не чужды цивилизации), хозяева пригвоздили к
стенам несколько плакатов: вот пара пышных блондинок рекламирует какой-то
невероятный продукт (вкусив который скорее всего до срока вкусишь райское
наслаждение), а вот странная для здешних мест панорама Нью-Йорка. Когда б не
это, можно было бы подумать, что ты на доисторической английской ферме в
эпоху сакских королей, которых звали как-нибудь вроде Кнут или Этелред.
Из-за двери, которая вела в кухню, просачивались тонкие облачка дыма и
доносился обнадеживающий запах еды. На столах, словно подушечки для булавок,
свернулись два кота; под столами же находилось несколько собак - одни спали,
другие самозабвенно ловили блох, а из угла на нас смотрели пустым взглядом
два сонных петушка и одна утка. Из-за кухонной двери стайка одетых в
лохмотья худых курчавых детишек взирала на нас черными глазами величиной с
блюдечки - их напугало нашествие странных вазаха с непонятным оборудованием.
Мы, наверно, представлялись им пришельцами с Марса.
Решив подождать остальных и сесть за обед всем вместе, мы послали Бруно
назад к парому с обнадеживающими вестями, что обед готов и пиво распаковано.
Но примерно через час Бруно примчался и сообщил, что паромщики сделали
отчаянную попытку перевезти на другой берег оставшуюся "тойоту" и другую
машину, но было поздно: вода спала и паром застрял на середине реки в
ожидании нового прилива.
Мы накормили Бруно и послали его назад выяснить, нельзя ли чем помочь.
А сами пришли к выводу, что самое правильное - сесть за обед: мало ли какую
штуку может выкинуть прилив. Мы, конечно, не ожидали лукуллова пиршества, но
хозяйка гостиницы подала деликатесное блюдо из разных моллюсков и крабов,
большую миску земляных орешков под горячим соусом и, естественно, огромное
количество риса. Мы как раз тщательно вытирали наши тарелки хлебом, когда
вернулся Бруно. Он был в панике. Паромщики поторопились пригнать паром с
"тойотой" к песчаному пляжу. Она съехала и закопалась носом в песок, а между
тем вода все прибывает, и если ничего не предпринять, то машина полностью
уйдет под воду, а с ней и половина нашего драгоценного оборудования. К
счастью, одной из благополучно доехавших машин была "тойота" - именно то,
что нужно. Бруно сел в нее и поспешил на выручку.
Вернулись измотанные. Вызволить перегруженную "тойоту" из песка и воды,
даже при наличии лебедки, оказалось адски трудным делом. А не будь у них
этого ценнейшего инструмента, так они бы до сих пор там сидели. Измученные
путешественники сели за стол и жадно, словно волки, поглотили еду, а затем
принялись разгружать "тойоту", а также осматривать, нет ли повреждений
машины и оборудования. К всеобщему удивлению, повреждения были
незначительны. Правда, пострадали ценные батареи, но, когда их по одной
выгрузили и высушили, выяснилось, что от долгого нахождения в воде пришли в
негодность лишь семьдесят из трехсот. К счастью, уцелевших с лихвой хватило
для того, чтобы выполнить нашу программу.
* * *
На следующий день по-прежнему лило как из ведра, так что разрешить
задачу по высушиванию всего подмокшего оказалось вдвойне сложно. К счастью,
под самым потолком была натянула веревка, на которой развесили палатки,
похожие на шкуры китов. Каждую вторую единицу оборудования пришлось
перенести в главную комнату отельчика и тщательно исследовать на предмет
попадания влаги. Везде, где возможно, морскую воду смывали пресной. Но все
же, пока лил дождь, процесс сушки подвигался со скрипом.
Джон обнаружил в столовой еще две двери, и когда их открыли, внутри
стало больше света и исследовать оборудование стало легче. Эти три двери
были как три телеэкрана - сидя внутри на скамье, я мог наблюдать все, что
происходит за стенами отельчика на главной улице деревни. Вот прошел
долговязый Джон, неся какую-то деталь с такой бережностью, будто она из
стекла; вот прошел Кью в обратном направлении - ему еще предстоит подобная
миссия. Вот прошествовал Боб, словно заводная игрушка,- у него в руках пачки
бумаги, губы медленно шевелятся, а лицо сосредоточено в задумчивости. А вот
и другие члены нашей команды - у кого в руках динамо, у кого ящик с
незаменимыми батареями. И за всем этим, стоя под проливным дождем,
зачарованно наблюдают группы ребятишек - еще бы, для них это интереснее
всякого цирка.
Вот маленький белый щенок с раздутым животом и важным видом подошел к
"тойоте" и поднял ножку, как будто на всем Мадагаскаре для этого больше
места не нашлось; под самой же машиной укрылись от дождя несколько мокрых,
взъерошенных петушков. Зато утки и хрюшка, по-видимому, испытывали
наслаждение от такой погоды - поросюшка возилась в грязи, издавая короткие
восторженные похрюкивания и визги, а утки, помахивая хвостами, шествовали
гуськом вниз по улице, словно на важное деловое свидание. Вот прошел
крестьянин, погоняя небольшое стадо зебу; и хотя было очевидно, что и
животные, и их погонщик были бы не прочь остановиться и полюбоваться
диковинным зрелищем, они проследовали дальше.
Наконец дождь прекратился, и солнце сделало отчаянную попытку пробиться
сквозь серую дымчатую завесу. Фрэнк распаковал свои рыболовные снасти и
вместе с Ли отправился к морю в надежде поймать нам что-нибудь на обед, но
вернулись ни с чем. Джон и Кью пошли на охоту и вскоре принесли безобидную
слепозмейку Typhlops - черную и блестящую, как шнурок для ботинка, длиной
около пяти дюймов. Эти прячущиеся по норам необычные создания не то чтобы
совсем слепы, просто глаза у них покрыты прозрачными чешуйками, так что,
возможно, они способны лишь отличать свет от тьмы. Живут змейки тихой
оседлой жизнью, прячась под землей и питаясь мелкими насекомыми и термитами.
Они настолько таинственны, что об их образе жизни практически ничего не
известно.
Но вот солнце засияло в полную силу, и от нашей хитрой механики повалил
пар. Появилась надежда, что к следующему утру все высохнет и мы сможем
продолжать наш путь на Мананару.
Глава шестая. ХРУСТАЛЬНАЯ СТРАНА, ИЛИ ПОГРЕБАТЬ - ТАК ВЕСЕЛО
Рано поутру мы отправились в путь, и как это ни казалось невероятным,
дорога сделалась совсем негодной. Натыкаясь на огромные камни, намытые
дождем, мы залетали прямо в ямы, которых пытались избегать. Дожд