Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
ьми"!
- Ну а дальше? - с некоторым беспокойством сказал Ла Раме. - Эти ло-
шади ведь не крылатые и не взлетят за вами на стену.
- Эх, бог ты мой, - сказал небрежно герцог, - дело вовсе не в том,
чтоб лошади взлетели на стену, а в том, чтобы я имел то, на чем мне
спуститься со стены.
- Что именно?
- Веревочную лестницу.
- Отлично, - сказал Ла Раме с принужденным смехом, - по ведь веревоч-
ная лестница не письмо, ее ведь не перешлешь в мячике.
- Ее можно переслать в чем-нибудь другом.
- В другом, в чем другом?
- В пироге, например.
- В пироге? - повторил Ла Раме.
- Конечно. Предположим, что мой дворецкий Нуармон снял кондитерскую у
дядюшки Марто...
- Ну? - спросил Ла Раме, задрожав.
- Ну а Ла Раме, большой лакомка, отведав его пирожки, нашел, что они
у нового кондитера лучше, чем у старого, и предложил мне попробовать. Я
соглашаюсь, по с тем условием, чтобы и Ла Раме отобедал со мной. Для
большей свободы за обедом он отсылает сторожа и оставляет прислуживать
нам одного только Гримо. А Гримо прислан сюда одним из моих друзой, он
мой сообщник и готов помочь мне во всем. Побег назначен ровно на семь
часов. И вот, когда до семи часов остается всего несколько минут...
- Несколько минут... - повторил Ла Раме, чувствуя, что холодный пот
выступает у него на лбу.
- ...Когда до семи часов остается всего несколько минут, я снимаю
верхнюю корочку с пирога, - продолжал герцог, и он именно так и сделал,
- и нахожу в нем два кинжала, веревочную лестницу и кляп. Я приставляю
один кинжал к груди Ла Раме и говорю ему: "Милый друг, мне очень жаль,
но если ты крикнешь или хоть шевельнешься, я заколю тебя!"
Как мы сказали, герцог сопровождал свои слова действиями. Теперь он
стоял возле Ла Раме, приставив кинжал к его груди, с выражением, которое
не позволяло тому, к кому он обращался, сомневаться в его решимости.
Между тем Гримо, как всегда безмолвный, извлек из пирога другой кин-
жал, лестницу и кляп.
Ла Раме с ужасом глядел на эти предметы.
- О ваше высочество! - воскликнул он, взглянув на герцога с таким
растерянным видом, что будь это в другое время, тот наверное расхохотал-
ся бы. - Неужели у вас достанет духу убить меня?
- Нет, если ты не помешаешь моему побегу.
- Но, монсеньер, если я позволю вам бежать, я буду нищий!
- Я верпу тебе деньги, которые ты заплатил за свою должность.
- Вы твердо решили покинуть замок?
- Черт побери!
- И, что бы я вам ни сказал, вы не измените вашего решения?
- Сегодня вечером я хочу быть на свободе.
- А если я стану защищаться, буду кричать, звать на помощь?
- Тогда, клянусь честью, я убью тебя.
В эту минуту пробили часы.
- Семь часов, - сказал Гримо, до тех пор не промолвивший ни слова.
- Семь часов, - сказал герцог. - Ты видишь, я запаздываю.
Для успокоения совести Ла Раме сделал легкое движение.
Герцог нахмурил брови, и надзиратель почувствовал, что острие кинжа-
ла, проткнув платье, готово пронзить ему грудь.
- Хорошо, ваше высочество, довольно! - воскликнул он. - Я не тронусь
с места.
- Поспешим, - сказал герцог.
- Монсеньер, прошу вас о последней милости, - сказал Ла Раме.
- Какой? Говори скорее!
- Свяжите меня, монсеньер!
- Зачем?
- Чтобы меня не приняли за вашего сообщника.
- Руки! - сказал Гримо.
- Нет, не так, за спиной, за спиной.
- Но чем?
- Вашим поясом, ваше высочество.
Герцог снял пояс, и Гримо постарался покрепче связать руки, как и хо-
тел Ла Раме.
- Ноги! - сказал Гримо.
Ла Раме вытянул ноги, и Гримо, разорвав салфетку на полосы, в одну
минуту скрутил их.
- Теперь шпагу, - сказал Ла Раме, - привяжите эфес к ножнам.
Герцог оторвал лепту от штанов и исполнил желание своего стража.
- А теперь, - сказал несчастный Ла Раме, - засуньте грушу мне в рот,
прошу вас, иначе меня будут судить за то, что я не кричал. Засовывайте,
монсеньер, засовывайте.
Гримо уже хотел было исполнить просьбу Ла Раме, но тот знаком остано-
вил его.
- Говори! - приказал герцог.
- Если я погибну из-за вас, ваше высочество, - сказал Ла Раме, - пос-
ле меня останется жена и четверо детей. Не забудьте об этом.
- Будь спокоен. Засовывай, Гримо.
В одно мгновение Ла Раме заткнули рот, положили его на пол и опроки-
нули несколько стульев: нужно было придать комнате такой вид, будто в
ней происходила борьба. Потом Гримо вынул из карманов Ла Раме все ключи,
отпер двери камеры и, выйдя с герцогом, тотчас же замкнул дверь двойным
поворотом. Затем оба побежали по галерее, выходящей на малый двор. Три
двери были отперты и снова заперты с поразительной быстротой, делавшей
честь проворству Гримо. Наконец они добрались до дворика, где играли в
мяч. Он был пуст, часовых не было, у окон никого.
Герцог бросился к стене. По ту сторону рва стояли три всадника с дву-
мя запасными лошадьми. Герцог обменялся с ними знаком, - они поджидали
именно его.
Тем временем Гримо прикрепил лестницу. Вернее, это была даже не лест-
ница, а клубок шелкового шнура с палкой на конце. На палку садятся вер-
хом, и клубок разматывается сам собою от тяжести сидящего.
- Спускайся, - сказал герцог.
- Раньше вас, ваше высочество? - спросил Гримо.
- Конечно. Если попадусь я, меня могут только опять посадить в
тюрьму; если попадешься ты, тебя, наверное, повесят.
- Правда, - сказал Гримо и, сев верхом на палку, начал свой опасный
спуск. Герцог с невольным ужасом следил за ним. Внезапно, когда до земли
оставалось всего футов пятнадцать, шнур оборвался, и Гримо полетел в
ров.
Герцог вскрикнул, но Гримо даже не застонал. Между тем он, должно
быть, сильно расшибся, потому что остался лежать без движения на месте.
Один из всадников, соскочив с лошади, спустился в ров и подвязал Гри-
мо под мышки веревку. Двое его товарищей взялись за другой конец и пота-
щили Гримо.
- Спускайтесь, ваше высочество, - сказал человек во рву, - тут не бу-
дет и пятнадцати футов, и мягко - трава!
Герцог быстро принялся за дело. Ему пришлось потруднее Гримо. У него
не было палки, и он вынужден был спускаться на руках с высоты пятидесяти
футов. Но, как мы уже говорили, герцог был ловок, силен и хладнокровен.
Не прошло и пяти минут, как он ужо повис на конце шнура. До земли оста-
валось действительно не больше пятнадцати футов. Герцог выпустил шнур и
спрыгнул благополучно, прямо на ноги.
Он быстро вскарабкался по откосу рва. Там встретил его Рошфор. Два
других человека были ему незнакомы. Бесчувственного Гримо привязали к
лошади.
- Господа, я поблагодарю вас позднее, - сказал принц, - теперь нам
дорога каждая минута. Вперед, друзья, за мной!
Он вскочил на лошадь и понесся во весь опор, с наслаждением вдыхая
свежий воздух и крича с неописуемой радостью:
- Свободен!.. Свободен!.. Свободен!..
XXVI
Д'АРТАНЬЯН ПОСПЕВАЕТ ВОВРЕМЯ
Приехав в Блуа, д'Артаньян получил деньги, которые Мазарини, горя не-
терпением поскорее увидать его, решился выдать ему в счет будущих зас-
луг.
Расстояние от Парижа до Блуа обыкновенный всадник проезжает в четыре
дня. Д'Артаньян подъехал к заставе Сен-Дени в полдень на третий день, а
в прежнее время ему потребовалось бы на это не больше двух дней. Мы уже
видели, что Атос, выехавший тремя часами позднее его, прибыл в Париж на
целые сутки раньше.
Планше совсем отвык от таких прогулок, и Д'Артаньян упрекнул его в
изнеженности.
- По ведь мы сделали сорок миль в три дня! - воскликнул Планше. -
По-моему, это очень недурно для кондитера!
- Неужели ты окончательно превратился в торговца, Планше, - сказал
д'Артаньян, - и намерен прозябать в своей лавчонке даже теперь, после
того как мы встретились?
- Гм! Не все же созданы для такой деятельной жизни, как вы, сударь, -
возразил Планше. - Посмотрите хоть на господина Атоса. Кто узнает в нем
того храбреца и забияку, которого мы видели двадцать лет тому назад? Он
живет теперь как настоящий помещик. Да и на самом деле, сударь, что мо-
жет быть лучше спокойной жизни?
- Лицемер! - воскликнул д'Артаньян. - Сразу видно, что ты подъезжаешь
к Парижу, а в Париже тебя ждут веревка и виселица.
Действительно, они уже подъезжали к заставе. Планше, боясь встретить
знакомых, которых у него на этих улицах было множество, надвинул на гла-
за шляпу, а д'Артаньян закрутил усы, думая о Портосе, поджидавшем его на
Тиктонской улице. Он придумывал, как бы отучить его от гомерических
пьерфонских трапез и немножко сбить с него владетельную спесь.
Обогнув угол Мопмартрской улицы, д'Артаньян увидал в окне гостиницы
"Козочка" Портоса. Разодетый в великолепный, расшитый серебром камзол
небесно-голубого цвета, он зевал во весь рот, так что прохожие останав-
ливались и с почтительным изумлением глядели на красивого, богатого гос-
подина, которому, по-видимому, ужасно наскучило и богатство и величие.
Портос тоже сразу заметил д'Артаньяна и Планше, как только они пока-
зались из-за угла.
- А, д'Артаньян! - воскликнул он. - Слава богу, вот и вы!
- Здравствуйте, любезный друг, - сказал д'Артаньян.
Кучка зевак в одну минуту собралась поглазеть на господ, перекликав-
шихся между собой, пока сбежавшиеся конюхи брали их лошадей под уздцы.
Но д'Артаньян нахмурил брови, а Планше сердито замахнулся, и это быстро
заставило рассеяться толпу, которая становилась тем гуще, чем меньше по-
нимала, ради чего она собралась.
Портос уже стоял на крыльце.
- Ах, милый друг, - сказал он, - как здесь скверно моим лошадям.
- Вот как! - сказал д'Артаньян. - Мне от души жаль этих благородных
животных.
- Да и мне самому пришлось бы плохо, если бы не хозяйка, - продолжал
Портос, самодовольно покачиваясь на своих толстых ногах. - Она очень не-
дурна и умеет понимать шутки. Не будь этого, я, право же, перебрался бы
в другую гостиницу.
Прекрасная Мадлен, вышедшая в это время тоже, отступила и побледнела
как смерть, услыхав слова Портоса. Она думала, что сейчас повторится
сцена, происшедшая когда-то у д'Артаньяна с швейцарцем. Но, к ее вели-
чайшему изумлению, д'Артаньян и ухом не повел при замечании Портоса и,
вместо того чтобы рассердиться, весело засмеялся.
- Я понимаю, любезный друг! - сказал он. - Где же Тиктонской улице
равняться с Пьерфонской долиной! Но успокойтесь, я покажу вам местечко
получше.
- Когда же?
- Черт возьми! Надеюсь, что очень скоро.
- А, прекрасно!
При этом восклицании Портоса за дверью послышался слабый стон, и
д'Артаньян, соскочивший с лошади, увидал рельефно выступающий огромный
живот Мушкетона. Взгляд у него был жалобный, и глухие стенания вырыва-
лись из его груди.
- Должно быть, эта гнусная гостиница оказалась неподходящей и для
вас, любезный Мустон? - спросил д'Артаньян, то ли сочувствуя Мушкетону,
то ли подшучивая над ним.
- Он находит здешний стол отвратительным, - сказал Портос.
- Кто же мешает ему приняться за дело самому, как, бывало, в Шан-
тильи?
- Здесь это невозможно, сударь, - грустно проговорил Мушкетон. -
Здесь нет ни прудов принца, в которых ловятся такие чудесные карпы, и
лесов его высочества, где попадаются нежные куропатки. Что же касается
до здешнего погреба, то я внимательно осмотрел его, и, право, он немно-
гого стоит.
- Я охотно пожалел бы вас, господин Мустон, - сказал д'Артаньян, - не
будь у меня другого, гораздо более неотложного дела... Любезный дю Вал-
лон, - прибавил он, отводя Портоса в сторону, - я очень рад, что вы при
полном параде: мы сию же минуту отправимся к кардиналу.
- Как? Неужели? - воскликнул ошеломленный Портос, широко открыв гла-
за.
- Да, мой друг.
- Вы хотите меня представить?
- Вас это пугает?
- Нет, но волнует.
- Успокойтесь, мои дорогой, это не прежний кардинал. Этот не подавля-
ет своим величием.
- Все равно, д'Артаньян, вы понимаете - двор!
- Полноте, друг мой, теперь пет двора.
- Королева!
- Я чуть было не сказал, что теперь нет королевы. Королева? Не беспо-
койтесь: мы ее не увидим.
- Вы говорите, что мы сейчас же отправимся в ПалеРояль?
- Сейчас же, - сказал д'Артаньян, - по чтобы не было задержки, я поп-
рошу вас одолжить мне одну из ваших лошадей.
- Извольте. Все четыре к вашим услугам.
- О, в этот раз я удовольствуюсь только одной.
- А возьмем мы с собой слуг?
- Да. Возьмите Мушкетона, это не помешает. Что же касается Планше, то
у него есть свои причины не являться ко двору.
- А почему?
- Гм! Он не в ладах с его преосвященством.
- Мустон! - крикнул Портос. - Оседлайте Вулкана и Баярда.
- А мне, сударь, прикажете ехать на Рюсто?
- Нет, возьми хорошую лошадь, Феба или Гордеца. Мы поедем с парадным
визитом.
- А! - с облегчением вздыхая, сказал Мушкетон. - Значит, мы поедем
только в гости?
- Ну да, Мустон, только и всего, - ответил Портос. - Но на всякий
случай положите нам в кобуры пистолеты. Мои уже заряжены и лежат в сумке
у седла.
Мушкетон глубоко вздохнул: что за парадный визит, который надо де-
лать, вооружась до зубов?
- Вы правы, д'Артаньян, - сказал Портос, провожая глазами своего ухо-
дившего дворецкого и любуясь им. - Достаточно взять одного Мустона, - у
него очень представительный вид.
Д'Артаньян улыбнулся.
- А вы разве не будете переодеваться? - спросил Портос.
- Нет, я поеду так, как есть.
- Но ведь вы весь в поту и пыли, и ваши башмаки забрызганы грязью!
- Ничего, этот дорожный костюм только докажет кардиналу, как я спешил
явиться к нему.
В эту минуту Мушкетон вернулся с тремя оседланными лошадьми. Д'Ар-
таньян вскочил в седло легко, точно после недельного отдыха.
- Эй! - крикнул он Планше. - Мою боевую шпагу!
- А я взял придворную, - сказал Портос, показывая свою короткую, с
золоченым эфесом шпагу.
- Возьмите лучше рапиру, любезный друг.
- Зачем?
- Так, на всякий случай. Поверьте мне, возьмите ее.
- Рапиру, Мустон! - сказал Портос.
- Вы словно на войну собираетесь, сударь! - воскликнул Мушкетон. -
Если нам предстоит поход, пожалуйста, не скрывайте этого от меня. Я, по
крайней мере, хоть приготовлюсь.
- Вы знаете, Мустон, - сказал д'Артаньян, - что с нами всегда лучше
быть готовым ко всему. У вас плохая память, вы забыли, что мы не имеем
обыкновения проводить ночи за серенадами и танцами?
- Увы, это истинная правда! - проговорил Мушкетон, вооружаясь с голо-
вы до ног. - Я действительно забыл.
Они поехали крупной рысью и в четверть восьмого были около карди-
нальского дворца. По случаю троицына дня на улицах было очень много на-
роду, и прохожие с удивлением смотрели на двух всадников, из которых
один казался таким чистеньким, точно его только что вынули из коробки, а
другой был весь покрыт пылью и грязью, словно сейчас прискакал с поля
битвы.
Зеваки глазели и на Мушкетона. В те времена роман "Дон-Кихот" был в
большой славе, и прохожие уверяли, что это Санчо, потерявший своего гос-
подина, но нашедший взамен его двух других.
Войдя в приемную, д'Артаньян очутился среди знакомых; во дворце на
карауле стояли как раз мушкетеры его полка. Он показал служителю письмо
Мазарини и попросил немедленно доложить о себе.
Служитель поклонился и прошел к его преосвященству.
Д'Артаньян обернулся к Портосу, и ему показалось, что тот вздрогнул.
Он улыбнулся и шепнул ему:
- Смелее, любезный друг, не смущайтесь! Поверьте, орел уж давно зак-
рыл свои глаза, и мы будем иметь дело с простым ястребом. Советую вам
держаться так прямо, как на бастионе Сен-Жерве, и не особенно низко кла-
няться этому итальянцу, чтобы не уронить себя в его мнении.
- Хорошо, хорошо, - ответил Портос.
Возвратился служитель.
- Пожалуйте, господа, - сказал он. - Его преосвященство ожидает вас.
Мазарини сидел у себя в кабинете, просматривая список лиц, получающих
пенсии и бенефиции, и старался сократить его, вычеркивая побольше имен.
Он искоса взглянул на д'Артаньяна и Портоса. Глаза его радостно блесну-
ли, но он притворился совершенно равнодушным.
- А, это вы, господин лейтенант! - сказал он. - Вы отлично сделали,
что поспешили. Добро пожаловать.
- Благодарю вас, монсеньер. Я весь к вашим услугам, так же как госпо-
дин дю Валлон, мой старый друг, тот самый, который некогда, желая скрыть
свое знатное происхождение, служил под именем Портоса.
Портос поклонился кардиналу.
- Великолепный воин! - сказал Мазарини.
Портос повернул голову направо, потом налево и с большим достоинством
расправил плечи.
- Лучший боец во всем королевстве, монсеньер, - сказал Д'Артаньян. -
Многие подтвердили бы вам это, если бы только они могли еще говорить.
Портос поклонился д'Артаньяну.
Мазарини любил рослых солдат почти так же, как позднее любил их Фрид-
рих, король прусский. Он с восхищением оглядел мускулистые руки, широкие
плечи и внимательные глаза Портоса. Ему казалось, что он видит перед со-
бой во плоти и крови спасение своего поста и умиротворение государства.
Это напомнило ему, что прежде содружество мушкетеров состояло из четырех
человек.
- А что же ваши два других, товарища? - спросил он.
Портос открыл рот, полагая, что пора наконец и ему вставить словечко.
Но Д'Артаньян взглядом остановил его.
- Наши друзья не могли приехать сейчас, - сказал он. - Они присоеди-
нятся к нам позже.
Мазарини слегка кашлянул.
- А господин дю Валлон не так занят, как они, и согласен вернуться на
службу?
- Да, монсеньер, и из одной только преданности к вам, ибо господин де
Брасье богат.
- Богат? - повторил Мазарини. Это было единственное слово, имевшее
привилегию всегда внушать ему уважение.
- Пятьдесят тысяч ливров годового дохода, - сказал Портос.
Это была первая произнесенная им фраза.
- Так, значит, из одной только преданности ко мне? - проговорил Маза-
рини со своей лукавой улыбкой. - Из одной только преданности?
- Ваше преосвященство как будто не совсем верит в это слово? - спро-
сил Д'Артаньян.
- А вы, господин гасконец? - сказал Мазарини, облокотясь на стол и
опершись подбородком на руки.
- Я? Я верю в преданность, ну, например, как верят имени, данному при
святом крещении, которого еще недостаточно одного, без названия по-
местья. Конечно, бывают люди, более или менее преданные, но я предпочи-
таю, чтобы в глубине их преданности скрывалось еще кое-что другое.
- А что хотел бы скрывать в глубине своей преданности ваш друг?
- Мой друг, ваше преосвященство, владеет тремя великолепными по-
местьями: дю Валлон в Корбее, де Брасье в Суассоне и де Пьерфон в Валуа.
Так вот ему бы хотелось, чтобы одному из поместий было присвоено наиме-
нование баронства.
- Только и всего? - сказал Мазарини и весь сощурился от радости, что
можно будет вознаградить преданность Портоса, не развязывая кошелька. -
Ну, мы устроив это.
- И я буду бароном? - воскликнул Портос, делая шаг вперед.
- Я уже говорил, что будете, - сказал д'Артаньян, удерживая его на
месте, - и его преосвященство подтверждает вам это.
- А чего желаете вы, господин д'Артаньян? - спросил Мазарини.
- В будущем сентябре, монсеньер, исполнится двадцать лет с тех пор,
как кардинал Ришелье произвел меня в лейтенанты.
- Да. И вам хочется, чтобы кардинал Мазарини произвел вас в капитаны?
Д'Артаньян поклонился.
- Ну что же, в этом нет ничего невозможного. Посмотрим, посмотрим,
господа! А теперь, какую службу предпочитаете вы, господин дю Валлон? В
городе или в деревне?
Портос раскрыл рот, но д'Артаньян снова перебил его.
- Господин дю Валлон, так же как и я, больше всею любит что-нибудь из
ряду вон выходящее, какие-нибудь предприятия, которые считаются безумны-
ми и невозможными.
Эта хвастл