Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -
зглашу тайну ваших свиданий с моим другом де Гишем. Добейтесь у принцессы (принцесса так великодушна и милостива), чтобы она простила также и вас, она, которая только что застала вас вместе. Ведь вы оба свободны; любите друг друга и будьте счастливы! Принцессу охватило непередаваемое отчаяние. Несмотря на утонченную деликатность Рауля, ей было в высшей степени неприятно зависеть от его возможной нескромности. Не менее неприятно было принцессе воспользо- ваться лазейкой, которую предоставлял ей этот деликатный обман. Живая и нервная, она мучительно переживала и то и другое. Рауль понял ее и еще раз пришел к ней на помощь. Он склонился пред Генриеттой и совсем тихо произнес: - Ваше высочество, через два дня я буду далеко от Парижа, а спустя две недели я буду вдали от Франции, и никто никогда меня не увидит. - Вы уезжаете? - обрадовано спросила она. - С герцогом де Бофором. - В Африку? - воскликнул де Гиш. - Вы, Рауль? О, мой друг, в Африку, где умирают! И, забыв обо всем, не подумав, что его забывчивость компрометирует принцессу в еще большей мере, чем его появление в комнате Монтале, он сказал: - Неблагодарный, вы даже не посоветовались со мной! И он обнял Рауля. В это время с помощью Монтале принцесса исчезла, а за нею исчезла и сама Монтале. Рауль провел рукою по лбу и улыбнулся: - Все это я видел во сне! Затем, обратившись к де Гишу, он продолжал: - Друг мой, я ничего не стану таить от вас, ведь вы избраны моим сердцем: я еду туда умирать, и ваша тайна - не пройдет и года - умрет вместе со мной. - О, Рауль! Вы же мужчина! - Знаете ли вы мою мысль, де Гиш? Я думаю, что, лежа в могиле, я буду более живым, чем сейчас, в этот последний месяц. Ведь мы христиане, друг мой, а я не мог бы отвечать за свою душу, если б такое страдание продол- жалось и дальше. Де Гиш хотел возразить, но Рауль перебил его: - Обо мне больше ни слова; вот вам, дорогой друг, совет, и это гораз- до важнее. Вы рискуете больше, чем я, так как вас любят. - О... - Мне бесконечно приятно, что я могу говорить с вами так откровенно. Остерегайтесь Монтале. - Она добрый друг. - Она была подругой... той... кого вы знаете, и погубила ее из тщес- лавия. - Вы ошибаетесь. - А теперь, когда она погубила ее, она хочет отнять у нее единствен- ное, что извиняет ее предо мною, - ее любовь. - Что вы хотите сказать? - То, что против любовницы короля - заговор, и этот заговор в доме принцессы. - Вы так думаете? - Я убежден. - И Монтале во главе этого заговора? - Считайте ее наименее опасной из тех, кто может повредить... той, другой. - Объяснитесь, друг мой, и если я смогу вас понять... - В двух словах: было время, когда принцесса ревниво следила за коро- лем. - Я это знаю... - О, не бойтесь, де Гиш, вас любят, вас любят: чувствуете ли вы цену двух этих слов? Они означают, что вы можете ходить с поднятой головой, что вы можете спокойно спать по ночам, что вы можете благодарить бога каждое мгновение вашей жизни! Вас любят - это значит, что вы можете поз- волить себе выслушать все, решительно все, даже совет вашего друга, ко- торый хочет уберечь ваше счастье. Вас любят, де Гиш, вас любят! Вам не будут знакомы ужасные ночи, бесконечные ночи, которые проводят с сухими глазами и истерзанным сердцем несчастные, обреченные на смерть. Ваш век будет долгим, если вы будете поступать как скупец, который настойчиво, мало-помалу, собирает брильянты и золото. Вас любят! Разрешите же мне сказать вам по-дружески, как следует поступать, чтобы вас любили всегда. Де Гиш некоторое время смотрел в упор на несчастного юношу, полубе- зумного от отчаяния. И в его душе промелькнуло нечто вроде стыда за свое счастье. Рауль понемногу брал себя в руки; его лихорадочное возбуждение смени- лось привычной для него бесстрастностью в голосе и в чертах лица. - Заставят страдать, - сказал он, - ту, чье имя я уже не в силах про- изнести. Поклянитесь же мне, что вы не только не будете содействовать этому, но защитите ее так же, как я сам защищал бы ее. - Клянусь, - ответил де Гиш. - И в тот же день, когда вы окажете ей какую-нибудь важную для нее услугу, в тот день, когда она будет благодарить вас, обещайте мне, что вы скажете ей: "Сударыня, я сделал вам добро по просьбе господина де Бражелона, которому вы принесли столько зла". - Клянусь! - прошептал тронутый словами Рауля до Гиш. - Вот и все. Прощайте. Завтра или, может быть, послезавтра я уезжаю в Тулон. Если у вас есть несколько свободных часов, подарите их мне. - Все, все мое время - ваше! - Благодарю вас. - Что вы сейчас собираетесь делать? - Я отправлюсь к Планше, где мы надеемся, граф и я, увидеть шевалье даАртаньяна. Я хочу обнять его веред отъездом. Он порядочный человек и любил меня. Прощайте, дорогой друг. Вас, наверное, ждут. А когда вы за- хотите повидаться со мной, вы найдете меня у графа. Прощайте! Молодые люди поцеловались. Кто увидел бы их в этот момент, тот не преминул бы сказать, указав на Рауля: - Этот человек поистине счастлив. X ОПИСЬ, СОСТАВЛЯЕМАЯ ПЛАНШЕ В отсутствие Рауля, побывавшего, как известно читателю, в Люксем- бургском дворце, Атос и в самом деле поехал к Планше с намерением узнать что-нибудь о д'Артаньяне. Прибыв на Ломбардскую улицу, граф нашел лавку Планше в большом беспо- рядке, но беспорядок этот происходил не от бойкой торговли, которой не было, и не от привоза товаров, чего тоже не было. Планше не восседал, как обычно, на своих мешках и бочонках. Отнюдь нет. Один из приказчиков - с пером за ухом, другой - с записной книжкой в руке разбирались в бес- конечных столбиках цифр, тогда как третий приказчик усердно считал и взвешивал. Происходила опись товаров. Атос, ровно ничего не понимавший в торгов- ле, почувствовал себя в затруднительном положении и потому, что на его пути возвышались преграды материального свойства, и потому, что его пу- гало величие тех, кто тут орудовал. Он увидел, что нескольких покупателей отослали назад с пустыми рука- ми, и подумал, что он, не собиравшийся делать покупок, с еще большим ос- нованием может оказаться здесь лицом нежелательным. После некоторых ко- лебаний он вежливо спросил одного из приказчиков, где он мог бы увидеть господина Планше. Ему довольно небрежно ответили, что Планше кончает укладываться. Эти слова заставили Атоса насторожиться. - То есть, что это значит "кончает укладываться"? - проговорил он. - Разве господин Планше куда-нибудь уезжает? - Да, сударь, он сейчас уезжает. - В таком случае, господа, будьте добры сообщить ему, что граф де Ла Фер хотел бы встретиться с ним. Услыхав это имя, один из приказчиков, привыкший к тому, что здесь его произносили с особой почтительностью, оторвался от дела и пошел за План- ше. Это было в то время, когда Рауль, после тягостной сцены в комнате Монтале и разговора с де Гишем, подъезжал к дверям лавки достойного ба- калейщика. Планше, узнав от приказчика о том, кто его спрашивает, бросил работу и выбежал навстречу Атосу. - Ах, господин граф, какая радость! Какая это звезда привела вас ко мне? - Милый Планше, - сказал Атос, пожимая руку Раулю, который в это мгновение оказался с ним рядом и опечаленный вид которого он сразу же про себя отметил, - мы явились узнать у вас... Но в каких хлопотах я вас застаю! Вы весь белый, как мельник. Где это вы так измазались? - Ах, будьте осторожны, сударь, и не подходите ко мне прежде, чем я как следует не отряхнусь. - Почему? - То, что вы видите у меня в руках, это - мышьяк Я делаю запас мышьяка от крыс. - О, в таком заведении, как ваше, крысы доставляют немало забот. - Я не об этом заведении, господин граф, забочусь. - Что вы хотите сказать? - Но ведь вы видели, граф: составляют опись моих товаров. - Вы расстаетесь с торговлей? - Ну да, я уступаю заведение одному из моих приказчиков. - Вот как! Значит, вы достаточно разбогатели? - Сударь, мне опротивел город. Может быть, потому, что я начал ста- реть, а когда стареешь, как сказал однажды господин даАртаньян, чаще ду- маешь о своей юности; но с некоторых пор я чувствую влечение к деревне и садоводству. Ведь я когда-то был крестьянином. Атос сделал одобрительный жест и спросил: - Вы покупаете землю? - Я купил, сударь, я купил домик в Фонтенбло и немножко земли по со- седству, около двадцати арканов. - Превосходно, Планше, поздравляю вас. - Но здесь нам не слишком удобно; и к тому же вы кашляете от моего проклятого порошка. Черт возьми, я вовсе не хочу отравить достойнейшего во всей нашей Франции дворянина. Этой шутке, которую пустил Планше, чтобы выказать светскую непринуж- денность, Атос даже не улыбнулся. - Да, - согласился граф, - поговорим где-нибудь не на людях, - у вас, например. Ведь у вас тут квартира, не так ли? - Конечно, господин граф. - Наверху? И Атос, видя, что Планше в затруднении, прошел первым. - Дело в том... - начал Планше. Атос не понял причины этих колебаний Планше и, полагая, что Планше стесняется бедности своей обстановки, поднимаясь по лестнице, говорил: - Ничего, ничего. Квартира торговца в этом квартала может не быть дворцом. Пошли дальше! Рауль быстро опередил его и вошел. Тотчас же раздались два, даже три крика. Громче других прозвучал женский голос. Второй крик вырвался из уст Рауля, закрывшего пред собой дверь. Третий крик был криком ужаса, сорвавшимся с уст Планше" - Простите, - сказал он, - госпожа одевается. Рауль, несомненно, имел основания подтвердить, что Планше говорит сущую правду, и доказательством этого было то, что он отступил на один шаг вниз по лестнице. - Госпожа... - повторил Атос. - Ах, простите, мой милый, но я вовсе не знал, что у вас там наверху... - Это Трюшен, - добавил покрасневший Планше. - Кто бы там ни был, Планше, простите нам нашу нескромность. - Нет, нет; входите, господа, теперь можно. - Мы не войдем, - решительным тоном заявил Атос. - О, если б она знала о вашем приходе, она бы успела... - Нет, Планше, прощайте! - Вы не захотите обидеть меня, господа; нельзя же в самом деле оста- ваться на лестнице и уходить, даже не присев хотя б на минуточку. - Если б мы знали, что у вас там наверху дама, - ответил Атос со сво- им обычным хладнокровием, - мы бы попросили у вас позволения поздоро- ваться с ней. Планше был до того смущен этой утонченною дерзостью, что быстро рас- пахнул дверь, чтобы впустить графа и его сына. Трюшен уже закончила свой туалет. У нее был вид богатой и кокетливой купчихи, и ее французские глаза светились немецкою томностью. После двух реверансов она удалилась из комнаты, чтобы спуститься в лавку. Это, впрочем, вовсе не означало, что она не остановилась послушать у двери, что скажут о ней Планше и господа посетители. Атос в этом нисколько не сомневался и старался избежать этой темы. Планше, напротив, сгорал от желания выложить свои объяснения по этому поводу, от чего Атос всячески уклонялся. Но поскольку иные люди обладают способностью преодолевать своим уп- рямством упрямство своего собеседника, Атос вынужден был выслушать расс- каз об идиллическом счастье, которым наслаждался Планше, рассказ, изло- женный языком, превосходящим своим целомудрием даже прославленный в этом отношении язык самого Лонга. Итак, Планше поведал Атосу, что Трюшен - услада его зрелых лет и что она принесла ему удачу в делах, совсем как некогда Руфь Воозу. - Теперь вам не хватает лишь наследников вашего благоденствия, - за- метил Атос. - Если у меня будет наследник, он получит триста тысяч ливров, - от- ветил Планше. - Нужно, чтобы он был, - флегматично сказал Атос, - это нужно для то- го, чтобы ваше состояньице де пошло прахом. Слово состояньице, как бы невзначай брошенное Атосом, поставило План- ше на его место, подобно тому как это делал голос сержанта в те далекие времена, когда Планше был копейщиком в Пьемонтском полку, куда его уст- роил Рошфор. Атос понял, что лавочник женится на Трюшед и волей-неволей будет иметь потомство. Это показалось ему тем более очевидным, что приказчик, которому План- ше продал лавку, приходился, как он узнал, родственником Трюшен. Атос вспомнил, что это был краснощекий, курчавый, широкоплечий малый. Он уз- нал уже все, что можно и должно было узнать о судьбе бакалейщика. Он по- нял, что нарядные платья Трюшен не могут возместить полностью скуку, ко- торую нагонит на лее деревенская жизнь и разведение плодовых деревьев в обществе седеющего супруга. Итак, Атос понял решительно все и без всякого перехода спросил: - Что поделывает господин даАртаньян? В Лувре его не нашли. - Но, господин граф, господин даАртаньян исчез. - Исчез? - удивился Атос. - О, мы знаем, что это значит! - Но я-то этого не знаю. - Когда господин даАртаньян исчезает, это всегда бывает ради како- го-нибудь поручения или дела. - Он говорил вам об этом? - Никогда. - Однако вы знали заранее о его поездке в Англию. - Из-за спекуляций, - неосторожно промолвил Планше. - Спекуляций? - Я хочу сказать... - перебил смущенный Планше. - Хорошо, хорошо, ни ваши дела, ни дела нашего друга нас не касаются; мы расспрашиваем вас лишь из дружбы к нему. Но раз капитана мушкетеров здесь нет и мы не Можем получить от вас никаких указаний, где увидать шевалье даАртаньяна, мы с вами простимся на этом. До свиданья, Планше, до свиданья. Едем, Рауль! - Господин граф, я хотел бы... - Молчите, молчите; я не из тех, кто вызывает слугу на нескромность. Слово "слуга" резнуло слух будущего миллионера Планше, но почти- тельность и врожденное добродушно взяли верх над оскорбленным тщеслави- ем. - Ведь нет ничего нескромного в том, чтобы уведомить вас о следующем: господин даАртаньян побывал у меня несколько дней назад... - Ах, так! - И провел здесь немало часов, склонившись над географической картой. А вот и та самая карта, о которой я говорю. Пусть она будет доказа- тельством правдивости моих слов, - добавил Планше и отправился за кар- той, висевшей на одной из стен комнаты. И он действительно принес карту Франции, на которой опытный взгляд Атоса обнаружил маршрут, наколотый крошечными булавками; там, где от- сутствовала выпавшая булавка, вехой намеченного даАртаньяном маршрута служила оставшаяся после нее едва заметная дырочка. Следя за булавками и кое-где дырочками, Атос обнаружил, что д'Артаньян поехал на юг, по нап- равлению к Средиземному морю в той его части, где расположен Тулон. Воз- ле Канна следы терялись: здесь не было ни булавок, ни дырочек. Несколько минут Атос мучительно думал, стараясь разгадать, зачем муш- кетеру понадобилось пускаться в Канн и какие причины заставили его отп- равиться посмотреть берега Вара. Размышления Атоса не привели ни к чему. Его обычная проницательность на этот раз изменила ему. Попытки Рауля разгадать заданную даАртаньяном загадку имели не больший успех. - Не беда, - сказал молодой человек, обращаясь к отцу, который молча указывал ему пальцем маршрут, проложенный даАртаньяном. - Можно положи- тельно утверждать, что какой-то рок неизменно сталкивает нашу судьбу с судьбой даАртаньяна. Вот он где-то близ Канна, а вы, граф, провожаете меня, по крайней мере, до Тулона. Будьте спокойны, мы легче найдем его на нашем пути, нежели на этой географической карте. Затем, распрощавшись с Планше, распекавшим своих приказчиков и даже кузена Трюшен, своего преемника, граф вместе с сыном отправился к герцо- гу де Бофору. Выходя из лавки, они увидели фуру, которой предстояло увезти прелестную мадемуазель Трюшен и мешки с золотом господина Планше. - Каждый движется к счастью по дороге, которую сам себе выбрал, - грустно сказал Рауль. - В Фонтенбло! - крикнул Планше своему кучеру. XI ОПИСЬ, СОСТАВЛЯЕМАЯ ГЕРЦОГОМ ДЕ БОФОРОМ Разговор с Планше о даАртаньяне и отъезд Планше из Парижа в деревню были для Атоса и его сына как бы прощанием со столичным шумом и с их бы- лой жизнью. Что оставляли за собой эти люди? Один исчерпал славу прошло- го века, другой - все страдание новейшего времени. Очевидно, что ни то- му, ни другому нечего было спрашивать со своих современников. Оставалось лишь посетить герцога де Бофора, чтобы окончательно усло- виться об отъезде. Парижский дом герцога отличался пышностью и великолепием. Герцог жил на широкую ногу, как жили, по воспоминаниям нескольких доживающих свой век стариков, в расточительное время Генриха III. Тогда и впрямь некоторые вельможи были богаче самого короля. Они зна- ли об этом и не лишали себя удовольствия унизить при случае его вели- чество короля. Это была та эгоистическая аристократия, которую Ришелье заставил платить дань кровью, деньгами и почтительными поклонами, короче говоря, принудил к тому, что с тех пор стали называть королевскою служ- бой. От Людовика XI, страшного косаря великих мира сего, до Ришелье, - сколько семейств снова подняло высоко голову! И сколько семейств склони- ло головы, чтобы никогда не поднять их больше, от Ришелье до Людовика XIV! Но герцог де Бофор родился принцем, и в его жилах текла такая кровь, которая проливается на эшафоте только по приговору народа. Итак, этот принц сохранил привычку жить на широкую ногу. Как оплачи- вал он расходы на лошадей, бесчисленных слуг и изысканный стол? Никто этого хорошенько не знал, а он - меньше, чем кто-либо. Просто в те вре- мена сыновья королей имели ту привилегию, что никто не отказывал им в кредите, одни из почтительности и преданности, другие в уверенности, что когда-нибудь и счет будет оплачен. Атос и Рауль нашли дом герцога в таком же беспорядке и таким же зава- ленным грудами разных вещей, как дом бакалейщика. Герцог тоже составлял опись своего имущества, то есть попросту разда- вал друзьям, которые все до одного были его кредиторами, сколько-нибудь ценные вещи. Будучи должен что-то около двух миллионов, что по тем вре- менам было очень большими деньгами, герцог де Бофор рассчитал, что не сможет отправиться в Африку, но имея при себе круглой суммы, и, чтобы добыть эту сумму, он принялся раздавать своим кредиторам оружие, драго- ценности, посуду и мебель. Это было и роскошнее и выгодней, чем пустить те же вещи в продажу. И в самом деле, как человеку, давшему в свое время в долг десять ты- сяч ливров, отказаться принять подарок стоимостью в шесть тысяч, пода- рок, еще более ценный тем, что он исходит от потомка Генриха IV? А унося такой подарок с собой, как отказать в новых десяти тысячах такому щедро- му и обаятельному вельможе? Так и случилось. У герцога больше не было дома, так как адмиралу, жи- вущему на корабле, дом не нужен У него больше не было коллекций оружия, он ведь находился теперь посреди своих пушек; не было драгоценностей, ибо их могло поглотить море; но зато у него в сундуках было триста или четыреста тысяч экю. Везде в доме царило веселое оживление, поддерживаемое людьми, пола- гавшими, что они грабят герцога. Герцог достиг высокого мастерства в искусстве осчастливливать самых несчастных из своих кредиторов. Ко всякому человеку, стесненному в средствах, ко всякому опустевшему кошельку он относился с терпением и пониманием. Одним он говорил: - Хотел бы я обладать тем, чем обладаете вы; в этом случае я бы пода- рил вам все, что имею. Другие слышали от него: - У меня нет ничего, кроме этого серебряного кувшина; он все же стоит ливров пятьсот, возьмите его. Любез

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору