Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
или в кавалерах, жаждущих
выехать с вами в парк, до самого конца сезона. Так что поклонников у вас
будет предостаточно. Кого вы предпочитаете? Стройного красавца? Мужчину
со спокойным характером? Богатого? Молодого или в летах? У вас будет из
кого выбирать.
"И пусть счастливый избранник сгорит в адском пламени", - добавил про
себя герцог.
- Никого я не предпочитаю, - ответила Гарриет. Герцог с улыбкой
смотрел на нее. Она, конечно, ужасно растеряна, думал он, и тем не менее
нет никакого сомнения в том, что она приехала сюда в поисках преемника
мистера Уингема. - Я не ищу себе мужа.
- Так, значит, Любовника? - Герцог не мог отказать себе в
удовольствии лишний раз полюбоваться румянцем, вспыхнувшим на ее щеках.
- Вы ищете милого друга? Но и в этом случае вам нечего стыдиться. Прошло
уже более года после смерти вашего мужа.
Он знал, что непростительно жесток. Ему вдруг даже подумалось: а
исполнил ли покойный лорд Уингем свой супружеский долг? Вдруг да он
дразнит сейчас девственницу? Она, наверное, не станет больше отвечать
ему. Он был удивлен и немного испуган, увидев, как у нее дрожит нижняя
губа.
- Я так по нему скучаю! - прошептала Гарриет.
Ну вот, хотя бы на один из незаданных вопросов он получил ответ. У
них с Уингемом были настоящие супружеские отношения. Ей его недостает.
Тенби остановил лошадей и повернулся к Гарриет.
- Примите мои извинения, - сказал он. - Я не хотел причинить вам
боль.
- Вы и не причинили. - Гарриет устремила взгляд на его шейный платок.
- Не знаю, ваша светлость, почему вы танцевали со мной вчера и почему вы
пригласили меня на эту прогулку, тем более догадываясь, что меня
собирается пригласить другой джентльмен, однако считаю, что вы не должны
были делать ни того ни другого. Я думаю, вам следует предпочесть
общество леди Филлис Ридер или какой-то другой девушки, которая достойна
быть вашей невестой.
- Гарриет, вы отлично знаете почему, - сказал он. Ее глаза скользнули
еще ниже, и тогда он приподнял ее подбородок. - По той же причине, по
которой вы приняли мое приглашение на вальс, а также мое приглашение на
эту прогулку. - Он поцеловал ее раскрытыми губами, чтобы почувствовать,
ощутить ее вкус. Ее губы сначала сжались, потом дрогнули и раскрылись
навстречу. Ему неожиданно показалось, что вокруг них вспыхнуло пламя,
что воздух раскалился и перекрыл доступ кислорода. Тенби поднял голову и
отнял руку от ее подбородка.
- Вот почему, - промолвил он. - Ничего не изменилось за эти шесть
лет, моя маленькая скромница. Все ваши чары остались при вас. Их даже
прибавилось.
- Отвезите меня домой, - попросила Гарриет. Однако он не уловил
ожидаемого негодования в ее голосе, она произнесла это со спокойным
достоинством.
Ах, Гарриет!
- Хорошо, - сказал он. - Разговаривайте со мной, не молчите.
Поговорим о погоде.
Но она не стала говорить о погоде. К дому сэра Клайва Форбса они
подъехали в молчании. В этом молчании не было места гневу и даже
неловкости. Оно свидетельствовало о том, что короткий поцелуй слишком
много сказал обоим и требовалось время, чтобы все осмыслить и сделать
выводы.
Герцог спустил Гарриет с высокого сиденья на землю, отметив про себя,
какая вся она мягкая и женственная.
- Гарриет! - нежно произнес он.
Но она только улыбнулась и протянула ему руку.
- Благодарю вас за приятную прогулку, ваша светлость, - промолвила
Гарриет. - Вы так добры ко мне.
О! Она воздвигла меж ними каменную стену. Он склонился над ее рукой и
ответил ей в тон:
- Очень рад, мадам, что доставил вам удовольствие. Уверен, что
сегодня в парке не было ни одного джентльмена, который не позавидовал бы
мне.
Она не посмотрела на него и не залилась румянцем, а молча повернулась
и вошла в дом. Поджав губы, он удрученно смотрел на дверь, которую слуга
захлопнул за ней. Так, значит, это конец. Конец чего-то, что на самом
деле никогда и не начиналось.
***
Дни пролетали незаметно. Гарриет было чем занять себя. Утро она
проводила со Сьюзен. Гарриет играла с ней и читала ей книжки, водила ее
на прогулки в Гайд-парк. Они кормили лебедей на Серпантине или
отправлялись к Тауэру и в другие примечательные места в Лондоне, которые
могли пробудить интерес в девочке и остаться в ее памяти. Как тосклива
была бы ее жизнь, не будь у нее Сьюзен, часто думала Гарриет, тщетно ища
в ней черты, которые напоминали бы Годфри. Однако Сьюзен была точной
копией своей матери, вплоть до светло-золотистых волос и зеленых глаз.
Годфри был в восторге от этого сходства. Но пусть Гарриет не видела его
отражения в их ребенке, она беззаветно любила и лелеяла самый
драгоценный подарок, который они могли преподнести друг другу.
В иные дни она отправлялась с Амандой за покупками или же они шли в
библиотеку поменять книги. Приезжала леди Биконсвуд, она настояла на
том, чтобы Гарриет звала ее просто Джулия. И однажды они выяснили, что
обе любят прогулки на свежем воздухе, и теперь часто вместе с детьми
отправлялись в парк: Джулия - с пятилетней дочерью и трехлетним сыном и
Гарриет - со Сьюзен.
- Я замечательно исполнила свой долг, - со смехом сказала Джулия на
первой же их прогулке. - Сын и дочь, хотя и не в желательной
последовательности, и вот как гарантия еще один мальчик, хотя Дэниэл был
явно недоволен, когда я сообщила ему, что снова в интересном положении.
Он придерживается мнения, что жены лишь дважды в своей жизни должны
исполнять этот святой долг, даже если два первых ребенка - девочки.
Считает, что все эти правила о наследниках - полнейшая чушь. А лорд
Уингем - он был разочарован, что родился не мальчик?
- О нет, напротив, - произнесла Гарриет. - Он так хотел, чтобы
родилась девочка, что я не на шутку испугалась: вдруг да рожу ему сына!
И он хотел, чтобы она была похожа на меня.
- Его желание осуществилось, - сказала Джулия. - Мне бы очень
хотелось, чтобы Анабел прекратила командовать Джеймсом. Ты только
посмотри на нее! Хорошо еще, что тут нет Дэниэла, он бы ее отшлепал и
сказал, что она вся пошла в меня. Знаешь, он меня просто ненавидел,
когда мы с ним оба были еще детьми. Я была отчаянная, этакий
мальчишка-сорванец. Дэниэл тебе подтвердит, что я понимаю его опасения.
- Она засмеялась и поспешила - насколько позволяли ее габариты - к
детям, чтобы побранить дочь и настроить на воинственный лад кроткого
сынишку.
***
Вторая половина дня проходила в их совместных с Амандой визитах или в
приеме визитеров - их было на удивление много. Количество поклонников у
Гарриет день ото дня увеличивалось. Спустя неделю после знакомства
мистер Кершоу сделал Гарриет предложение и был вежливо отвергнут. Сэр
Филипп Крафтон осторожно намекнул, что они могли бы прийти к взаимному
соглашению, которое не обязательно подразумевало бы женитьбу, и получил
резкую отповедь. Другие джентльмены обнаруживали разные степени
влюбленности. Кому-то было просто приятно проводить время в обществе
Гарриет. По прошествии двух недель Гарриет насчитала шесть джентльменов,
включая и сэра Генри Ньюмена, хотя он был уже далеко не молод, одному из
которых она отдала бы руку и сердце, если бы и впрямь решила выйти
замуж. Такой успех был очень приятен и льстил ей. По правде говоря,
ошеломляющий успех для женщины, которая помнила, что значило быть
Гарриет Поуп.
Чуть ли не каждый вечер они с Амандой выезжали - на бал, на прием или
на раут, в концерт, в театр или в оперу. Гарриет почти забыла, что можно
проводить вечера дома за чтением или за вышиванием. Хорошо еще, что
светская жизнь начиналась поздно, и Гарриет успевала поиграть со Сьюзен,
уложить ее в постель и почитать сказку на ночь.
Герцога Тенби она встречала часто. Он никогда не пытался избежать
встречи, напротив, подходил к ней на приемах или в парке подъезжал к
экипажу, в котором она ехала, чтобы обменяться любезностями, нередко, с
усмешкой в глазах, пускался в рассуждения о погоде. Свет решил, что он
наконец-то занялся выбором невесты и что скорее всего этой невестой
станет леди Шиллис Ридер. На каждом балу он приглашал ее на один танец
и, как правило, ни с кем больше не танцевал, время от времени вывозил ее
в парк, однажды сопровождал в театр. Все говорило о том, что он твердо
настроился исполнить свой долг перед семьей. Его бабушка будет
счастлива.
Он омрачал радость Гарриет. Едва он появлялся в поле ее зрения, она
уже не могла сосредоточиться ни на ком другом. Конечно, он был
необыкновенно красив, но дело не только в этом. Он притягивал к себе.
Куда бы он ни направился, глаза присутствующих следовали за ним, в том
числе и ее глаза. И не его высокий титул тому причиной - Гарриет это
чувствовала. Ей трудно было обманывать себя - она обращала на него
больше внимания, чем на кого-либо другого. Она любила его все те годы,
когда была замужем за Годфри, и любовь эта не угасла.
Однажды ночью она расплакалась, признавшись себе в этом. Но потом
решительно утерла слезы. Ее любовь к лорду Арчибальду Винни нисколько не
уменьшила ее чувство к Годфри. К нему она питала нежность и преданность,
и эти чувства лишь окрепли за годы их совместной жизни, хотя замуж за
него она выходила в самые тяжелые и печальные дни своей жизни, когда ею
владело отчаяние.
Гарриет была рада, что герцог принял ее отказ от его ухаживаний во
время той поездки по парку. Ее неприятно поразило его признание в том,
что в ближайшие месяцы он намерен выбрать себе жену из знатной семьи,
занимающей высокое положение в обществе. И это признание он сделал ей,
Гарриет, накануне выделив ее из всех дам и девиц, присутствовавших на
балу, и даже не пытаясь скрыть восхищения в своих глазах. Было
совершенно очевидно, какого рода интерес он испытывает к ней. Если она
не подходит на роль жены, тогда какую роль он готовил ей? Вопрос,
безусловно, чисто риторический. И если она настолько тупа, что ей нужен
ответ, то все его действия говорят сами за себя. Он поцеловал ее в губы
в парке, где их вполне могли увидеть, и скандала бы ей не избежать.
Конечно, Гарриет ему солгала. На самом деле она приехала в Лондон в
надежде найти себе нового мужа. Однако она не стала бы выходить замуж за
кого попало или за того, кто был бы богат и не имел никаких других
достоинств. Денег у нее достаточно. Если она и выйдет замуж, то только
по любви. Или по взаимному расположению. Она уже убедилась, что симпатия
и расположение - залог счастливого брака.
Непонятно, в шутку или всерьез он предположил, что она приехала сюда
в поисках любовных приключений. Ему всегда нравилось поддразнивать ее и
приводить в смущение. Но неожиданно для себя она вдруг задумалась над
его предположением. К тому же ей запомнилась сентенция Аманды о молодых
вдовушках. Хотя от одной только мысли о любовных связях щеки у Гарриет
начинали пылать. Ее больно кольнуло, когда Тенби напомнил ей, что Годфри
вот уже больше года как нет рядом с ней, и она с тоской осознала, как ей
недостает его. Да, ей не хватает его. И их любви тоже. Выходя за него
замуж, она не думала об интимной стороне их будущих отношений и, поняв,
что близости не избежать, решила про себя, что обязана ее терпеть.
Однако Годфри просто боготворил ее тело и с такой нежностью, с таким
уважением дарил ей свою любовь! Гарриет с какого-то времени вдруг
захотелось, чтобы их близость случалась чаще, чем раз в неделю. Но
теперь мысль о том, что она может завести любовника, испугала ее.
Гарриет была искренне благодарна герцогу Тенби за то, что после прогулки
в Гайд-парке он держался от нее на расстоянии. Она не знала, как бы
повела себя, продолжи он свои атаки, но впала в панику, взглянув правде
в глаза. Более того, она вдруг засомневалась, так ли уж рада тому, что
он держится от нее в стороне. На балу у леди Майдер Гарриет окончательно
убедилась, что занимается самообманом.
Мистер Шоу отошел, чтобы взять для нее стакан лимонада, и какой-то
джентльмен задержал его возле стола с напитками, втянув в длинный
разговор. Гарриет испытывала не такую уж сильную жажду, скорее ей
хотелось глотнуть свежего воздуха. Герцог Тенби только что кончил
танцевать свой обычный - и единственный - танец с леди Филлис Ридер, и
Гарриет, как всегда тщетно, убеждала себя, что она вовсе не ревнует. Ей
не хотелось, чтобы он увидел, что она стоит одна. Странно было бы
улыбаться, стоя в одиночестве, а все последние недели она следила за
тем, чтобы он всегда видел ее веселой и улыбающейся. Без него! Хотя она
и вправду веселилась и наслаждалась своим успехом в лондонском высшем
свете.
Гарриет вышла из залы и направилась к двери на террасу, а поскольку
по террасе прогуливались пары, она спустилась на газон. Здесь было
темно. Она прислонилась к колонне, закрыла глаза и с удовольствием
вдохнула прохладный воздух.
Минуту спустя какой-то мужчина спустился вслед за ней с террасы и
молча остановился, глядя на нее - если он только мог ее разглядеть. Но
она знала, что это он. Чувствовала всем своим существом.
Встреча и впрямь была странная. Никто из них не произнес ни слова.
Какое-то время они стояли в молчании, а затем он наклонился к ней, и их
губы слились. Сначала это было нежное, теплое объятие, но они все теснее
приникали друг к другу, и до сознания Гарриет лишь тогда дошло, что
происходит, когда его язык проник ей в рот и стал совершать
кругообразные движения, все смелее и настойчивее. Она застонала,
шокированная таким напором, но еще крепче прильнула к нему.
Тут она снова ощутила мраморную колонну за своей спиной, и он
безмолвно застыл перед ней. Ее глаза, привыкнув к темноте, различали его
черты.
- Гарриет, дольше так продолжаться не может! - тихим, охрипшим
голосом сказал он. - Мы должны принять решение. Завтра же. Могу я
пригласить вас на прогулку? Но не в парк, мы поедем в Кью. Завтра, во
второй половине дня? - Судя по интонации, он как бы спрашивал ее, но все
же это скорее звучало как приказ.
- Хорошо, - прошептала она. Еще несколько мгновений он не сводил с
нее глаз, затем повернулся и исчез.
"Дольше так продолжаться не может! Мы должны принять решение..."
Гарриет закрыла глаза и прислонилась головой к колонне. Она знала, какое
это будет решение, если она согласится на его условия.
А если она поставит свои условия? Какими они будут?
Этого она не знала. Но она была очень напугана. И очень взволнованна.
Завтра разрешится то, что началось шесть лет назад и длилось все эти
годы. И для него это длилось столь же долго. То, что случилось тогда -
или не случилось, - так же осталось в его сердце, как и в ее, хотя она
не сразу это поняла. Значит, завтра все разрешится...
Однако если завтра он повторит свое предложение и она опять откажет
ему, ничего не изменится, не так ли? Если она откажет. А если нет? Мысль
о том, что она может согласиться, должна была бы привести ее в ужас, но
не привела. Эта мысль повергла ее в смятение.
Прошло еще довольно много времени, прежде чем Гарриет вернулась в
залу.
Глава 5
Если бы камердинер не разбудил его, когда принес в гардеробную воду
для бритья, герцог Тенби мог бы поклясться, что этой ночью не сомкнул
глаз. Сначала он час за часом мерил шагами библиотеку, затем поднялся в
спальню и снова начал ходить из угла в угол. Потом растянулся на
постели, заложив руки за голову и уставившись на узоры балдахина.
С младых лет он знал, что рано или поздно ему предстоит унаследовать
титул герцога. Подростком он получил этому подтверждение. Ему было
одиннадцать, когда умер его отец. Теперь между ним и герцогским титулом
стояла лишь жизнь деда. Его воспитанием занимались дед и бабушка, у
которых они с матерью жили после смерти отца.
Он никогда открыто не бунтовал. Он знал, чего от него ждут, и, когда
придет время, готов был исполнить свой долг. Не то чтобы он стремился
заполучить титул, отнюдь нет, - он любил своего деда. Но вот с
исполнением своего первейшего долга молодой герцог Тенби явно медлил.
Однако дед его женился, когда ему было уже тридцать четыре года, а отец
в тридцать шесть лет. Ему же только тридцать два, у него еще есть время,
хотя мать и бабушка постоянно высказывают беспокойство по поводу его
женитьбы.
Мысль о женитьбе не очень его радовала, однако на сей раз он твердо
решил, пока длится сезон, подыскать себе наконец невесту, и такую,
которой его родственники могли бы гордиться. Она должна по меньшей мере
быть дочерью графа. Герцоги Тенби никогда не брали себе в жены менее
знатных девиц. Большинство из них делали и более удачные партии. Его
мать была дочерью герцога.
Леди Филлис Ридер ничуть не волновала его. Но и не вызывала
отвращения, что было немаловажно. Положение обязывало - странно было бы
ожидать, что он женится по любви. Его родители, равно как и бабушки и
дедушки, заключали брак исключительно по расчету. Он все сделал как
полагается: с самого начала сезона оказывал леди Филлис постоянное
внимание, выделив ее тем самым из остальных девиц на выданье, но не
спешил и никаких особенных знаков расположения не выказывал. Он,
безусловно, еще-не зашел так далеко, чтобы было невозможно повернуть
назад, однако наверняка пробудил большие ожидания как в обоих
семействах, так и в свете. Скорее всего и семьи, и свет решили, что еще
до конца сезона он сделает предложение и будет объявлена помолвка.
Свадьба должна состояться в течение лета, а к Рождеству живот у леди
Филлис уже заметно округлится.
"Так бы все и получилось, если бы не приехала Гарриет", - шагая из
угла в угол, говорил себе герцог снова и снова. Она все осложнила. Мысли
о ней мучили его словно зубная боль. Глаза его немедленно отыскивали ее,
куда бы он ни приходил. Ее лицо, весь ее облик были постоянным
напоминанием, что любит он не леди Филлис, а другую. Он не мог - и не
хотел - избегать те места, где бывала она. Изо всех сил старался
проявлять благоразумие и относиться к ней, как к любой привлекательной
женщине среди своих знакомых. Сознательно не бежал встреч или разговоров
с ней. Близкое знакомство порождает равнодушие, убеждал он себя.
Но оно порождало лишь отчаяние и желание. Он расстался с Бриджит и
отослал ее с глаз долой не только потому, чтобы быть честным с леди
Филлис, но и потому, что решил порвать с нею. Встречи с Гарриет
превратились для него в мучение. Узнать, чувствовала ли она такое же
напряжение, как он, когда видела его, было невозможно, - вокруг нее
всегда толпились обожатели, она же всегда улыбалась им и весело болтала.
Похоже, Гарриет с легким сердцем наслаждалась светскими развлечениями.
И вот на балу у леди Майдер он не устоял - искушение было слишком
велико. Стоя в отдалении - он никогда не танцевал с леди Филлис больше
одного танца и никогда не оставался подле нее, - Тенби заметил, что
произошло: кавалер Гарриет отправился за напитком и кто-то задержал его.
Случилось необычное - возле Гарриет никого не было! Он подождал с
минуту, подавляя в себе желание тотчас подойти к ней. Однако нельзя
остаться с ней наедине на виду у всех. Но вот она устремила взгляд на
дверь, направилась к ней и вышла на террасу. Одна!
Он тут же устремился вслед за ней: не подобает леди прогуливаться по
террасе одной! Но на террасе ее не было. В бальную зал