Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
него никого нет. Парламент
взволновался; постановлено было избрать депутацию, которая должна была
отправиться к королеве и умолить ее не лишать долее Париж своего коро-
левского присутствия.
Но королева, с одной стороны, еще находилась под впечатлением победы
при Лансе, а с другой - была горда своим столь удачно совершенным
бегством. Депутаты не только не добились чести быть принятыми, но должны
были простоять на улице, дожидаясь, пока канцлер - тот самый канцлер
Сегье, которого мы видели в "Трех мушкетерах", когда он так усердно ис-
кал письмо чуть ли не в самом корсаже королевы, - не вынес им ультиматум
двора, гласивший, что если парламент не смирится перед величием коро-
левской власти и не выразит единогласно своего раскаяния по всем вопро-
сам, вызвавшим разногласия между ним и двором, то завтра же Париж будет
осажден: в предвидении этой осады герцог Орлеанский уже овладел мостом
Сен-Клу, а принц Конде, гордый своей ланской победой, уже занял своими
войсками Шарантон и Сен-Дени.
На беду двора, который, быть может, приобрел бы немало сторонников,
если бы требовал меньше, этот угрожающий ответ произвел действие как раз
обратное тому, которого от него ждали. Он оскорбил парламент, а парла-
мент поддерживала буржуазия, почувствовавшая свою силу после помилования
Бруселя. И в ответ на ультиматум парламент провозгласил, что кардинал
Мазарини - виновник всех беспорядков, объявил его врагом короля и госу-
дарства и приказал ему удалиться от двора в тог же день и покинуть Фран-
цию в течение недели. По прошествии этого срока, если кардинал не подчи-
нится решению парламента, подданные короля приглашались прогнать карди-
нала силой.
Этот решительный ответ, которого двор никак не ожидал, поставил и Па-
риж и Мазарини вне закона; осталось только ждать, кто возьмет верх -
двор или парламент.
Итак, двор готовился к нападению, а Париж к защите. Горожане занялись
обычным при мятеже делом: стали протягивать цепи поперек улиц и разби-
рать мостовые, как вдруг коадъютор привел им на помощь принца де Конти,
брата принца Конде, и герцога Лонгвиля, его зятя. Присутствие двух прин-
цев крови в их среде придало горожанам бодрости; было у них и еще одно
преимущество - численное превосходство. Эта неожиданная подмога пришла
10 января.
После бурных споров принц де Конти был назначен главнокомандующим ко-
ролевской армией вне Парижа, вместе с герцогом д'Эльбефом, герцогом
Бульонским и маршалом де Ла Мот в качестве генерал-лейтенантов. Герцог
Лонгвиль без особого назначения состоял при своем зяте.
А герцог де Бофор, как сообщает хроника того времени, прибыл из Ван-
дома, радуя Париж своим надменным видом, прекрасными длинными волосами и
огромной популярностью, делавшей его кумиром рынков.
Парижская армия организовалась с той быстротой, с какой буржуа прев-
ращаются в солдат, когда их побуждает к этому какое-либо чувство. 19 ян-
варя эта импровизированная армия попыталась сделать вылазку, скорее для
того, чтобы убедить и других, и самое себя в собственном существовании,
чем с целью достигнуть какихлибо серьезных результатов. Она вышла со
знаменами, на которых стоял не совсем обычный девиз: "Мы ищем нашего ко-
роля".
В следующие дни происходили мелкие операции: удалось угнать некоторое
количество скота и сжечь два-три дома.
Подошел февраль. Как раз 1 февраля четверо наших друзей вышли на бе-
рег в Булони и разными дорогами направились в Париж.
К концу четвертого дня Атос и Арамис осторожно обошли Пантер, боясь
попасть в руки какого-нибудь отряда королевы.
Все эти хитрости очень не нравились Атосу, но Арамис основательно до-
казал ему, что они не имеют права рисковать своей свободой, так как обя-
заны исполнить поручение короля Карла; это была их священная и высокая
миссия; они получили ее у подножия эшафота и закончить могут не иначе
как у ног королевы.
Атос уступил.
В предместье наших путников встретила стража - весь Париж был под
ружьем. Часовой отказался пропустить двух друзей и позвал сержанта.
Тот вышел с тем важным видом, который напускают на себя буржуа, когда
судьба случайно облекает их воинским званием.
- Кто вы такие? - спросил он Атоса и Арамиса.
- Мы французские дворяне, - был ответ.
- Откуда вы прибыли?
- Из Лондона.
- Что вы собираетесь делать в Париже?
- У нас есть личное дело к английской королеве.
- Вот как! Кажется, у всех сегодня - дела к английской королеве, -
отвечал сержант. - У нас в кордегардии сейчас уже сидят трое дворян, ко-
торые направляются тоже к английской королеве. Их пропуска сейчас дос-
матривают. Давайте-ка сюда ваши.
- У нас нет никаких пропусков.
- Как, никаких документов?
- Нет. Мы, как уже сказали, прибыли из Англии и совершенно не осве-
домлены о том, что происходит в Париже. Мы покинули его до отъезда коро-
ля.
- А! - проговорил сержант с лукавой усмешкой. - Вы, наверное, мазари-
нисты и хотите пробраться к нам, чтобы шпионить?
- Мой друг, - вмешался Атос, до тех пор предоставлявший говорить Ара-
мису, - если бы мы были мазаринисты, то у нас были бы какие угодно бума-
ги. Поверьте мне, что в вашем положении меньше всего следует доверять
документам и людям, у которых они в порядке.
- Пройдите в кордегардию, - предложил сержант. - Вы объяснитесь с на-
чальником поста.
Сделав знак караульному, чтобы он пропустил их, сержант прошел впе-
ред, за ним последовали наши Друзья.
Кордегардия была битком набита буржуа и людьми из парода; одни игра-
ли, другие пили, третьи громко ораторствовали.
В углу, где их почти не было видно, сидели трое дворян, прибывших
раньше; документы их рассматривались начальником караула, которому чин и
положение позволяли сидеть в отдельной комнате.
Первым движением как вновь прибывших, так и людей, сидевших в углу,
было окинуть друг друга быстрым внимательным взглядом. Ранее прибывшие
были тщательно закутаны в длинные плащи. Один из них, пониже своих това-
рищей, скромно держался позади.
Когда сержант, войдя, объявил, что привел, по всей видимости, двух
мазаринистов, эти трое насторожились. Низенький тоже вышел вперед, но
потом опять отступил и скрылся в тени.
Узнав, что у вновь прибывших совсем пет паспортов, в кордегардии ре-
шили, что их нельзя пропустить.
- А мне кажется, напротив, - заметил Атос, - что мы будем пропущены,
так как, по-видимому, мы имеем дело с разумными людьми. Надо сделать
очень простую вещь: стоит только доложить о нас ее величеству английской
королеве, и, если она поручится за нас, то, а полагаю, едва ли вы стане-
те задерживать нас.
При этих словах незнакомец, сидевший в тени, взволновался и дернулся
от удивления так, что воротник плаща, в который он кутался, сдвинул нах-
лобученную шляпу, и она упала на пол. Незнакомец торопливо поднял ее и
надел.
- Черт возьми, - прошептал Арамис, толкнув локтем Атоса, - вы видели?
- Что? - спросил Атос.
- Лицо этого низенького господина?
- Нет.
- Мне показалось... Но нет, это невозможно...
В эту минуту сержант, который ушел в комнату начальника караула за
приказом, вышел, передал троим незнакомцам бумаги и крикнул:
- Паспорта в порядке, пропустить этих господ!
Трое незнакомцев кивнули головой и поспешили воспользоваться пропус-
ком. По знаку сержанта дверь открылась перед ними. Арамис проводил их
взглядом и, когда низенький человек проходил мимо него, схватил Атоса за
руку.
- Что такое, дорогой мой? - спросил Атос.
- Я... Нет, мне, вероятно, привиделось...
Затем он обратился к сержанту:
- Будьте так добры, скажите: знаете ли вы, кто "ли господа, которые
только что вышли отсюда?
- Я их знаю по пропускам; это - господа де Фламаран, де Шатильон и де
Брюи; они сторонники Фронды и направляются к герцогу Лонгвилю.
- Как странно! - проговорил Арамис, отвечая скорее самому себе, чем
сержанту. - А мне показалось, что это сам Мазарини.
Сержант громко расхохотался.
- Ну, - сказал он на слова Арамиса, - зачем ему соваться к нам - что-
бы угодить на виселицу? Он не так глуп.
- Может быть, - пробормотал Арамис, - может быть, у меня не такой
верный глаз, как у д'Артаньяна.
- Кто здесь говорит о д'Артаньяне? - вдруг раздался голос начальника,
неожиданно появившегося на пороге комнаты.
- О! - воскликнул Гримо, вытаращив глаза.
- Что это значит? - в один голос воскликнули Атос и Арамис.
- Планше! - продолжал Гримо. - Планше в офицерской форме!
- Господа де Ла Фер и д'Эрбле, - воскликнул офицер, - вы в Париже? О,
как я рад! Без сомнения, вы хотите присоединиться к их высочествам?
- Как видишь, дорогой Планше, - отвечал Арамис; Атос же не мог удер-
жаться от улыбки, узнав в столь высоком чине гражданского ополчения быв-
шего товарища Мушкетона, Базена и Гримо.
- А господин д'Артаньян, о котором только что упомянул господин
д'Эрбле, смею спросить, где он теперь?
- Мы расстались с ним четыре дня тому назад, мой дорогой друг, и, по
всей вероятности, он должен был раньше нас уже прибыть в Париж.
- Нет, сударь, я уверен, что он до сих пор не являлся в столицу. Мо-
жет быть, он остался в Сен-Жермене.
- Не думаю. Мы условились встретиться в "Козочке".
- Он был там сегодня.
- Ну а красотка Мадлен имеет от него известия? - спросил с улыбкой
Арамис.
- Нет, сударь, но не скрою от вас, что она изрядно беспокоится.
- Мы, - заметил Арамис, - времени не теряли и спешили изо всех сил.
Однако, мой дорогой Атос" отложим пока разговор о нашем друге и поздра-
вим сначала господина Планше.
- О господин шевалье! - с поклоном проговорил Планше.
- Лейтенант? - спросил Арамис.
- Пока лейтенант, но мне уже обещан чин капитана.
- Отлично! - сказал Арамис. - Но как вы добились такой чести?
- Прежде всего, вы ведь знаете, господа, что это я спас господина
Рошфора?
- Ну да, конечно. Он нам сам рассказывал об этом.
- Меня тогда господин Мазарини едва не повесил, но от этого моя попу-
лярность только увеличилась.
- И эта популярность...
- Нет, кое-что получше. Вы же помните, господа, что я служил в
Пьемонтском полку, где я имел честь быть сержантом?
- Да, помним.
- Ну так вот. В один прекрасный день, когда никто не мог выстроить
как следует толпу вооруженных горожан, потому что один выступал с правой
ноги, другой с левой, я как раз тут подвернулся, и мне удалось заставить
их всех шагать в ногу. После этого меня произвели в лейтенанты, тут же,
на месте... если не боя, так учения.
- Вот как! - проговорил Арамис.
- Но позвольте, - спросил Атос, - на вашей стороне ведь очень много
знати!
- Да. На нашей стороне, во-первых, как вам известно, конечно, принц
Копти, герцог Лонгвиль, герцог Бофор, герцог д'Эльбеф, герцог Бульонс-
кий, герцог де Шеврез, господин де Брисак, маршал де Ла Мот, господин де
Люинь, маркиз де Витри, принц Марсильяк, маркиз Нуармутье, граф де Фи-
эск, маркиз де Лег, граф де Монрезор, маркиз де Севинье и еще многие
другие.
- А Рауль де Бражелон? - взволнованно спросил Атос. - Д'Артаньян
рассказывал мне, что, уезжая, он поручил его вам, мой дорогой Планше.
- Да, господин граф, как собственного сына, и я могу сказать, что я
не спускал с него глаз.
- Так что, - воскликнул Атос дрожащим от радости голосом, - он вполне
здоров? С ним ничего не случилось?
- Ничего, сударь.
- Где же он теперь?
- В гостинице "Карл Великий", как обычно.
- И проводит время...
- То у королевы английской, то у госпожи де Шеврез. Он и граф де Гиш
никогда не расстаются.
- Благодарю вас, Планше, благодарю! - проговорил Атос, протягивая ему
руку.
- О граф! - растроганным голосом произнес Планше, едва касаясь его
руки кончиками пальцев.
- Что вы делаете, граф? Ведь это бывший слуга? - попытался остановить
его Арамис.
- Друг мой, - отвечал ему Атос, - он сообщил мне вести о Рауле.
- Ну а теперь, - обратился к ним Планше, не расслышавший замечания
Арамиса, - что собираетесь вы делать?
- Вернуться в Париж, если только, конечно, вы мой дорогой друг, дади-
те нам разрешение, - отвечал Атос.
- Как, я вам буду давать разрешение? Вы смеетесь надо мной, господин
граф: я весь всегда к вашим услугам.
И он почтительно поклонился.
Затем, обернувшись к своей команде, крикнул:
- Пропустить этих господ, я их знаю: это друзья господина де Бофора.
- Да, здравствует Бофор! - в один голос ответила вся команда, рассту-
паясь перед Арамисом и Атосом.
Только сержант приблизился к Планше и тихо спросил:
- Как, без пропуска?
- Без пропуска, - ответил Планше.
- Имейте в виду, капитан, - обратился к нему сержант, называя его по
чину, который пока был тому только еще обещан, - имейте в виду, что один
из трех людей, которые только что вышли отсюда, предупреждал меня поти-
хоньку не доверять этим господам.
- А я, - с достоинством заметил Планше, - знаю их лично и отвечаю за
них.
Сказав это, он пожал руку Гримо, которому такая честь, видимо, весьма
польстила.
- Так до свидания, капитан, - простился с Планше Арамис насмешливым
тоном. - Если с нами что-нибудь случится, мы обратимся к вам.
- Сударь, - отвечал ему Планше, - в этом случае, как и всегда, я ваш
покорный слуга.
- А ведь ловкая шельма, и даже очень, - заметил Арамис, садясь на ло-
шадь.
- Да и как не быть ему таким, - согласился Атос, усаживаясь в седло,
- раз он столько лет чистил шляпу своего господина?
XXXIV
ПОСЛЫ
Оба друга тотчас же двинулись в путь и стали спускаться по крутому
склону предместья. Когда они достигли подошвы холма, они увидели, к сво-
ему великому изумлению, что улицы Парижа превратились в реки, а площади
в 'озера. Вследствие ужасных дождей, бывших в январе, Сена выступила из
берегов и затопила полстолицы.
Атос и Арамис сначала храбро въехали на лошадях в воду, но она дохо-
дила бедным животным до груди. Пришлось сменить лошадей на лодку, что
наши друзья и сделали, приказав своим слугам дожидаться их на рынке.
На лодке они добрались до Лувра. Уже спустилась ночь. Вид Парижа,
слабо освещенного мигающими среди этих площадей-озер фонарями, со всеми
этими лодками, в которых, блестя оружием, разъезжали патрули, с ночной
перекличкой стражи на постах, поразил Арамиса, необычайно легко поддаю-
щегося воинственным настроениям.
Они прибыли к королеве. Им предложили обождать в приемной, так как
королева принимала в эту минуту двух господ, принесших ей вести из Анг-
лии.
- Но мы тоже, - сказал Атос слуге, передавшему ему об этом, - мы тоже
не только принесли вести из Англии, но и сами прибыли оттуда.
- Разрешите в таком случае узнать ваши имена, - сказал слуга.
- Граф де Ла Фер и шевалье д'Эрбле, - ответил Арамис.
- О, тогда, - с волнением сказал слуга, услыхав имена, которые так
часто произносила с надеждой королева, - в таком случае ее величество ни
за что не простит мне, если я заставлю вас ждать хотя бы одну минуту.
Пожалуйте за мной.
Он прошел вперед, сопровождаемый Атосом и Арамисом.
Когда они подошли к комнате королевы, слуга остановил их и открыл
дверь.
- Ваше величество, я осмелился нарушить ваше приказание и привел сюда
двоих господ, которых зовут граф де Ла Фер и шевалье д'Эрбле.
Услыхав эти имена, королева испустила крик радости, который наши
друзья ясно расслышали из другой комнаты.
- Бедная королева! - пробормотал Атос.
- О, пусть войдут, пусть войдут! - воскликнула, в свою очередь, юная
принцесса, бросаясь к двери.
Бедное дитя не покидало своей матери, разлученной со второй дочерью и
сыновьями.
- Входите, входите, господа! - воскликнула она, сама отворяя дверь.
Атос и Арамис вошли. Королева сидела в кресле, и перед нею стояли
двое из тех лиц, которых мы видели в кордегардии.
Это были Фламаран и Гаспар де Колиньи, герцог Шатильонский, брат то-
го, который семь или восемь лет перед тем был убит на дуэли на Королевс-
кой площади из-за госпожи де Лонгвиль. При появлении наших друзей они
отступили на шаг и с некоторым беспокойством зашептались.
- Итак, - воскликнула английская королева, увидав Атоса и Арамиса, -
наконец-то вы прибыли, верные друзья! Но королевские курьеры, как види-
те, опередили вас. Двор был извещен о происшедшем в Лондоне в тот мо-
мент, когда вы только вступали в Париж, и вот господа де Фламаран и де
Шатильон сообщили мне по поручению ее величества Анны Австрийской пос-
ледние известия из Англии?
Арамис и Атос переглянулись. Спокойствие, даже радость, сверкавшие в
глазах королевы, поразили их.
- Продолжайте, прошу вас, господа, - проговорила она, обращаясь к
Фламарапу и Шатильону. - Итак, вы сказали, что его величество Карл Пер-
вый, мой августейший супруг, был осужден на смерть против желания
большинства его подданных?
- Да, ваше величество, - пролепетал Шатильон.
Арамис и Атос переглядывались. Изумление их все возрастало.
- И когда его вели на эшафот, - продолжала королева, - на эшафот, мо-
его супруга, короля! - возмущенный народ его освободил?
- Да, ваше величество, - отвечал Шатильон так тихо, что Атос и Ара-
мис, несмотря на все свое внимание, едва расслышали этот утвердительный
ответ.
Королева сложила руки с растроганным и благодарным выражением лица,
между тем как ее дочь обвила руками ее шею и поцеловала ее глаза, зали-
тые слезами радости.
- Теперь нам остается только засвидетельствовать вашему величеству
наше глубочайшее почтение, - сказал, торопясь закончить эту тягостную
для него сцену, Шатильон, покрасневший под проницательным взглядом Ато-
са.
- Еще минуту, господа, - сказала королева, удерживая их знаком. - Од-
ну минуту. Граф де Ла Фер и шевалье д'Эрбле прибыли, как вы слышали, из
Лондона. Как очевидцы, они сообщат, быть может, подробности, которых вы
не знаете и которые вы передадите королеве, моей доброй сестре. Говори-
те, господа, я вас слушаю. Не скрывайте, не смягчайте ничего. Раз король
жив и его честь спасена, все остальное мне безразлично.
Атос побледнел и прижал руку к груди. От королевы не ускользнуло это
движение и бледность Атоса; она повторила:
- Говорите же, граф, прошу вас, говорите!
- Простите, ваше величество, - произнес наконец Атос, - но я ничего
не прибавлю к рассказу этих господ, прежде чем они не признают, что,
быть может, ошиблись.
- Ошиблись! - вскричала прерывающимся от волнения голосом королева. -
Ошиблись! Что я слышу? Боже мой!
- Сударь, - сказал Фламаран Атосу, - если мы ошиблись, то введены в
заблуждение только королевой Франции. Надеюсь, вы не собираетесь исправ-
лять это заблуждение, так как это значило бы опровергать слова ее вели-
чества?
- Королевы? - спросил Атос спокойным звучным голосом.
- Да, - пробормотал Фламаран, опуская глаза.
Атос печально вздохнул.
- А не того лица, которое вас сопровождало и которое мы видели вместе
с вами в кордегардии у парижской заставы? Не от него ли исходит это из-
вестие в такой форме? - спросил Арамис тоном оскорбительной вежливости.
- Если только мы не ошибаемся, граф де Ла Фер и я, на парижской заставе
вас было трое.
Шатильон и Фламаран вздрогнули.
- Объясните, граф, что это значит? - воскликнула королева, волнение
которой возрастало с каждой минутой. - Я читаю на вашем лице беду, вы
колеблетесь произнести ужасную весть, ваши руки дрожат... О, боже, боже!
Что случилось?
- Сударь, - произнес Шатильон, - если вы принесли злую весть, слишком
жестоко будет сразу сообщить ее королеве.
Арамис почти вплотную подошел к Шатильопу.
- Сударь, - сказал он ему, закусив губу, - надеюсь, вы не собираетесь
указывать графу де Ла Фер и мне, что мы должны говорить!
Тем