Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
546 -
547 -
548 -
549 -
550 -
551 -
552 -
553 -
554 -
555 -
556 -
557 -
558 -
559 -
560 -
561 -
562 -
563 -
564 -
565 -
566 -
567 -
568 -
569 -
570 -
571 -
572 -
573 -
574 -
575 -
576 -
577 -
578 -
579 -
580 -
581 -
582 -
583 -
584 -
585 -
586 -
587 -
588 -
589 -
590 -
591 -
592 -
593 -
594 -
595 -
596 -
597 -
598 -
599 -
600 -
601 -
602 -
603 -
604 -
605 -
606 -
607 -
608 -
609 -
610 -
611 -
612 -
613 -
614 -
615 -
616 -
617 -
618 -
619 -
620 -
621 -
622 -
623 -
624 -
625 -
626 -
627 -
628 -
629 -
630 -
631 -
632 -
633 -
634 -
635 -
636 -
637 -
638 -
639 -
640 -
641 -
642 -
643 -
644 -
645 -
646 -
647 -
648 -
649 -
650 -
651 -
652 -
653 -
654 -
655 -
656 -
657 -
658 -
659 -
660 -
661 -
662 -
663 -
664 -
665 -
666 -
667 -
668 -
669 -
670 -
671 -
672 -
673 -
674 -
675 -
676 -
677 -
678 -
679 -
680 -
681 -
682 -
683 -
684 -
685 -
686 -
687 -
688 -
689 -
690 -
691 -
692 -
693 -
694 -
695 -
696 -
697 -
698 -
699 -
700 -
701 -
702 -
703 -
704 -
705 -
706 -
707 -
708 -
709 -
710 -
711 -
712 -
713 -
714 -
715 -
716 -
717 -
718 -
719 -
720 -
721 -
722 -
723 -
724 -
725 -
726 -
727 -
728 -
729 -
730 -
731 -
732 -
733 -
734 -
735 -
736 -
737 -
738 -
739 -
740 -
741 -
742 -
743 -
744 -
745 -
746 -
747 -
748 -
749 -
750 -
751 -
752 -
753 -
754 -
755 -
756 -
757 -
0
В течение двух последующих недель погода была прохладной и
неустойчивой, но все ходили с визитами и за покупками в город и катались
верхом.
Анна заявила Джин, что это позор - ставить свою жизнь в зависимость
от погоды. Правда, она несколько раз виделась с сэром Гордоном Кларком и
всякий раз беседовала с ним.
- И я уверена, что он так же увлечен мной, как и я - им, потому что
он всегда устраивает так, чтобы сесть рядом со мной. Но никогда не
бывает так, чтобы рядом не было других гостей, Джин.
- Они не разъедутся до бала, который дает лорд Эмберли, - напомнила
Джин. - Может быть, вам удастся побыть наедине с ним на балу?
Анна скорчила гримаску.
- Скорее всего, - сказала она, - тогда-то он меня и поцелует, но
решит, что еще слишком рано делать признания. А потом вернется домой с
мистером и миссис Кларк. Мне суждено остаться старой девой. Какая
трагедия!
- В девятнадцать лет? - спросила Джин с улыбкой. - Вы совсем
старушка, Анна.
- А вы, Джин, бедняжка, - продолжала Анна, - вы почти не видели
лейтенанта Коули, да? Только на танцах у Корт-ни. Вы гораздо чаще видите
Ховарда. Жаль, что мы не можем сделать из него романтического
возлюбленного для вас. Он на самом деле очень мил, но страшно скучен.
- Я не нахожу его скучным, - возразила Джин. - Но, впрочем, я и не
вращалась всю жизнь в таких сферах, как вы.
Анна не поддержала это направление разговора.
- Я получила письмо от Дженнифер, - сообщила она, округлив глаза. - С
тех пор как мы уехали из Лондона, ей сделали два предложения, и ни об
одном из этих джентльменов я ничего не слышала. Точнее, одно предложение
сделали ей, а с другим обратились к ее деду. Она говорит, что не может
принять ни одно из них, потому что у нее целая вереница поклонников. Не
похожа на Дженнифер такая необузданность, но у меня создалось
впечатление, что ей не очень-то весело. - Голос Анны звучал задумчиво.
- А как же мистер Пенворт? - спросила Джин. - Я думала, у них полное
взаимопонимание.
- Но они несколько раз серьезно поссорились, - ответила Анна. - Деду
Дженнифер не нравились его ухаживания, и мистер Пенворт сказал
Дженнифер, что она не должна чувствовать себя связанной с ним, что она
должна выезжать и развлекаться и встречаться с другими джентльменами. А
Дженнифер ответила ему, что если он намерен жалеть себя из-за того, что
не может предложить ей свое тело полностью, он может убираться вон.
Аллан уехал домой в Девоншир. Дженнифер притворяется, что ей все равно.
- Он мне понравился, - сказала Джин. - Мне кажется, он сильно увлечен
Дженнифер, бедный джентльмен. А она - им.
Анна вздохнула.
- Все ждешь, ждешь, когда же наконец станешь взрослой, верно? -
сказала она. - Но когда человек становится наконец взрослым, жизнь
оказывается совсем не такой простой.
- Это все дождь, - заметила Джин. - Когда прояснится, настроение у
вас улучшится. В конце концов, сэр Гордон все еще здесь, и до того как
он уедет, можно жить предвкушением бала.
- Да! - Анна повеселела. - И я действительно хочу потрогать эти
золотисто-каштановые кудри, прежде чем он уедет.
На душе у Джин было неспокойно. Скоро ей придется вернуться в Лондон,
а потом и в Монреаль. Ей хотелось увидеться с отцом и Дунканом; снова
оказаться дома, встретиться со своими старыми друзьями. И тем не менее
ей хотелось, чтобы время остановилось. Она знала, что до конца дней
своих будет дорожить воспоминаниями об Англии и о тех, с кем она
познакомилась здесь.
- Джеймс, - сказала она как-то утром. - Я никак не могла вас найти.
Пойдемте прогуляемся?
Он повернулся к ней и улыбнулся.
- Не боитесь промочить ноги? - спросил он.
- Подол намокнет, - сказала Джин, - но я приду домой и переоденусь.
Ничего страшного.
Они медленно направились по долине, на которую он только что смотрел
из окна. Утро было холодное, сырое, с низко нависающими серыми тучами и
ветром, дувшим им навстречу со стороны моря.
- Ах, - воскликнула она, - замечательно! Правда красиво, да, Джеймс?
Он наклонил голову, чтобы увидеть ее лицо, окруженное полями шляпки.
- Да, очень красиво, - сказал он. - Розовые щечки и блестящие глаза.
Носик также чуточку покраснел, но я слишком джентльмен, чтобы заметить
это.
Девушка весело рассмеялась.
- Я имела в виду погоду, глупый, - сказала она. - Правда красиво? -
И, закрыв глаза, она подняла голову.
- Я думал, что теперь-то вы почувствовали, какой отвратительной
бывает погода в Англии, - сказал он. - И вам не терпится уехать домой.
- Нет, - возразила она. - Мне хочется вдоволь насладиться тем
временем, что у меня еще остается.
Они шли некоторое время в дружеском молчании.
- Джеймс, - выпалила Джин в конце концов, - можно мне поговорить с
вами?
- Ну конечно, - ответил он, сжимая ручку, лежащую у него на локте. -
Что случилось, Джин? Какие-то неприятности?
- Нет, - ответила она. - Наверное, совсем ничего. Но я правда не
знаю, что делать, если это произойдет.
Джеймс мягко улыбнулся, глядя на нее:
- И что же, по-вашему, может произойти?
- Мне кажется, мистер Кортни может попросить меня стать его женой, -
сказала она.
Он споткнулся и удивленно посмотрел на нее.
- Мистер Ховард Кортни? - спросил он. - Его считают убежденным
холостяком. Так он ухаживал за вами, Джин? Простите - я стал
ненаблюдательным. Я не заметил.
- Ему нравится сидеть рядом со мной и разговаривать, - сказала она. -
И он поцеловал меня на приеме у Мортонов.
- Вы приводите меня в изумление, - признался он. - А каковы ваши
чувства, Джин? Он весьма достойный джентльмен, я уверен. Может быть,
немного скучноватый.
- Вот так все думают, - возразила Джин, - но это не правда. Он любит
поговорить о своем хозяйстве и работе, но в этом нет ничего скучного. И
поцелуй мне понравился.
Некоторое время Джеймс молчал.
- Вы очень молоды, Джин, - проговорил он. - Вам придется жить в чужой
стране, вдалеке от родных.
- Знаю, - ответила она, - и он даже еще не сделал мне предложения, а
может, и вообще не сделает. Но мне нужно приготовиться, понимаете,
потому что он может сделать мне предложение и мне придется принять
трудное и очень важное решение.
- А это не потому, что вам делают предложение впервые и вы считаете,
что обязаны его принять, потому что оно может оказаться последним? -
спросил он. - Наверное, я могу видеть все более объективно, чем вы, и
уверяю вас - без сомнения, в течение нескольких ближайших лет у вас не
будет недостатка в предложениях.
- Я думала об этом, - отозвалась Джин, - потому что это лестно -
когда тебя целуют и ищут твоего общества. Но я считаю, что дело не в
этом, Джеймс. Это прозвучит глупо, но мне кажется, я его люблю.
- В таком случае нам остается надеяться только на одно, - сказал он с
улыбкой, - что Ховард Кортни соберется с духом и сделает вам предложение
до вашего отъезда и что ваш батюшка согласится на этот брак.
- Ах, Джеймс, - сказала Джин, поворачиваясь к нему с сияющими
глазами, - вы так думаете? Вы действительно так думаете? Вы не смеетесь
надо мной?
- Ну, - отозвался Джеймс, серьезно глядя на нее, - вы ведь видите,
что я не смеюсь, да, Джин?
Она обвила руками его шею, привстала на цыпочки и звонко чмокнула его
в обе щеки.
- Ой, как я вас люблю! - сказала она. - Жаль, что вы только друг
Дункана, а не мой родной брат.
- Братья бывают и назваными, - сказал он, обнимая девушку. - Я счел
бы это за честь.
Продолжая обнимать его за шею, она откинула голову и проказливо
усмехнулась.
- А знаете, что подумала Анна? - спросила она, посмеиваясь. - Она
решила, что вы мой поклонник. Правда глупо?
- Очень глупо, - согласился Джеймс, похлопывая ее по спине и
усмехаясь так же, как она. - Ни один человек в здравом уме не станет
полагать, что такое свежее и хорошенькое существо, как вы, может
соединиться с таким стариком, как я.
Она наморщила носик.
- Вы не такой уж старый, - заявила Джин. - Вам, осмелюсь
предположить, не больше тридцати лет. Джеймс, обещайте мне, что не
станете смеяться, если мистер Кортни ничего не скажет. Я на самом деле
буду чувствовать себя очень глупо.
- У меня ужасная память, - сказал он. - О чем это мы говорили сегодня
утром? Мы уже далеко ушли от дома. Мы разговаривали о погоде, не так ли?
Не повернуть ли нам обратно? Я вижу, что подол вашего платья отяжелел от
сырости.
Джин опять взяла его под руку и быстро пошла рядом с ним.
А Джеймс был просто ошарашен. Все его планы развеялись по ветру.
Когда Джин нашла его в галерее, он как раз собирался с духом, чтобы
пойти и отыскать ее. Он решил, что сделает это именно сегодня. Он
намеревался покончить с нерешительностью и обручиться с Джин.
Но Джин первая начала разговор. И он был ошарашен своей слепотой.
Он действительно не знал, о чем они разговаривали по дороге домой. Он
был ошарашен - и еще немного растерян и унижен.
И в то же время у него словно гора с плеч свалилась.
***
Утром вдовствующая графиня Эмберли верхом поднялась на утесы вместе с
сэром Седриком Харвеем. Они привязали лошадей подальше от обрыва и пошли
пешком; ветер дул им навстречу.
- Мы просто сошли с ума, - сказала она. - Но если бы мне пришлось
хотя бы еще час просидеть в четырех стенах с этой женщиной, Седрик, я бы
совершила убийство или что-нибудь похуже. Вот какое я чудовище.
- Вы неизменно любезны и снисходительны, Луиза, - возразил он. - Всем
нам нужно время от времени выпустить наружу свои истинные чувства.
- Мне хотелось встряхнуть ее, - продолжала графиня. - Она то и дело
жалуется на сырость и сквозняки, несмотря на то что в течение двух
недель Эдмунд приказывает разводить каждый день в камине гостиной чуть
ли костер.
- Она огорчена, - сказал сэр Седрик. - Бэкворт почти все время сидит
затворником в библиотеке, и она постоянно думает о том, что на следующей
неделе снова потеряет сына.
- Я понимаю, - отозвалась графиня, взглянув на него с раскаянием. -
Вы, Седрик, моя совесть. Я сочувствую леди Бэкворт. Я знаю, каково
это... Доминик тоже не раз шел своей дорогой, и я не знала, увижу ли его
когда-нибудь снова. Я страшно бессердечна, не так ли, Седрик?
- Нет, - ответил он, - просто вы очень человечны. Ибо сколько бы
человек ни сочувствовал леди Бэкворт, нельзя не пожалеть о том, что у
нее, кажется, нет никаких внутренних источников, чтобы подбодрить себя.
- Я очень рада, что Александра не похожа на свою мать, - сказала
графиня. - Хотя вчера я застала ее в детской, проливающей слезы. Эдмунд
уехал по делам в город, а моего прихода она не ждала. Она очень
смутилась и попыталась убедить меня, что ей что-то попало в глаз, а
потом засмеялась и сказала, что приуныла потому, что ее брат скоро
уезжает.
- Они очень близки, - заметил сэр Седрик. Довольно долго он задумчиво
смотрел на графиню. - Вам следовало бы уехать куда-нибудь на время,
Луиза. Вам никогда не хотелось отправиться в путешествие?
Графиня рассмеялась.
- Мы с Эдвардом постоянно говорили об этом до того, как поженились, и
два месяца после того. Но Эдмунд положил, начало своему появлению на
свет и тем самым положил конец всем нашим мечтам. То есть мечтам такого
рода. На их место сразу же пришли другие мечты. И мы были совершенно
счастливы.
- Но теперь, - проговорил он, - двое из ваших детей хорошо устроены и
у них свои семейные мечты. И Мэдлин скоро догонит их. Настало время
новых мечтаний, Луиза.
Графиня улыбнулась.
- Люди думают, что больше ничего не будет, - сказала она. - Когда
есть дети, твоя жизнь так тесно переплетена с их жизнью, что кажется,
так будет продолжаться всегда. Но потом оказывается, этот период
закончился, а жизнь все еще продолжается.
- Мне бы хотелось совершить с вами путешествие на континент, - сказал
он.
- Мне бы тоже этого хотелось, - улыбнулась она. - Но это не очень-то
прилично. Может быть, удастся собрать несколько человек.
- Если бы мы были женаты, в нашей поездке не было бы ничего
неприличного, - сказал он.
- Седрик! - Графиня остановилась и с нескрываемым изумлением
посмотрела на своего спутника. - Это что, предложение? Да? Мы не можем
пожениться. Мы друзья.
- А разве друзья не могут вступить в брак? - спросил он не без
робости.
- Но вы любите Энни, - возразила графиня, - а я люблю Эдварда. Мы
никогда не сможем повторить эту любовь.
- Энни и Эдвард остались в далеком прошлом, - настаивал он. - А мы,
Луиза, пока что живы. И я очень привязался к вам.
- Но пожениться, Седрик! Я никогда не думала о вас как о муже. Об
интимных отношениях. Вы имеете в виду брак в полном смысле слова?
Вдруг он усмехнулся:
- Да, я надеюсь.
Леди Эмберли вспыхнула.
- О Боже! - воскликнула она. - Я просто потеряла дар речи, Седрик. Я
смущена, как девушка.
- Может быть, вам будет угодно подумать об этом, - учтиво проговорил
он, - вместо того чтобы дать мне пощечину и отказаться не сходя с места?
Так вы подумаете?
- Вряд ли я смогу думать о чем-то другом, - ответила она. Потом
заглянула ему в глаза и снова покраснела. - Бог мой, Седрик, мне никогда
и в голову не приходило ничего подобного.
Сэр Седрик снова заставил ее взять себя под руку.
- Переменим тему разговора, - предложил он, - и вы расскажете мне,
как вам хотелось бы рисовать море. Но прежде чем вы начнете ваш рассказ,
обещайте: наша дружба не кончится, несмотря ни на что.
- Какая смешная мысль, - отозвалась графиня. - Как можем мы не быть
друзьями?
День накануне бала был первым погожим днем за долгое время. Молодые
люди поднялись верхом на холм к западу от Эмберли и тронулись вверх по
долине к старому разрушенному аббатству, где две недели назад должен был
состояться пикник.
Поначалу Мэдлин чувствовала себя спокойно. Джеймса Парнелла с ними не
было, он решил провести вторую часть дня с матерью и сестрой. И только
поняв, почему именно он так поступил, она расстроилась. Он ведь уезжает
через два дня.
Но она не станет об этом думать. Ей хочется одного - чтобы эти два
дня прошли без всяких важных событий, как прошли эти две недели. Все это
время она не виделась с ним наедине, не вела никаких личных разговоров.
Он, как и она, решил сохранять дистанцию.
И кроме промаха, совершенного на приеме у Мортонов, и потом, когда
Эдмунд нашел ее в оранжерее, она могла всем гордиться в своей новой
жизни. Капитан Хэндз оказался серьезным молодым человеком, на которого
кокетство вообще никак не подействовало бы. За последнее время в
результате их бесед между ними завязались легкие дружеские отношения.
Будет неплохо объявить на балу о своей помолвке.
Они неторопливо поехали дальше вдвоем, в то время как остальные
спешились, чтобы осмотреть руины старого аббатства.
- Мне повезло, что наш полк расквартирован в этих местах, - сказал
капитан Хэндз. - Это очень красивый уголок Англии.
- Я тоже так думаю, - отозвалась она. - Но я, конечно, пристрастна.
Они продолжали болтать, не особенно задумываясь над темами.
- Вы будете завтра на балу у моего брата? - спросила она, когда они
повернули лошадей в обратный путь. - Знаете ли, в деревне, даже если
отсутствует один человек, его очень не хватает. - И она улыбнулась.
- Я бы ни за что не пропустил этого бала, - заверил он, потом
посмотрел на нее с нерешительным видом. Впервые в ее обществе он
выглядел смущенным. - Я должен принести свои извинения, леди Мэдлин. Я
давно уже должен был сделать это.
- О Господи! - воскликнула она. - Что же вы такого могли натворить,
что оскорбили меня?
- Я вас поцеловал, - напомнил он. Она засмеялась.
- И вы считаете, что должны просить за это прощения? Это пустяки,
уверяю вас. Я не юная девушка.
- Вы очень красивы, - возразил он. - И очень привлекательны. Я
забылся.
- И тогда мне показалось, что я очень этому рада, - сказала она. -
Прошу вас, не думайте больше об этом.
- Но я плохо поступил по отношению к вам, - настаивал Хэндз. Он
бросил на нее быстрый взгляд. - И по отношению к еще одному человеку.
- Вот как? - Она весело улыбнулась.
- Я сговорен с одной особой, - сообщил он, - почти с детства.
Родители намерены отпраздновать нашу помолвку на Рождество. Я привязан к
ней; она не заслуживает того, чтобы я ухаживал за женщиной более
красивой, чем она.
- Не нужно преувеличивать, - возразила Мэдлин. - Вы не ухаживали за
мной. Мы всего один раз поцеловались, и с тех пор между нами
установились приятные дружеские отношения. Вряд ли это можно назвать
неверностью, сэр.
- Я должен был сказать вам раньше, - промолвил он. - Я чувствовал
себя виноватым.
Мэдлин рассмеялась:
- Если бы все мужчины, которые целовали меня, чувствовали, что
скомпрометировали себя и меня, боюсь, вся Англия была бы усеяна
разбитыми сердцами. Если бы я знала, что вы отнеслись к этому так
серьезно, сэр, я бы уже давно объяснилась. Я совершенно забыла обо всем.
- Как мило с вашей стороны так говорить, - растрогался Хэндз.
- Ну вот, теперь вы заставили меня чувствовать себя виноватой, -
промолвила молодая женщина. - Потому что это очевидно - то, что было так
беспечно даровано, могло быть воспринято серьезно при других
обстоятельствах.
- У меня просто гора с плеч свалилась, - признался он, - и уверяю
вас, я запомню этот урок. Вы не откажетесь танцевать со мной завтра
вечером?
- Я была бы смертельно оскорблена, если бы вы не пригласили меня по
крайней мере на один танец, - улыбнулась она.
Во время неторопливого возвращения в Эмберли Мэдлин не знала, чего ей
больше хочется - плакать или смеяться. Конечно, причина для смеха
имелась. Она только что получила хороший урок смирения. Как забавно. И
она удивилась, поняв, что это действительно кажется ей забавным.
Но для слез также были причины. Начало новой жизни опять не
состоялось.
***
Александра гуляла по лужайке в Эмберли, опираясь на руку брата.
Кончилось тем, что леди Бэкворт провела с ними не очень-то много
времени. Просидев со своими детьми полчаса в гостиной, она удалилась к
себе с головной болью.
- Напрасно вы не отправились на верховую прогулку вместе со всеми, -
сказала Александра. - Последнее время не часто выпадают такие деньки.
- Я не знаю места, где мне больше хотелось бы находиться в настоящий
момент, - отозвался Джеймс.
Она улыбнулась в ответ.
- Эдмунд остался бы, - сказала она, - но я знала, что ему страшно
хочется подвигаться, а Кристофер просто умолял сходить с ним на пляж.
- Мне жаль только, что нас ждет разлука, - сказал он. - Всегда тяжело
прощаться.
Она крепче прижалась к его руке.
- Не нужно говорить об этом, Джеймс, - попросила она. - Скажите
лучше, вам хочется вернуться в Монреаль? Я хочу сказать - действительно
хочется?
- Да, - ответил он. - Когда я был там, я снова обрел себя, Алекс. Но
я не так силен в глубине души, как мне казалось.
Александра склонила голову к его плечу.
- Я очень счастливый человек, - проговорила она, - но я не смогу быть
совершенно счастливой, пока не услышу, что вы довольны, Джеймс. Вы все
еще собираетесь жениться на мисс Кэмерон?
- Нет. - Он улыбнулся. - Кажется, меня приняли в семью в качестве
старшего брата. Но по-видимому, это положение нравится мне больше, чем
положение мужа.
- Ах, Боже