Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
овозку, чтобы стронуть ее с места: получилось шесть миллионов восемьсот
сорок две тысячи. Правда, он сам себе признавался, что ответ мог оказаться
неточным: Дэвид не имел представления о тягловой силе одной ящерицы и
запомнил, что надо поймать одну и провести эксперимент.
- А, это вы,- сказала миссис Зяблик.- А я уже собралась идти искать
вас.
Ей как-то не пришло в голову, что в поисках дражайших крошек пришлось
бы обойти всю Мелиссу, так как она понятия не имела о том, куда они ушли.
- Какие прелестные цветы, милая. Спасибо большое! А знаешь, и я не
напрасно потратила время. Я нашла три редких вида прямо у нас под террасой.
- А что у вас было на обед? - заинтересовалась Аманда.
- На обед?! - недоуменно переспросила миссис Зяблик.- Да так, кое-что.
- Так, может, вы вообще не обедали? - настаивала Аманда.
- Да не помню, моя хорошая,- сокрушенно сказала миссис Зяблик.- Спроси
у папы.
Тем временем генерал накладывал последние ядовитые мазки заката позади
кое-как намалеванных кипарисов.
- Папа, что тебе мама давала на обед? - спросила Аманда.
- А, это ты, лапочка,- проговорил генерал, отступив на шаг от мольберта
и устремив свой монокль на холст.- Ну, что ты об этом думаешь? Ведь сильно?
- И даже более чем сильно,- съязвила Аманда.- Так ты не ответил на
вопрос: вы с мамой вообще обедали?
- Да-да,- вмешался Дэвид.- Я справлялся у Агати.
- Вот и прекрасно,- сказал генерал и опрокинул бутыль скипидару.- А вы,
надеюсь, хорошо провели время?
- И даже очень,- ответила Аманда, хотя отец, кажется, ее не услышал.
Глянув вниз на оливковую рощу, она увидела первые зеленые мигающие огни
светлячков.
Глава третья. КОВАРСТВО МЭРА
Когда брат и сестра пришли в оливковую рощу, было уже почти темно и
даже слышались ночные крики сов.
- Интересно, что нам хочет сообщить Яни? - гадала Аманда.
- Наверное, что-нибудь о своем отце,- сказал Дэвид.
- Но ведь его отец умер в прошлом году.
- Может быть, о чем-нибудь, связанном с его отцом,- настаивал Дэвид.
Они все углублялись в темную оливковую рощу, но Яни нигде не было
видно, и брат с сестрой, удивленно переглянувшись, осмотрелись вокруг.
- Как ты думаешь, где он? - забеспокоилась Аманда.
- Да надеюсь, скоро появится,- ответил Дэвид. В этот момент что-то
зашуршало в ветвях гигантской оливы, и Яни спрыгнул оттуда как мартышка.
- Tc-c-c! - прошипел он.- Это я, ле-е-ш-ш-ий!
Он улыбнулся, увидев, как здорово их напугал, и протянул Аманде руки.
- Погляди, я принес тебе подарок.
Аманда повернулась, и Яни рассыпал по ее золотым волосам две пригоршни
светлячков, засверкавших, как изумруды.
- Ну и смешной же ты, Яни,- сказала Аманда, отряхивая волосы.- Ой, да
они живые!
- Так оставь их, пусть горят у тебя в волосах,- попросил Яни.- Ты такая
красивая...
- Там кто-то притаился за деревом! - вскрикнул Дэвид.
Яни быстро оглянулся.
- А, да это всего-навсего лишь Простаки,- сказал он и позвал мальчика.
Тот вышел из темноты, снял котелок и поклонился Аманде, поставил на землю
клеточку со своим драгоценным щеглом и, счастливый, уселся на корточки рядом
с детьми.
- Так что ты хотел нам сообщить? - в нетерпении спросила Аманда.
- Это касается моего отца,- начал Яни.
- Ну, что я говорил? - Дэвид торжествующе посмотрел на сестру.- Как в
воду глядел!
- Тише,- нетерпеливо сказала Аманда.- Дай человеку высказаться.
- Дело вот в чем,- объяснил Яни.- Оказывается, мой отец взял взаймы у
Нико Ишакиса восемнадцать тысяч драхм, а я узнал об этом только после его
смерти.
- Как у Ишакиса? У этой лицемерной жирной бочки? - ужаснулась Аманда.-
Да от него вообще лучше держаться подальше!
- Так-то так, но он самый богатый человек в деревне, и он один смог
одолжить отцу такую сумму,- сказал Яни.- После смерти отец оставил мне
виноградник, клочок поля и маленький домик, в котором мы жили. Это все, что
у меня есть. Я обрабатывал землю и ухаживал за виноградником, и мне помогал
Простаки. Это хоть и не приносит особого дохода, но на жизнь хватает. И вот
мэр требует отдать ему восемнадцать тысяч драхм, иначе грозится отобрать и
виноградник, и поле, и домик в уплату долга. А где мне взять восемнадцать
тысяч драхм? У меня есть двоюродный брат в Афинах, и я написал ему, но он
сам беден да к тому же болен. Так что, если ничего не удастся придумать, я
окажусь на улице.
Чем дольше Аманда слушала рассказ Яни, тем больше злилась; когда же
рассказ подошел к концу, она просто взорвалась.
- Ах эта наглая толстая жаба,- гневно воскликнула она,- старый пивной
бочонок, жирный мешок, набитый глупостью! В жизни не видала более низкой
твари! Давайте подожжем его дом! Будет знать!
- Не болтай глупостей,- остановил ее Дэвид.- И не надо выходить из
себя. Давайте обдумаем все спокойно.
- А что,- взволнованно сказала Аманда,- если попросить денег у отца?
- Держи карман шире,- махнул рукой Дэвид.- Вспомни его любимую фразу:
берешь чужие, а отдавать придется свои.
- Но, может быть, он сделает это для Яни,- предположила Аманда.- Ведь
Яни наш друг.
- Не думаю,- горестно проговорил Дэвид.- Если уж он мне не дает ни
гроша, то с чего это он даст денег постороннему человеку?
- Надо что-нибудь придумать,- сказала Аманда.
- Вот именно. Давайте помолчим и подумаем,- согласился Дэвид.
Ребята сели поближе, любовались светлячками, горевшими в волосах
Аманды, и соображали, что же предпринять.
- Значит, так,- врастяжку произнес Дэвид,- надо как-то заставить мэра
дать Яни отсрочку.
- Правильно,- сказала Аманда,- но что с ним можно сделать?
- Можно как-нибудь припугнуть.
- Но чем можно припугнуть самого богатого человека в деревне?
- Нужно вспомнить, чем он дорожит.
- А давайте похитим его жену,- внезапно воскликнула Аманда.
- Как это - по-хи-тим?! - удивился Яни.
- Она имеет в виду: поймаем, запрем где-нибудь и станем требовать,-
объяснил Дэвид.- По-моему, дурацкая затея.
- Слушай, Дэвид, ты пока вообще ничего не предложил,- запротестовала
Аманда,- и я не понимаю, почему ты считаешь идею глупой.
- Я тоже боюсь, что не сработает,- горестно сказал Яни.- Во-первых, она
чудовищно толстая и мы просто не сможем унести ее. Во-вторых, я думаю, что
мэр будет только рад от нее избавиться. Представьте себе, что будет, если мы
похитим жену мэра, а он ее обратно не захочет - что с ней тогда делать? Она
ведь ест больше, чем все остальные жители деревни, вместе взятые.
- Да, и главное, похищение людей - это нарушение закона,- заявил Дэвид.
- Кстати,- не сдавалась Аманда,- а являются ли законными действия мэра
по отношению к Яни?
- В том-то и вся штука,- вздохнул Дэвид,- это называется "изъятием
имущества за долги" и вполне в рамках закона.
- Вот это да,- протянула Аманда, удивляясь, насколько ее брат подкован
в юриспруденции,- но я все равно не понимаю, почему мы не можем похитить
жену мэра. В конце концов, здесь же никто не следит за соблюдением закона.
- Ты забыла Менелуса Простафили,- напомнил Дэвид.
На это Аманда залилась смехом, к которому присоединился и Яни. Вся
деревня знала, что Менелус Простафили был слишком мягкосердечным полисменом,
чтобы кого-то арестовать. К тому же в течение многих лет он упражнялся лишь
в одном искусстве - плевать в потолок, так что заставить его вылезти из
постели могло бы только особо дерзкое нарушение закона.
- Да уж. Если он - единственный страж закона, которого нам следует
опасаться,- смеялась Аманда,- то мы можем спокойно похитить всю деревню.
- Правильно, но с женой мэра будет больше возни, чем со всей остальной
деревней! - грустно сказал Дэвид.
- Ты прав,- согласилась с ним Аманда.- Давай посоветуемся с отцом.
- Ты что? Он же нам все испортит.
- Балбес, я не собираюсь говорить ему об этом прямо. Можно намеками
выяснить его взгляды.
- Не представляю, как ты это сможешь сделать, не объясняя ничего,-
пожал плечами Дэвид.
- Оставь это мне,- уверенно заявила Аманда.- Я тоньше разбираюсь в этих
вещах, чем ты. А сейчас пойдемте-ка ужинать. Как ты, Яни, смотришь на то,
чтобы завтра поплыть с нами на Остров Гесперид и обсудить там детали? А я
тем временем выясню позицию нашего папаши.
- Прекрасно,- сказал Яни, прощаясь.- Значит, встречаемся завтра утром
на пляже.
Дети отправились домой, горячо обсуждая тему похищения. Когда они
пришли, на террасе уже горели медные керосиновые лампы и окна были озарены
золотым светом. Там уже был накрыт стол к ужину.
- Ах, это вы, мои крошки,- сказала миссис Зяблик.- А я как раз
собиралась вас искать, потому что Агати приготовила ужин. Во всяком случае,
думаю, что приготовила, потому что папочка не захотел пойти в кухню и
спросить у нее.
- При наличии двух женщин в семье,- пробурчал генерал, попыхивая
трубкой,- почему именно я должен идти в кухню и вдаваться в хозяйственные
подробности.
- Правильно, папочка,- сладко улыбнулась Аманда.- Сиди-сиди, я сейчас
сбегаю и все выясню.
- И-ди-отка,- прошипел Дэвид, проследовав за ней на кухню.
- Ты чего это? - удивилась Аманда.
-Корчишь из себя пай-девочку,-сказал Дэвид,- если слишком войдешь в
роль, он заподозрит неладное.
- Ничего не случится, вот увидишь,- сказала Аманда.
Затем все уселись за накрытый стол, и некоторое время семейство ужинало
в полном молчании.
- Ты всласть порисовал сегодня, милый? - спросила наконец своего
супруга миссис Зяблик. Она давно оставила надежду, что ее благоверный
когда-нибудь станет настоящим художником, и относилась к его творчеству как
к мании.
- О, у меня сегодня новый шедевр,- ответил ей генерал.- А кстати,
жаркое удалось!
- Спасибо, родненький,- сказала тронутая миссис Зяблик, хотя сама она
не принимала участия не то что в готовке, но и в заказе ужина.
- Скажи, папочка,- спросила вдруг Аманда,- если бы ты писал картины как
Рембрандт, что бы ты делал?
- О-о, я был бы счастлив,- сказал генерал.
- Я имею в виду - если бы ты внезапно открыл в себе талант Рембрандта,
стал бы ты продавать свои работы?
- Пожалуй,- ответил удивленный генерал.
- И если бы у тебя весь чердак был набит шедеврами на уровне кисти
Рембрандта, как бы ты их подписывал? - спросила Аманда.
Дэвид, обеспокоенный таким странным подходом сестры к животрепещущей
проблеме, ерзал на стуле.
- Ну, выдавать их за подлинного Р-рембранд-та,- подумав, сказал
генерал,- было бы н-незаконно, так что мне пришлось бы продавать их под моим
собственным именем. Н-ну, можно, конечно, придумать себе псев-до-ним - вот,
например... Рембранд-хлыст... Нет, не годится... Рем-бранд-мейстер? Ближе к
делу... Aral Вот! Рембранд-майор! Обер-унтер-Рембранд-генерал-майор! А,
каково! А если бы я продавал их как подлинного Рембрандта, это было бы
мошенничеством.
- Папа, скажи,- снова спросила Аманда,- почему одни действия считаются
преступлениями, а другие нет?
- Видишь ли, милая, над этой проблемой веками бьются философы и
религиозные конфессии, а ты хочешь, чтобы я сейчас, с куском жаркого во рту,
дал тебе скорый и точный ответ!
- Ну папа,- настаивала Аманда,- действия, которые причиняют людям боль,
понятное дело, относятся к преступлениям; но скажи, почему преступлениями
иногда называются деяния, которые вовсе не обязательно причиняют людям боль?
- Девочка моя,- обреченно сказал генерал,- ты порою говоришь так же
непонятно, как и твоя мать.
- Ну...- сказала Аманда, в раздумье подняв руку с вилкой,- например...
Если ты будешь продавать свои шедевры как подлинного Рембрандта, ты же
никому не причинишь страданий, и тем не менее это будет преступление. Или...
возьмем похищение человека. Предположим, при этом ему никто не причинил
вреда. Будешь ли ты считать, что это преступление?
Генерал сунул в рот огромный кусок мяса и стал медленно жевать, чтобы
было больше времени обдумать ответ.
- По моему глубочайшему убеждению,- сказал он наконец,- похищение
человека - самое тяжкое преступление после убийства, истязаний и голосования
за партию лейбористов.
Дэвид с самодовольным видом взглянул на сестру.
- Однако,- заинтересовался генерал, отодвинув стул от стола и достав из
кармана трубку,- чем вызван этот внезапный интерес к самым недобрым деяниям
рода человеческого? Надеюсь, вы не собираетесь заниматься ночным похищением
котов?
- Конечно нет,- успокоила его дочь,- мы только хотели выяснить. Ты же
сам говорил, чтобы в случае сомнений мы обращались к тебе.
- Беда в том,- объяснил генерал,- что после этих расспросов меня тоже
начинают охватывать сомнения.
Выкурив трубку, он принялся в быстром темпе выбивать алюминиевой ногой
сложный ритм.
- Генри, милый, может, не надо? - с надеждой спросила миссис Зяблик.
- Это боевой ритм племени ваттуси,- объяснил генерал,- его играют
всегда, когда готовятся к войне.
- Все это интересно,- с сомнением сказала миссис Зяблик,- но почему за
столом? Ты подаешь детям дурной пример!
- Абсолютно не вижу связи,- сказал генерал.- По-моему, никто из них не
курит и ни у кого из них нет алюминиевой ноги.
- Да, но когда я была девочкой,- настаивала миссис Зяблик,- джентльмены
не выделывали за столом подобных штучек.
- А вот я,- твердо сказал генерал,- не джентльмен? С тех пор как ты
вышла за меня замуж, ты провела двадцать бесплодных лет в попытках сделать
меня лучше. Может, откажешься наконец от сизифова труда, а?
Дети незаметно отправились спать, оставив своих родителей за дружеской
словесной перепалкой.
- Говорил я тебе, похищение - не дело,- сказал Дэвид, когда они
взбирались по скрипучей деревянной лестнице, рассохшейся за множество лет.
- Все равно надо что-то предпринять,- твердо сказала Аманда,- мы просто
обязаны решить эту проблему. Нельзя допустить, чтобы этот жирный боров отнял
у Яни землю. В конце концов, у него всего два акра. Как он с них кормится,
непонятно.
- Согласен, что надо действовать,- сказал Дэвид,- но, если дело
сорвется, мы только навредим Яни.
- Что касается меня,- проговорила Аманда с большим достоинством,- то я
предлагаю отложить раздумья на утро. Утро вечера мудренее.
Величественно, как принцесса, она внесла к себе в спальню керосиновую
лампу и закрыла за собой дверь.
- Не завидую тому, кто возьмет тебя замуж,- крикнул ей вослед Дэвид,
направляясь к себе в спальню. Аманда открыла дверь.
- Не думаю, что ты вообще найдешь ту, которая захочет за тебя замуж,-
ответила она и закрыла дверь. Дэвид попытался найти реплику поязвительнее,
но не смог. Он лег в постель и занялся пересчетом, сколько же потребуется
ящериц, чтобы стронуть с места повозку.
На следующее утро ребята встретились с Яни на золотом пляже и вместе
медленно поплыли к Острову Гесперид. Они поминутно ныряли, чтобы рассмотреть
под водой странную рыбу или черного морского ежа, свернувшегося, словно
обычный земной еж. Приплыв на остров, они стали взбираться по нагретым
солнцем ступеням, и их мокрые следы тотчас же высыхали. Поднявшись до
террасы, они разлеглись вокруг небольшого колодца и снова заговорили о
насущных проблемах.
- Папа сказал,- начала Аманда,- что похищение людей очень тяжкое
преступление, и, значит, мы не можем похитить жену мэра.
- Я рад,- улыбнулся Яни.- Представляю себе, как тяжело ее тащить. Ведь
она лопает, как три поросенка!
- Слушайте,- сказал Дэвид,- этой ночью я подумал, что Ишакис порядком
надоел всей деревне. Правда ведь?
- Да,- подтвердил Яни,- он всем надоел, но он мэр уже четыре года, и с
этим приходится считаться.
- Так вот,- продолжал Дэвид.- Надо как-нибудь настроить всю деревню
против него. Это его образумит.
- Да, но как это сделать? - грустно протянул Яни.
Дети лежали, перебирая идеи. Вдруг Яни вскочил на ноги и, улыбнувшись,
наклонился к Аманде. Успевшая немного загореть, сейчас она казалась еще
прекраснее, чем прежде. Ее тело и волосы золотились на солнце.
- Хочешь пить? - спросил он.
- Откуда?
- Из колодца,- лукаво ответил Яни, и глаза его искрились от смеха.
- Как из колодца? Чтоб я подхватила тиф? - недоверчиво переспросила
она.
- А вот увидишь.
Яни подошел к колодцу, откинул накрывавшую его тяжелую железную крышку
и потянул за веревку. Из прохладной глубины со звоном и плеском показалось
ведро, в котором покоилось несколько бутылок лимонаду. Из-под камня,
лежавшего возле колодца, он извлек открывалку, распечатал бутылку и
торжественно подал ее Аманде.
- Откуда это?! - изумилась та.
Яни ответил широкой улыбкой.
- Я утром переплыл сюда и опустил их в колодец, чтобы не нагревались.
Ну, так ты не подхватишь тиф?
- Какой ты славный, Яни.- Аманда была тронута, но глаза ее
погрустнели.- Ну как бы тебе помочь!
Яни философски пожал плечами.
- Если не сможете, то ничего не поделаешь,- сказал он.- Но хоть
попробуйте. В конце концов, у меня нет никого, кроме моих друзей.
Аманда выпила прохладного лимонаду и снова улеглась на солнце, но ни на
секунду не переставала думать о беде Яни. Сам же он присоединился к Дэвиду в
попытках решить задачу с ящерицами.
До острова долетали звуки с Мелиссы: голос крестьянки, приветствующей
товарку; тенор молодого петушка, делающего первые, неуверенные шаги в
искусстве пения; лай собаки и знакомые траурные звуки ишачьего рева.
Неожиданно Аманда вскочила.
- Тс-с! - шепнула она мальчикам.- Слушайте!
Мальчики прекратили болтовню и напряженно вслушивались пару секунд, но
не услышали ничего, что прояснило бы волнение Аманды.
- Ну, и что же мы должны услышать? - врастяжку спросил Дэвид.
-В о т э т о,- сказала Аманда, и, когда стихли последние скорбные ноты
рева, ее лицо залила блаженная улыбка.
- Так это же всего-навсего осел,- удивился Яни.
- Вот именно. Всего-навсего осел. Это и есть решение проблемы.
- Что ты такое говоришь?! - раздраженно сказал Дэвид.- Как это ревущий
осел может решить Янины проблемы?!
Аманда повернулась к ребятам с сияющим лицом, и глаза ее сделались
почти черными.
- Вы что, нарочно отказываетесь меня понимать? - спросила она.- Мы
хотим устроить нечто такое, что настроило бы жителей деревни против мэра.
Разве не так?
- Так, но как,- удивился Яни,- может ишак настроить людей против мэра?
Аманда вздохнула, как всякая женщина, столкнувшаяся с непробиваемой
тупостью мужчин.
- Ну так слушайте. Поля, принадлежащие сельчанам, находятся далеко в
долине. Кто лучший помощник человека в обработке полей, сборе урожая и,
наконец, перевозке его в деревню?
- Конечно же ишак,- все еще не понимал Яни.
- Сейчас до тебя дойдет,- торжествующе сказала Аманда.- Если похитить
всех ослов, жизнь в деревне будет парализована. И вместе с тем это нельзя
приравнять к похищению людей.
- Вот это идея! - воскликнул Яни и расхохотался.
- А подействует? - усомнился Дэвид.- Надо обдумать.
- Вечно ты со своим "надо обдумать, надо подумать"! - сказала Аманда.-
Когда ты будешь что-то делать?
- Но, как бы там ни было, ты сама это придумала? - спросил Дэвид.
- Сейчас я все объясню,- заговорщицки прищурилась Аманда и наклонилась
вперед. Ее глаза горели.
Глава четвертая. РАЗВЕДКА
- Во-перв