Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Даррел Джеральд. Записки натуралиста 1-23 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -
овозку, чтобы стронуть ее с места: получилось шесть миллионов восемьсот сорок две тысячи. Правда, он сам себе признавался, что ответ мог оказаться неточным: Дэвид не имел представления о тягловой силе одной ящерицы и запомнил, что надо поймать одну и провести эксперимент. - А, это вы,- сказала миссис Зяблик.- А я уже собралась идти искать вас. Ей как-то не пришло в голову, что в поисках дражайших крошек пришлось бы обойти всю Мелиссу, так как она понятия не имела о том, куда они ушли. - Какие прелестные цветы, милая. Спасибо большое! А знаешь, и я не напрасно потратила время. Я нашла три редких вида прямо у нас под террасой. - А что у вас было на обед? - заинтересовалась Аманда. - На обед?! - недоуменно переспросила миссис Зяблик.- Да так, кое-что. - Так, может, вы вообще не обедали? - настаивала Аманда. - Да не помню, моя хорошая,- сокрушенно сказала миссис Зяблик.- Спроси у папы. Тем временем генерал накладывал последние ядовитые мазки заката позади кое-как намалеванных кипарисов. - Папа, что тебе мама давала на обед? - спросила Аманда. - А, это ты, лапочка,- проговорил генерал, отступив на шаг от мольберта и устремив свой монокль на холст.- Ну, что ты об этом думаешь? Ведь сильно? - И даже более чем сильно,- съязвила Аманда.- Так ты не ответил на вопрос: вы с мамой вообще обедали? - Да-да,- вмешался Дэвид.- Я справлялся у Агати. - Вот и прекрасно,- сказал генерал и опрокинул бутыль скипидару.- А вы, надеюсь, хорошо провели время? - И даже очень,- ответила Аманда, хотя отец, кажется, ее не услышал. Глянув вниз на оливковую рощу, она увидела первые зеленые мигающие огни светлячков. Глава третья. КОВАРСТВО МЭРА Когда брат и сестра пришли в оливковую рощу, было уже почти темно и даже слышались ночные крики сов. - Интересно, что нам хочет сообщить Яни? - гадала Аманда. - Наверное, что-нибудь о своем отце,- сказал Дэвид. - Но ведь его отец умер в прошлом году. - Может быть, о чем-нибудь, связанном с его отцом,- настаивал Дэвид. Они все углублялись в темную оливковую рощу, но Яни нигде не было видно, и брат с сестрой, удивленно переглянувшись, осмотрелись вокруг. - Как ты думаешь, где он? - забеспокоилась Аманда. - Да надеюсь, скоро появится,- ответил Дэвид. В этот момент что-то зашуршало в ветвях гигантской оливы, и Яни спрыгнул оттуда как мартышка. - Tc-c-c! - прошипел он.- Это я, ле-е-ш-ш-ий! Он улыбнулся, увидев, как здорово их напугал, и протянул Аманде руки. - Погляди, я принес тебе подарок. Аманда повернулась, и Яни рассыпал по ее золотым волосам две пригоршни светлячков, засверкавших, как изумруды. - Ну и смешной же ты, Яни,- сказала Аманда, отряхивая волосы.- Ой, да они живые! - Так оставь их, пусть горят у тебя в волосах,- попросил Яни.- Ты такая красивая... - Там кто-то притаился за деревом! - вскрикнул Дэвид. Яни быстро оглянулся. - А, да это всего-навсего лишь Простаки,- сказал он и позвал мальчика. Тот вышел из темноты, снял котелок и поклонился Аманде, поставил на землю клеточку со своим драгоценным щеглом и, счастливый, уселся на корточки рядом с детьми. - Так что ты хотел нам сообщить? - в нетерпении спросила Аманда. - Это касается моего отца,- начал Яни. - Ну, что я говорил? - Дэвид торжествующе посмотрел на сестру.- Как в воду глядел! - Тише,- нетерпеливо сказала Аманда.- Дай человеку высказаться. - Дело вот в чем,- объяснил Яни.- Оказывается, мой отец взял взаймы у Нико Ишакиса восемнадцать тысяч драхм, а я узнал об этом только после его смерти. - Как у Ишакиса? У этой лицемерной жирной бочки? - ужаснулась Аманда.- Да от него вообще лучше держаться подальше! - Так-то так, но он самый богатый человек в деревне, и он один смог одолжить отцу такую сумму,- сказал Яни.- После смерти отец оставил мне виноградник, клочок поля и маленький домик, в котором мы жили. Это все, что у меня есть. Я обрабатывал землю и ухаживал за виноградником, и мне помогал Простаки. Это хоть и не приносит особого дохода, но на жизнь хватает. И вот мэр требует отдать ему восемнадцать тысяч драхм, иначе грозится отобрать и виноградник, и поле, и домик в уплату долга. А где мне взять восемнадцать тысяч драхм? У меня есть двоюродный брат в Афинах, и я написал ему, но он сам беден да к тому же болен. Так что, если ничего не удастся придумать, я окажусь на улице. Чем дольше Аманда слушала рассказ Яни, тем больше злилась; когда же рассказ подошел к концу, она просто взорвалась. - Ах эта наглая толстая жаба,- гневно воскликнула она,- старый пивной бочонок, жирный мешок, набитый глупостью! В жизни не видала более низкой твари! Давайте подожжем его дом! Будет знать! - Не болтай глупостей,- остановил ее Дэвид.- И не надо выходить из себя. Давайте обдумаем все спокойно. - А что,- взволнованно сказала Аманда,- если попросить денег у отца? - Держи карман шире,- махнул рукой Дэвид.- Вспомни его любимую фразу: берешь чужие, а отдавать придется свои. - Но, может быть, он сделает это для Яни,- предположила Аманда.- Ведь Яни наш друг. - Не думаю,- горестно проговорил Дэвид.- Если уж он мне не дает ни гроша, то с чего это он даст денег постороннему человеку? - Надо что-нибудь придумать,- сказала Аманда. - Вот именно. Давайте помолчим и подумаем,- согласился Дэвид. Ребята сели поближе, любовались светлячками, горевшими в волосах Аманды, и соображали, что же предпринять. - Значит, так,- врастяжку произнес Дэвид,- надо как-то заставить мэра дать Яни отсрочку. - Правильно,- сказала Аманда,- но что с ним можно сделать? - Можно как-нибудь припугнуть. - Но чем можно припугнуть самого богатого человека в деревне? - Нужно вспомнить, чем он дорожит. - А давайте похитим его жену,- внезапно воскликнула Аманда. - Как это - по-хи-тим?! - удивился Яни. - Она имеет в виду: поймаем, запрем где-нибудь и станем требовать,- объяснил Дэвид.- По-моему, дурацкая затея. - Слушай, Дэвид, ты пока вообще ничего не предложил,- запротестовала Аманда,- и я не понимаю, почему ты считаешь идею глупой. - Я тоже боюсь, что не сработает,- горестно сказал Яни.- Во-первых, она чудовищно толстая и мы просто не сможем унести ее. Во-вторых, я думаю, что мэр будет только рад от нее избавиться. Представьте себе, что будет, если мы похитим жену мэра, а он ее обратно не захочет - что с ней тогда делать? Она ведь ест больше, чем все остальные жители деревни, вместе взятые. - Да, и главное, похищение людей - это нарушение закона,- заявил Дэвид. - Кстати,- не сдавалась Аманда,- а являются ли законными действия мэра по отношению к Яни? - В том-то и вся штука,- вздохнул Дэвид,- это называется "изъятием имущества за долги" и вполне в рамках закона. - Вот это да,- протянула Аманда, удивляясь, насколько ее брат подкован в юриспруденции,- но я все равно не понимаю, почему мы не можем похитить жену мэра. В конце концов, здесь же никто не следит за соблюдением закона. - Ты забыла Менелуса Простафили,- напомнил Дэвид. На это Аманда залилась смехом, к которому присоединился и Яни. Вся деревня знала, что Менелус Простафили был слишком мягкосердечным полисменом, чтобы кого-то арестовать. К тому же в течение многих лет он упражнялся лишь в одном искусстве - плевать в потолок, так что заставить его вылезти из постели могло бы только особо дерзкое нарушение закона. - Да уж. Если он - единственный страж закона, которого нам следует опасаться,- смеялась Аманда,- то мы можем спокойно похитить всю деревню. - Правильно, но с женой мэра будет больше возни, чем со всей остальной деревней! - грустно сказал Дэвид. - Ты прав,- согласилась с ним Аманда.- Давай посоветуемся с отцом. - Ты что? Он же нам все испортит. - Балбес, я не собираюсь говорить ему об этом прямо. Можно намеками выяснить его взгляды. - Не представляю, как ты это сможешь сделать, не объясняя ничего,- пожал плечами Дэвид. - Оставь это мне,- уверенно заявила Аманда.- Я тоньше разбираюсь в этих вещах, чем ты. А сейчас пойдемте-ка ужинать. Как ты, Яни, смотришь на то, чтобы завтра поплыть с нами на Остров Гесперид и обсудить там детали? А я тем временем выясню позицию нашего папаши. - Прекрасно,- сказал Яни, прощаясь.- Значит, встречаемся завтра утром на пляже. Дети отправились домой, горячо обсуждая тему похищения. Когда они пришли, на террасе уже горели медные керосиновые лампы и окна были озарены золотым светом. Там уже был накрыт стол к ужину. - Ах, это вы, мои крошки,- сказала миссис Зяблик.- А я как раз собиралась вас искать, потому что Агати приготовила ужин. Во всяком случае, думаю, что приготовила, потому что папочка не захотел пойти в кухню и спросить у нее. - При наличии двух женщин в семье,- пробурчал генерал, попыхивая трубкой,- почему именно я должен идти в кухню и вдаваться в хозяйственные подробности. - Правильно, папочка,- сладко улыбнулась Аманда.- Сиди-сиди, я сейчас сбегаю и все выясню. - И-ди-отка,- прошипел Дэвид, проследовав за ней на кухню. - Ты чего это? - удивилась Аманда. -Корчишь из себя пай-девочку,-сказал Дэвид,- если слишком войдешь в роль, он заподозрит неладное. - Ничего не случится, вот увидишь,- сказала Аманда. Затем все уселись за накрытый стол, и некоторое время семейство ужинало в полном молчании. - Ты всласть порисовал сегодня, милый? - спросила наконец своего супруга миссис Зяблик. Она давно оставила надежду, что ее благоверный когда-нибудь станет настоящим художником, и относилась к его творчеству как к мании. - О, у меня сегодня новый шедевр,- ответил ей генерал.- А кстати, жаркое удалось! - Спасибо, родненький,- сказала тронутая миссис Зяблик, хотя сама она не принимала участия не то что в готовке, но и в заказе ужина. - Скажи, папочка,- спросила вдруг Аманда,- если бы ты писал картины как Рембрандт, что бы ты делал? - О-о, я был бы счастлив,- сказал генерал. - Я имею в виду - если бы ты внезапно открыл в себе талант Рембрандта, стал бы ты продавать свои работы? - Пожалуй,- ответил удивленный генерал. - И если бы у тебя весь чердак был набит шедеврами на уровне кисти Рембрандта, как бы ты их подписывал? - спросила Аманда. Дэвид, обеспокоенный таким странным подходом сестры к животрепещущей проблеме, ерзал на стуле. - Ну, выдавать их за подлинного Р-рембранд-та,- подумав, сказал генерал,- было бы н-незаконно, так что мне пришлось бы продавать их под моим собственным именем. Н-ну, можно, конечно, придумать себе псев-до-ним - вот, например... Рембранд-хлыст... Нет, не годится... Рем-бранд-мейстер? Ближе к делу... Aral Вот! Рембранд-майор! Обер-унтер-Рембранд-генерал-майор! А, каково! А если бы я продавал их как подлинного Рембрандта, это было бы мошенничеством. - Папа, скажи,- снова спросила Аманда,- почему одни действия считаются преступлениями, а другие нет? - Видишь ли, милая, над этой проблемой веками бьются философы и религиозные конфессии, а ты хочешь, чтобы я сейчас, с куском жаркого во рту, дал тебе скорый и точный ответ! - Ну папа,- настаивала Аманда,- действия, которые причиняют людям боль, понятное дело, относятся к преступлениям; но скажи, почему преступлениями иногда называются деяния, которые вовсе не обязательно причиняют людям боль? - Девочка моя,- обреченно сказал генерал,- ты порою говоришь так же непонятно, как и твоя мать. - Ну...- сказала Аманда, в раздумье подняв руку с вилкой,- например... Если ты будешь продавать свои шедевры как подлинного Рембрандта, ты же никому не причинишь страданий, и тем не менее это будет преступление. Или... возьмем похищение человека. Предположим, при этом ему никто не причинил вреда. Будешь ли ты считать, что это преступление? Генерал сунул в рот огромный кусок мяса и стал медленно жевать, чтобы было больше времени обдумать ответ. - По моему глубочайшему убеждению,- сказал он наконец,- похищение человека - самое тяжкое преступление после убийства, истязаний и голосования за партию лейбористов. Дэвид с самодовольным видом взглянул на сестру. - Однако,- заинтересовался генерал, отодвинув стул от стола и достав из кармана трубку,- чем вызван этот внезапный интерес к самым недобрым деяниям рода человеческого? Надеюсь, вы не собираетесь заниматься ночным похищением котов? - Конечно нет,- успокоила его дочь,- мы только хотели выяснить. Ты же сам говорил, чтобы в случае сомнений мы обращались к тебе. - Беда в том,- объяснил генерал,- что после этих расспросов меня тоже начинают охватывать сомнения. Выкурив трубку, он принялся в быстром темпе выбивать алюминиевой ногой сложный ритм. - Генри, милый, может, не надо? - с надеждой спросила миссис Зяблик. - Это боевой ритм племени ваттуси,- объяснил генерал,- его играют всегда, когда готовятся к войне. - Все это интересно,- с сомнением сказала миссис Зяблик,- но почему за столом? Ты подаешь детям дурной пример! - Абсолютно не вижу связи,- сказал генерал.- По-моему, никто из них не курит и ни у кого из них нет алюминиевой ноги. - Да, но когда я была девочкой,- настаивала миссис Зяблик,- джентльмены не выделывали за столом подобных штучек. - А вот я,- твердо сказал генерал,- не джентльмен? С тех пор как ты вышла за меня замуж, ты провела двадцать бесплодных лет в попытках сделать меня лучше. Может, откажешься наконец от сизифова труда, а? Дети незаметно отправились спать, оставив своих родителей за дружеской словесной перепалкой. - Говорил я тебе, похищение - не дело,- сказал Дэвид, когда они взбирались по скрипучей деревянной лестнице, рассохшейся за множество лет. - Все равно надо что-то предпринять,- твердо сказала Аманда,- мы просто обязаны решить эту проблему. Нельзя допустить, чтобы этот жирный боров отнял у Яни землю. В конце концов, у него всего два акра. Как он с них кормится, непонятно. - Согласен, что надо действовать,- сказал Дэвид,- но, если дело сорвется, мы только навредим Яни. - Что касается меня,- проговорила Аманда с большим достоинством,- то я предлагаю отложить раздумья на утро. Утро вечера мудренее. Величественно, как принцесса, она внесла к себе в спальню керосиновую лампу и закрыла за собой дверь. - Не завидую тому, кто возьмет тебя замуж,- крикнул ей вослед Дэвид, направляясь к себе в спальню. Аманда открыла дверь. - Не думаю, что ты вообще найдешь ту, которая захочет за тебя замуж,- ответила она и закрыла дверь. Дэвид попытался найти реплику поязвительнее, но не смог. Он лег в постель и занялся пересчетом, сколько же потребуется ящериц, чтобы стронуть с места повозку. На следующее утро ребята встретились с Яни на золотом пляже и вместе медленно поплыли к Острову Гесперид. Они поминутно ныряли, чтобы рассмотреть под водой странную рыбу или черного морского ежа, свернувшегося, словно обычный земной еж. Приплыв на остров, они стали взбираться по нагретым солнцем ступеням, и их мокрые следы тотчас же высыхали. Поднявшись до террасы, они разлеглись вокруг небольшого колодца и снова заговорили о насущных проблемах. - Папа сказал,- начала Аманда,- что похищение людей очень тяжкое преступление, и, значит, мы не можем похитить жену мэра. - Я рад,- улыбнулся Яни.- Представляю себе, как тяжело ее тащить. Ведь она лопает, как три поросенка! - Слушайте,- сказал Дэвид,- этой ночью я подумал, что Ишакис порядком надоел всей деревне. Правда ведь? - Да,- подтвердил Яни,- он всем надоел, но он мэр уже четыре года, и с этим приходится считаться. - Так вот,- продолжал Дэвид.- Надо как-нибудь настроить всю деревню против него. Это его образумит. - Да, но как это сделать? - грустно протянул Яни. Дети лежали, перебирая идеи. Вдруг Яни вскочил на ноги и, улыбнувшись, наклонился к Аманде. Успевшая немного загореть, сейчас она казалась еще прекраснее, чем прежде. Ее тело и волосы золотились на солнце. - Хочешь пить? - спросил он. - Откуда? - Из колодца,- лукаво ответил Яни, и глаза его искрились от смеха. - Как из колодца? Чтоб я подхватила тиф? - недоверчиво переспросила она. - А вот увидишь. Яни подошел к колодцу, откинул накрывавшую его тяжелую железную крышку и потянул за веревку. Из прохладной глубины со звоном и плеском показалось ведро, в котором покоилось несколько бутылок лимонаду. Из-под камня, лежавшего возле колодца, он извлек открывалку, распечатал бутылку и торжественно подал ее Аманде. - Откуда это?! - изумилась та. Яни ответил широкой улыбкой. - Я утром переплыл сюда и опустил их в колодец, чтобы не нагревались. Ну, так ты не подхватишь тиф? - Какой ты славный, Яни.- Аманда была тронута, но глаза ее погрустнели.- Ну как бы тебе помочь! Яни философски пожал плечами. - Если не сможете, то ничего не поделаешь,- сказал он.- Но хоть попробуйте. В конце концов, у меня нет никого, кроме моих друзей. Аманда выпила прохладного лимонаду и снова улеглась на солнце, но ни на секунду не переставала думать о беде Яни. Сам же он присоединился к Дэвиду в попытках решить задачу с ящерицами. До острова долетали звуки с Мелиссы: голос крестьянки, приветствующей товарку; тенор молодого петушка, делающего первые, неуверенные шаги в искусстве пения; лай собаки и знакомые траурные звуки ишачьего рева. Неожиданно Аманда вскочила. - Тс-с! - шепнула она мальчикам.- Слушайте! Мальчики прекратили болтовню и напряженно вслушивались пару секунд, но не услышали ничего, что прояснило бы волнение Аманды. - Ну, и что же мы должны услышать? - врастяжку спросил Дэвид. -В о т э т о,- сказала Аманда, и, когда стихли последние скорбные ноты рева, ее лицо залила блаженная улыбка. - Так это же всего-навсего осел,- удивился Яни. - Вот именно. Всего-навсего осел. Это и есть решение проблемы. - Что ты такое говоришь?! - раздраженно сказал Дэвид.- Как это ревущий осел может решить Янины проблемы?! Аманда повернулась к ребятам с сияющим лицом, и глаза ее сделались почти черными. - Вы что, нарочно отказываетесь меня понимать? - спросила она.- Мы хотим устроить нечто такое, что настроило бы жителей деревни против мэра. Разве не так? - Так, но как,- удивился Яни,- может ишак настроить людей против мэра? Аманда вздохнула, как всякая женщина, столкнувшаяся с непробиваемой тупостью мужчин. - Ну так слушайте. Поля, принадлежащие сельчанам, находятся далеко в долине. Кто лучший помощник человека в обработке полей, сборе урожая и, наконец, перевозке его в деревню? - Конечно же ишак,- все еще не понимал Яни. - Сейчас до тебя дойдет,- торжествующе сказала Аманда.- Если похитить всех ослов, жизнь в деревне будет парализована. И вместе с тем это нельзя приравнять к похищению людей. - Вот это идея! - воскликнул Яни и расхохотался. - А подействует? - усомнился Дэвид.- Надо обдумать. - Вечно ты со своим "надо обдумать, надо подумать"! - сказала Аманда.- Когда ты будешь что-то делать? - Но, как бы там ни было, ты сама это придумала? - спросил Дэвид. - Сейчас я все объясню,- заговорщицки прищурилась Аманда и наклонилась вперед. Ее глаза горели. Глава четвертая. РАЗВЕДКА - Во-перв

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору