Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
-то близкое к почитанию сквозило в поведении Хелвика, когда он обращался к ней, этим граф напоминал ей Мориса.
Герцог и герцогиня Портлендские также пригласили ее в свой загородный дом на Рождество в кругу семьи. Изабелла будет почетной гостьей - это герцогиня особо подчеркнула. Они сочтут за честь, если она сыграет что-нибудь - программа на ее усмотрение. Они надеются, что эта просьба ее не обидит. Если она предпочтет просто отдохнуть и развлечься, они прекрасно это поймут. Изабелла улыбнулась и придержала руками сына, когда карета резко повернула; она заметила, что они пересекли въездные ворота и ехали теперь по частной дороге.
- Видишь? - спросила она Жаклин. - Мы уже приехали. Ты была очень послушной девочкой.
Изабелла подозревала, что герцогиня окажется властной женщиной. Все сходилось к тому, что его светлость тоже был свирепым тираном. Теперь она начинала сожалеть о своем решении.
Изабелла вдруг очнулась, и впервые после отъезда из Лондона ее охватил страх. Что подтолкнуло ее выбрать одну из семей, где ее могли демонстративно отвергнуть? Изабелла снова подумала, что он может находиться в числе гостей. Он был членом этой семьи - внуком герцога и герцогини. Вероятность того, что он приедет, была очень велика, так как герцогиня объяснила, что соберется вся семья.
Ей не следовало приезжать, даже если его здесь не было. Но если он здесь...
Изабелла мягко похлопала Марселя по плечу и наклонилась, чтобы поцеловать его пухлую щечку.
- Просыпайся, сонуля, - сказала она. - Мы будем на месте через пару минут.
Марсель мгновенно сел, зевая и протирая глаза, потом окончательно пробудился и подпрыгнул на сиденье, разглядывая деревья и дом, показавшиеся в начале подъездной аллеи.
- Маман, а там будут другие дети, с которыми я смогу играть? - спросил он. - Нас отпустят погулять в парке? Посмотри на дом, Жаки.
- Полагаю, что да, - отозвалась Изабелла, пытаясь пригладить его взъерошенные волосы.
Марселю доставит удовольствие двухнедельное пребывание в деревне. Лондон тяготил энергичного мальчика. Именно поэтому Изабелла всерьез обдумывала возможную связь с графом. У того было загородное поместье.
Ей не следовало приезжать, подумала она снова, когда карета свернула на вымощенную булыжником площадку перед домом и замедлила ход перед величественными двойными дверями. Милостивые небеса, они были его дедушкой и бабушкой! Он мог находиться здесь!
Большую часть времени он проводил в Лондоне. Изабелла знала об этом, но ни разу не видела его, с тех пор как вернулась. Она ожидала, что он придет в театр посмотреть ее игру, но этого не произошло. Конечно, он никогда не получал удовольствия, видя ее на сцене. В течение прошедших месяцев Изабелла надеялась встретить его где-нибудь, но ей это не удалось.
Именно поэтому она здесь. Нет, нет, не то. Она не желала его видеть!
Тогда зачем она приехала? Почему вернулась в Англию, будучи признана во Франции, где могла остаться, наслаждаясь славой и успехом?
Дверцы кареты открылись, и один из ливрейных лакеев герцога помог Изабелле выйти. Миниатюрная, но величественная герцогиня Портлендская, с которой она познакомилась месяц назад в Лондоне, спускалась по лестнице дома. Изабелла улыбнулась и отошла от лакея, помогавшего детям выйти из кареты. Марселю его помощь не понадобилась.
- Моя дорогая, какую честь вы нам оказали, - любезно произнесла герцогиня. - Я надеюсь, путешествие было приятным. Какой восхитительный маленький мальчик и девочка с очаровательными манерами. Проходите внутрь, там тепло.
Итак, она здесь, подумала Изабелла, поднимаясь за хозяйкой по лестнице. Теперь ничего нельзя изменить. Она могла лишь надеяться, что его здесь нет.
Или она желает обратного?
Таинственного гостя герцогини не ждали раньше полудня. Хотя некоторые и упрашивали герцогиню открыть секрет, а Мартин даже отважился задать вопрос герцогу, как и следовало ожидать, ничего выяснить не удалось.
- О, как я ненавижу сюрпризы, - заявила Пруденс после завтрака.
Ее светлость лишь таинственно и самодовольно улыбнулась.
Все неохотно занялись своими делами.
***
Джек, предвидевший неизбежные атаки племянника и племянницы, кротко позволил сестре увлечь себя в детскую. В действительности он обожал их. Невольно Джек вспомнил, как мальчиком проводил в этой детской рождественские праздники, хотя он и его кузены были значительно старше в тс времена.
Достопочтенный Руперт и его сестра-двойняшка Рэйчел заковыляли к матери и дяде. Они визжали, разрываясь от желания сообщить новости, несмотря на ограниченные возможности в английском и прочих языках. Элис, дочь Прю, и Кэтрин, дочь Алекса, шли следом за ними, намереваясь выяснить возможности нового товарища по играм.
Джек ползал по полу на четвереньках, издавая ржание, словно раненая лошадь, с Кэтрин и Рупертом на своей спине, пока Рэйчел и Элис безуспешно пытались скинуть их. Тут на сцене появились Энн и мисс Бекфорд. Он не мог выглядеть более унизительно, даже если бы постарался. Однако Энн рассмеялась и отвела Джулиану в другой конец комнаты, где подхватила на руки сына, достопочтенного Кеннета Стюарта, до того с упоением качавшегося на лошадке. Однако он вырвался из ее рук, решив присоединиться к развлечению других малышей.
Три леди уселись понаблюдать за игрой.
К счастью, герцог и Алекс прибыли на место действия одновременно с Фредди, который только что вернулся с короткой утренней прогулки с сыном.
- Благодарю небеса за мужскую энергию! - сказала Энн со смехом, когда игра стала слишком буйной и четверо мужчин оказались в самом ее центре, включая герцога, которого уложили было вздремнуть.
- Джулиана, Гортензия, как насчет прогулки в саду? Погода замечательная.
После ухода дам Джек почувствовал огромное облегчение.
- В конце концов, - прокомментировал он, когда позже они с Алексом спускались вниз, - бабушка не созвала семью для подготовки к рождественскому спектаклю и распределения ролей. Может, мы и избежим этого, Алекс.
- Тише, - твердо произнес виконт. - Даже шепотом не упоминай об этом, Джек. Если бабушка попробует заставить нас всю следующую неделю репетировать пьесу для Рождества, я совершу убийство.
- Проблема в том, - ответил Джек, - что, если она запланировала это, мы покорно встанем в ряд, ты же знаешь.
- Не обсуждай это даже шепотом, - строго сказал кузен. - Не смей даже думать. В конце концов, она сделала что-то хорошее - мисс Бекфорд безупречно красивая и очаровательная юная леди. Ты доволен?
Джек искоса взглянул на него.
- А ты был доволен? - спросил он. - Я имею в виду, когда такое случилось с тобой?
- По правде говоря, да, - ответил Алекс. - Я заметил, что в Лоррейн было все, о чем я мечтал. Не подтолкни меня та пурга к свадьбе с Энн, я бы женился на Лоррейн и считал себя счастливым человеком.
- Но ведь ты не жалеешь о том, как все обернулось для тебя? - спросил Джек.
- Бог мой, конечно, нет, - проговорил Алекс. - Просто бабушка действительно делает подходящий выбор. Мисс Бекфорд похожа на награду.
- Верно, - вздохнул Джек. - И все же мне кажется, Алекс, что я краду ребенка из колыбели. Я не могу этого точно описать... Впрочем, я и не обязан ничего объяснять, верно?
- Подожди, - сказал кузен. - Гортензия выскочила утром из столовой по очевидной причине?
- Видимо, они с Зебом опять ждут прибавления, - ответил Джек. - Это выглядит так, точно в их семье рождение близнецов - обычное дело. Бедняжка Хорти!
- На мой взгляд, она счастлива, - сказал Алекс. - А также Зеб, которому придется поволноваться, организуя всем им свадьбы, когда придет время.
- О Боже, конечно, - согласился Джек. - Теперь ты понимаешь, почему любой мужчина оказывается в затруднении, произведя на свет детей, разве нет?
Кузен уставился на него и усмехнулся:
- Однажды, Джек, мой мальчик, ты, возможно, поймешь, что удовольствие, которое получаешь годами, может сделать следующий шаг более приятным.
- Правда? - Джек выглядел заинтригованным.
- Кое-кто не желает откровенничать с новичком, но я тебе скажу, - проговорил Алекс, кладя Джеку руку на плечо, - что это должно вырасти из зернышка, посаженного с намерением дождаться, чтобы оно пустило корни.
Джек отчаянно надеялся, что не покраснел.
- Кем может быть этот таинственный гость, которого мы ожидаем в полдень? - спросил Алекс. - Что бабушка подготовила для нас на этот раз?
Джека это не особенно заботило, его беспокоили другие мысли. Например, ухаживание.
***
- Да, мама, - сказала мисс Джулиана Бекфорд. Ее мать пришла, чтобы сопроводить дочь к вечернему чаю.
- Дитя, ты выглядишь восхитительно. - Леди Холиоук коснулась кончиками пальцев щеки дочери и наклонилась поцеловать ее. - Он чрезвычайно красив, как бабушка и рассказывала тебе, и чрезвычайно обаятелен. Тебя не должно волновать отсутствие титула. Он владелец большого и процветающего поместья, у него огромное состояние, а Фрейзеры - старинная и уважаемая семья. Если герцог и герцогиня Портлендские согласились выдать свою дочь за его отца, уверена, твой отец посчитает их сына достойной партией для тебя.
- Конечно, мама, - улыбнулась Джулиана. Однако сначала отец не одобрил кандидатуру мистера Фрейзера из-за отсутствия у него титула. На его мнение повлиял тот факт, что он всего лишь внук герцога. Все это ничего не значило для Джулианы. Она мечтала обрести доброго мужа, с которым чувствовала бы себя свободно. Ей исполнилось девятнадцать, и она была готова вступить в брак.
Мистер Фрейзер действительно оказался удивительно красивым. Он был высоким, черноволосым, обладал хорошей фигурой. Проведя с ним несколько минут наедине за чаем в первый день, а после - вечер в его компании, в гостиной, Джулиана не обнаружила никаких недостатков ни в его внешности, ни в его манерах. Ее бабушка и отец сделали мудрый выбор.
Только мистер Фрейзер не сумел ей понравиться. Нет, было бы нечестно говорить, что он ей совсем не понравился. Джулиана приложила немало сил, стараясь держаться достойно. Но он оказался слишком старым! Никто не упомянул о его возрасте. Она считала, что ему по меньшей мере лет тридцать. Конечно, это не много. Если она права, он всего на одиннадцать лет старше ее. Но одиннадцать лет разницы казались ей пропастью.
- Все развивается благополучно, - сказала леди Холиоук, когда они вместе спускались по лестнице в гостиную. - Он уделил тебе внимание, но не слишком подчеркнуто. Его манеры достойны восхищения. И твои тоже, моя любимая.
- Я стараюсь, мама, - ответила Джулиана. Выражение его глаз увеличивало пропасть между ними. Это был взгляд зрелого мужчины, в нем сквозили цинизм и искушенность. Джулиана почувствовала себя обнаженной, когда Джек посмотрел на нее, - складывалось впечатление, что он прекрасно знает, как она выглядит без одежды. Ей показалось, что Фрейзер имел продолжительный опыт общения с женщинами и их телами и пресытился этим.
Джулиана знала, что в данном случае ее невинность - недостаток. Достигнув девятнадцатилетия, она, к несчастью, была невысокой и выглядела моложе своих лет. В результате родители неохотно начали вывозить ее в свет, хотя уже год или даже два ей положено было выезжать. Она не особенно протестовала, довольствуясь спокойствием домашней жизни.
Ей не хотелось выходить замуж за человека, жившего так долго, что он пресытился этим: Но она должна была выйти за него,
Джулиана хотела иметь близкого друга, которому она могла бы выплеснуть все накопившиеся эмоции, заставлявшие ее страдать. Но такового не оказалось. Мать не поняла бы ее. Говард был другом, братом, но она чувствовала, что в данном случае не может открыть ему свое сердце. Любой другой тем или иным образом был связан с Фрейзером.
Джулиана вздохнула, затем улыбнулась, вспомнив, что они уже вошли в гостиную и на нее смотрят.
Возможно, таинственные гости герцогини изменят положение вещей. Не похоже, что прибудет еще один родственник. Джулиана и так чувствовала себя подавленной и совершенно не представляла, будет ли вновь прибывший мужчиной или женщиной, молодым или старым.
Она решила, что должна держать себя в руках. В конце концов, члены его семьи были приветливыми и добрыми - как и сам мистер Фрейзер. Джулиана немного приободрилась, вспомнив его забавы в детской с карабкающимися на него детьми.
Улыбаясь, она вошла в гостиную вместе с матерью. Мистер Фрейзер немедленно отделился от группы, стоявшей у камина, и быстро направился к ней.
Это доставило ей удовольствие. Она знала, что друзья позавидовали бы ей.
Глава 3
Таинственный гость герцогини прибыл, когда все пили чай в гостиной. Мартин Рэйн доложил, что это леди с двумя детьми. Он наблюдал приезд гостей, но находился слишком далеко, чтобы рассмотреть лицо.
- С двумя детьми, - задумчиво произнес Чарльз Линвуд, сведя брови. - Кто же это может быть? У нас в семье не осталось неженатых мужчин, исключая тебя, Мартин. Может, мама пригласила ее для тебя?
Он расхохотался, Фредди присоединился к нему. Но все остальные, кто слышал - и прекрасно слышал, - смутились так, что не знали куда деться, из-за Джека, мисс Джулианы Бекфорд и ее семьи. При сложившихся обстоятельствах это была недопустимая шутка.
В этот момент двери распахнулись, и все притихли, сосредоточившись на герцогине и леди, вошедшей вслед за ней. Расчет герцогини был точен.
- Видите, мои дорогие? - спросила она, хлопая в ладоши, хотя все и так внимательно смотрели на нее. - Видите, какой замечательный сюрприз я для вас приготовила? Знаю, все ждали, что я предложу вам разыграть рождественские сценки, и каждый надеялся, что я забуду об этом, капризные вы люди. Я приняла это во внимание и долго размышляла. Так родилась моя идея, Величайшая актриса нашего времени вернулась в этом году из Франции в Лондон. Я решила убедить ее провести с детьми Рождество здесь, с моей семьей, и продемонстрировать нам в день праздника, что такое настоящая игра. Разумеется, все вы знаете графиню де Вашерон. Она не нуждается в моем представлении. - Герцогиня повернула голову, любезно улыбаясь гостье.
Графиня де Вашерон действительно не нуждалась в представлении. Герцогиня наслаждалась произведенным эффектом. Все уставились на знаменитую красавицу, английскую актрису, уехавшую десять лет назад во Францию и вышедшую там замуж за французского графа. Она вернулась в Англию прошлой весной в ореоле славы. Более того - теперь она имела титул и положение. Она обрела социальный статус, столь редко достигаемый женщинами, избравшими актерскую профессию. Присутствовавшие в гостиной вежливо зааплодировали, точно знаменитая актриса только что играла для них. Графиня улыбнулась и наклонила голову в знак благодарности. Со своей поразительно красивой, высокой и стройной фигурой, золотистыми волосами и тонкими чертами лица, она предстала перед трепетной аудиторией, как богиня из другого мира.
- Проходите, моя дорогая. - Герцогиня сделала королевский жест. Она взяла гостью за руку и решительно ввела в комнату. - Мне следует представить вам членов моей семьи и гостей, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Она повторила порядок представления, имевший место днем раньше. Джек, беседовавший с Джулианой и ее братом, отошел от них, беззаботно пересек комнату и в одиночестве остановился возле рояля. Таким образом он будет последним представлен великой де Вашерон. Могло показаться, что бабушка забудет о нем, но тетушка Эмили указала на него, и герцогиня с любезной улыбкой на лице повернулась к Джеку.
- Это мой третий внук, дорогая, - сказала она. - Джек Фрейзер, сын моей дочери, леди Мод.
Джек помнил, что графине около тридцати лет. Ее расцветшая красота была более живой и притягательной, чем у Джулианы. Ее внешность сформировалась под влиянием жизненного опыта и страданий, которые отсутствовали у юных. Она стала намного красивее, чем девять лет назад.
Джек слегка улыбнулся, когда их глаза встретились.
- Привет, Джек, - наконец произнесла Изабелла мягким, мелодичным голосом, чья сила полностью проявлялась лишь на сцене.
- Привет, Красотка, - ответил он также тихо.
- О, - оживленно отметила герцогиня, - вы уже встречались. Я поручаю тебе, Джек, развлекать графиню, пока я распоряжусь принести чай и блюдо с пирожными.
Джек почувствовал, что желает - горячо желает, - чтобы бабушка прибегла к старым уловкам и нашла пьесу для постановки на Рождество. И еще - чтобы она отдала ему главную роль и чтобы репетиции заняли все свободное время до праздника. Это было бы гораздо лучше той ситуации, в которой он оказался. В тысячу раз лучше.
- Прошло много времени, Красотка, - произнес он, по-прежнему улыбаясь.
- Верно, - согласилась она. Изабелла не сводила с него глаз, на что Джек и рассчитывал. Она смело встретила его взгляд. - Девять лет. Ты не видел ни одного моего спектакля, с тех пор как я вернулась?
- Нет, - ответил он. - У меня были более приятные занятия.
Изабелла не потеряла самообладания.
- Мне не следовало спрашивать, - заметила она. - Если бы ты был в зале, я бы почувствовала твое присутствие.
Почти минуту они стояли, глядя друг на друга, пока Энн не принесла чашку чая для графини и не присоединилась к ним. Джек пробормотал какое-то извинение и отошел.
Да, она стала еще красивее. Теперь она была женщиной, а не девушкой. У нее было положение - она звалась графиней де Вашерон и была матерью молодого графа, а не просто начинающей актрисой.
Его первая женщина.
Его первая любовь.
Его единственная любовь.
Он никогда не повторял подобного безумства.
***
Став известной, даже знаменитой актрисой, Изабелла поняла, что играть следует только на сцене. Между тем ее жизнь осложнилась, она пыталась бороться с этим и старалась быть самой собой на людях и с детьми. Однако это давалось нелегко.
Изабелла держалась с гостями герцогини любезно и с достоинством. Сначала хозяйка отвела ее и малышей в детскую, где познакомила их с детьми постарше. На лице Жаклин появилось выражение признательности, глаза Марселя сияли.
Затем герцогиня показала ее комнату и осталась поговорить, пока Изабелла быстро освежила руки и лицо и позвала горничную поправить прическу. Изабелла все время улыбалась и поддерживала разговор, не показывая, что сердце ее стремительно бьется в груди и ей хочется выскочить из комнаты и сбежать в Лондон.
Войдя в гостиную, она решила, что его там нет. Обведя комнату быстрым взглядом, Изабелла увидела лишь незнакомые лица. Однако вскоре она ощутила его присутствие и заметила, что он пересек комнату и остановился у рояля.
Все смотрели на нее сначала с вежливым интересом, а когда герцогиня представила ее, интерес сменился благоговением. Все эти люди были членами его семьи. А она - его бывшая любовница. Целый год она прожила под его покровительством, до того как уехала во Францию...
Изабелла возблагодарила Бога за свой сценический дар и способность не теряться в любых обстоятельствах. Теперь она окончательно поняла, что не следовало приезжать. С сожалением она вспомнила о графе Хелвике и его приглашении.
Джек возмужал и выглядел старше. Он больше не был двадцатидвухлетним юношей. Его фигура потеряла мальчишескую стройность, исчезла непосредственность, делавшая его удивительно привлекательными неотразимым.
Он стал еще красивее. Мощное тело свидетельствовало о недюжинной силе. Черты лица стали резче, волосы были темными и густыми, как Прежде. Однако его глаза - эти восхитительные черные глаза - изменились. Взгляд стал циничным и насмешливым. Он криво усмехнулся, приветствуя ее. Изабелла сразу почувствовала неискренность этой улыбки.
Она сумела спокойно поздороваться с ним, обменяться несколькими ничего не значащими замечаниями, однако потом не могла вспомнить, о чем они говорили. Все это время она ощущала, как гигантская рука сжимает ей желудок.
Она боялась признаться себе, что