Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
ность - те же наличные деньги, и благодаря ей недостатка в новых
кредиторах у герцога никогда не бывало.
На этот раз он обходился без церемоний; можно было подумать, что тут
происходит грабеж: герцог отдавал решительно все. Восточная сказка, по-
вествующая о бедном арабе, уносящем из разграбленного дворца котел, да
дне которого он скрыл мешок с золотом, арабе, свободно проходящем среди
толпы и не вызывающем ничьей зависти, эта сказка в доме герцога де Бофо-
ра сделалась явью.
Толпы людей опустошили его гардеробные и кладовые.
Герцог де Бофор кончил тем, что роздал своих лошадей и запасы своего
сена. Он осчастливил тридцать человек своей кухонной посудой и утварью,
а триста - вином из своих погребов. К тому же все уходили из его дома в
уверенности, что поведение герцога легко объяснимо, ибо он рассчитывает
на новое состояние, которое добудет в арабских шатрах.
Разоряя его дворец, всякий повторял себе самому, что король посылает
его в Джиджелли, дабы он мог восстановись свое растраченное богатство;
что все африканские сокровища будут поровну разделены между адмиралом и
королем; что эти богатства скрываются в копях, в которых добывают алмазы
и прочие баснословные драгоценные камни. Что же касается золотых и се-
ребряных россыпей в Атласских горах, то эта безделица не заслуживала да-
же упоминания.
Но помимо копей и россыпей, которые можно будет разрабатывать лишь
после войны, найдется, разумеется, и другая добыча, захваченная на поле
сражения. Герцог отнимет все то, что бороздящие Средиземное море пираты
награбили у христиан со времени битвы при Лепапто. Миллионы, которые
достанутся герцогу, уже не считали.
Зачем же ему беречь обстановку, среди которой он жил до этого време-
ни? Ведь он отправляется за новыми, более редкостными сокровищами. Из
этого следовало, что беречь добро того, кто сам себя так плохо оберега-
ет, незачем.
Таково было положение в доме герцога, и Атос, с присущей ему проница-
тельностью, определил это с первого взгляда.
Адмирал Франции был в несколько рассеянном настроении, так как только
что вышел из-за стола после ужина на пятьдесят человек, во время которо-
го обильно и долго пили за успех экспедиции; после десерта остатки пир-
шества были отданы слугам, а пустые блюда - желающим взять их себе. Гер-
цог был опьянен и своим разорением, и своей популярностью. О я пил свое
старое, выдержанное вино за здоровье вина, которое у него будет.
Увидев Атоса с Раулем, он громко воскликнул:
- Вот мне и привели моего адъютанта! Входите, граф, входите, виконт!
Атос искал прохода между грудами белья и посуды.
- Шагайте прямо! - посоветовал герцог.
И предложил Атосу полный стакан вина.
Атос выпил; Рауль едва пригубил.
- Вот вам первое поручение, - сказал герцог Раулю. - Я рассчитываю да
вас. Вы поедете впереди меня до Антиба.
- Слушаю, монсеньер.
- Держите приказ. Знакомо ль вам море?
- Да, монсеньер, я путешествовал с принцем.
- Великолепно. Все эти плашкоуты и транспортные суда будут дожидаться
моего прибытия, чтобы служить мне эскортом и перевезти припасы разного
рода. Необходимо, чтобы войска через две недели, а то и раньше могли бы
начать погрузку.
- Все будет исполнено, монсеньер.
- Этот приказ дает вам право посещать и обыскивать прибрежные остро-
ва; если сочтете необходимым, проведите там рекрутский набор и забирайте
все, что может пригодиться в походе.
- Будет исполнено, герцог.
- А так как вы - человек деятельный и будете много работать, вам по-
надобятся крупные суммы.
- Надеюсь, что нет, монсеньер.
- А я уверен, что да. Мой управляющий заготовил чеки по тысяче ливров
каждый; по этим чекам можно будет получать деньги в любом городе юга
Франции. Вам дадут сто таких чеков. Прощайте, виконт.
Атос перебил герцога:
- Берегите деньги, монсеньер; для войны с арабами потребуется столько
же золота, сколько свинца.
- Я хочу попытаться вести ее, употребляя только свинец; и потом, вам
известны мои мысли об этом походе: много шума, много огня, и я исчезну,
если так будет нужно, в дыму.
Произнеся эти слова, герцог де Бофор хотел было снопа расхохотаться,
но понял, что в присутствии Атоса и Рауля это было бы неуместно.
- Ах, - сказал он, прикрывая любезностью эгоизм, свойственный его по-
ложению и его возрасту, - вы оба принадлежите к разряду людей, с которы-
ми не следует встречаться после обеда; вы оба холодны, сухи и сдержанны,
тогда как я - огонь, пыл и хмель. Нет, дьявол меня возьми! Я буду встре-
чаться с вами, виконт, лишь натощак, а с вами, граф, если вы будете про-
должать в том же духе, я и вовсе не буду встречаться.
Он говорил это, пожимая руку Атосу, который, улыбаясь, ответил ему:
- Монсеньер, не роскошествуйте, потому что у вас сейчас много денег.
Предсказываю, что через месяц, стоя перед своим сундуком, вы будете
сдержанным, сухим и холодным, и тогда вас удивит, что Рауль, находясь
рядом с вами, весел, полон жизни и щедр, потому что, располагая но-
венькими экю, он предоставит их в ваше распоряжение.
- Да услышит вас бог! - вскричал, придя в восторг, герцог. - Вы оста-
етесь со мной, граф! Решено.
- Нот, я еду с Раулем; поручение, которое вы на него возложили, -
трудное и хлопотливое. Выполнить его одному виконту было бы почти невоз-
можно. Сами того не замечая, вы дали ему, монсеньер, чрезвычайно высокий
пост, и к тому же во флоте.
- Это правда! Но разве такие, как он, не добиваются всего, чего
только ни захотят?
- Монсеньер, вы ни в ком не найдете столько старания и ума, столько
истинной храбрости, как в Рауле; но если ваша посадка на суда не удаст-
ся, пеняйте на себя самого.
- Вот теперь он бранит меня!
- Монсеньер, чтобы снабдить провиантом флот, чтобы собрать флотилию,
чтобы укомплектовать экипажи рекрутами, даже адмиралу был бы необходим
целый год. А Рауль - кавалерист, капитан, и на все про все вы даете ему
две недели!
- Я убежден, что он справится.
- Надеюсь, но я помогу ему.
- Я рассчитывал на вас, дорогой граф; больше того, полагаю, что, дое-
хав с ним до Тулона, вы и дальше не отпустите его одного.
- О! - воскликнул Атос и покачал головой.
- Терпение! Терпение!
- Монсеньер, разрешите откланяться. Нам пора!
- Идите, и да поможет вам мое счастье!
- Прощайте, монсеньер; да поможет и вам ваше счастье!
- Чудесное начало для экспедиции за море! - заметил Атос своему сыну.
- Ни провианта, ни резервов, ни грузовой флотилии - что можно с этим по-
делать?
- Если все едут туда за тем же, за чем я еду, - пробормотал Рауль, -
то в провианте недостатка не будет.
- Сударь, - строго сказал Атос, - не будьте несправедливы и безумны в
своем эгоизме или, если хотите, страдании. Если вы едете на войну с на-
мерением быть убитым, вы ни в ком не нуждаетесь, чтобы выполнить это на-
мерение, и мне незачем было рекомендовать вас герцогу де Бофору. Но,
сделавшись приближенным главнокомандующего, приняв ответственный пост в
рядах армии, вы больше не вправе располагать собой. Отныне вы не принад-
лежите себе; вы принадлежите этим бедным солдатам, которые, подобно вам,
имеют душу и тело, которые будут тосковать по родной стороне и страдать
от всех горестей и печалей, одолевающих род человеческий. Знайте, Рауль,
что офицер - лицо не менее полезное, чем священник, и что в любви к сво-
ему ближнему он должен превосходить священника.
- Граф, я всегда знал об этом и поступал в соответствии с этим, я
поступал бы так же и впредь... но...
- Вы забываете о том, что принадлежите стране, гордящейся своей воен-
ною славой. Если хотите умереть, умирайте, но не без славы и пользы для
Франции. Ну, Рауль, не огорчайтесь моими словами; я люблю вас и хотел бы
видеть вас совершенным во всех отношениях.
- Мне приятно слушать ваши упреки, - тихо ответил молодой человек, -
они врачуют меня и служат доказательством, что кто-то еще любит меня.
- А теперь едем, Рауль; погода так божественно хороша, небо так чис-
то, небо, которое мы будем видеть над своей головой, которое в Джиджелли
будет еще чище, чем здесь, и которое будет вам напоминать в чужих краях
обо мне, как оно напоминает мне здесь о боге.
Договорившись об этом основном пункте и обменявшись мнениями о су-
масбродствах, творимых герцогом, отец и сын пришли к выводу, что экспе-
диция за море не послужит на пользу Франции, ибо затевается она доста-
точно непродуманно и без подобающей подготовки. И, определив политику
этого рода словом "тщеславие", отец и сын отправились в путь, увлекаемые
в большей мере своими желаниями, чем необходимостью, возлагаемой предна-
чертаниями судьбы.
Заклание жертвы свершилось.
XII
СЕРЕБРЯНОЕ БЛЮДО
Путешествие было очень приятным. Атос и Рауль пересекли Францию, де-
лая по пятнадцать лье в день, а порою и больше - это бывало тогда, когда
горе Рауля особенно обострялось. Чтобы прибыть в Тулон, им понадобилось
пятнадцать дней. Уже в Антибе они потеряли след даАртаньяна.
Все говорило о том, что капитан мушкетеров по каким-то причинам поже-
лал ехать дальше инкогнито; по крайней мере, Атос, собирая сведения о
даАртаньяне, узнал, что всадник, которого он описывал, при выезде из
Авиньона сменил верховых лошадей на карету и что окна в этой карете были
тщательно занавешены.
Рауль был в отчаянии, что они не встретились с д'Артапьяном. Его неж-
ному сердцу хотелось проститься с ним, оно жаждало утешений, исходящих
от этого твердого, как сталь, человека.
Атос знал на основании давнего опыта, что даАртаньян замыкается в се-
бе и становится непроницаемым, когда занят чем-то серьезным, будь то его
личное дело или королевская служба.
К тому же он опасался, что слишком настойчивыми расспросами о даАр-
таньяне он, быть может, оскорбит своего друга или принесет ему вред.
Случилось, однако, что уже после того, как Рауль занялся вербовкой рек-
рутов и собиранием шаланд и плашкоутов для отправки в Тулон, один из ры-
баков сказал графу, что его лодка была в починке, пострадав во время по-
ездки, предпринятой им с одним дворянином, торопившимся поскорее уехать.
Атос, полагая, что этот человек лжет, дабы освободиться от тяжелой
повинности и заработать побольше на рыбной ловле, когда его товарищи
отправятся в назначенное им место, стал настаивать на подробностях.
Рыбак рассказал ему, что приблизительно неделю назад, поздней ночью,
к нему пришел незнакомый ему человек, чтобы нанять его лодку для поездки
на остров Сент-Онорат. Сговорились о плате. Этот дворянин приехал с
большим ящиком вроде кареты, снятой с колес, который он хотел погрузить
на лодку, несмотря на трудности всякого рода в связи с малыми размерами
лодки и непомерной величиной груза. Рыбак решил отказаться от сговора и,
так как дворянин был очень настойчив, пустил в ход угрозы, которые, од-
нако, повели лишь к тому, что дворянин исполосовал его спину своей
тростью. Осыпая его проклятиями, рыбак отправился за защитой к старшине
рыбаков в Антибе, но дворянин достал из кармана бумагу, при виде которой
старшина отвесил ему поклон до земли и велел рыбаку оказывать дворянину
полное повиновение, выбранив рыбака за упрямство. После этого они отплы-
ли вместе с грузом.
- Но все это нисколько не объясняет, при каких обстоятельствах ваша
лодка разбилась.
- Сейчас расскажу и об этом. Я шел на Сент-Онорат, как было приказано
дворянином, но вдруг он переменил решение, уверяя, что я не смогу пройти
мимо аббатства с юга. Правда, против четырехугольной Башни Бенедиктин-
цев, на юг от нее, есть Отмель Монахов.
- Риф? - спросил Атос.
- Над поверхностью воды и под водой; это и впрямь опасный проход, но
я проходил им добрую тысячу раз. Так вот, дворянин начал требовать, что-
бы я высадил его на острове Сент-Маргерит.
- Что же дальше?
- Дальше, сударь? Моряк я, черт возьми, или сухопутная крыса? -
вскричал рыбак, выговаривая слова на провансальский лад. - Знаю ли я
свое дело или не знаю? Я заупрямился и хотел настоять на своем. Тогда
дворянин вцепился мне в горло и, не повышая голоса, заявил, что немед-
ленно задушит меня. Мой помощник и я взялись за топоры. Нам полагалось
еще рассчитаться с ним за оскорбление, которое он нанес нам минувшею
ночью. Но дворянин с такой быстротой принялся размахивать шпагой, что мы
не могли подступиться к нему. Я собнрплся метнуть свой топор ему в голо-
ву (ведь я был прав - не правда ли, сударь? Моряк на своем судне - хозя-
ин, так же как горожанин у себя в доме), так вот, я собирался, чтоб за-
щитить себя, разрубить моего дворянина на две половины, как вдруг, - хо-
тите верьте, сударь, хотите не верьте, - как вдруг, не знаю, как это
случилось, открывается этот ящик-карета, наружу выходит какое-то приви-
дение в черном шлеме, с черной маской, что-то и впрямь ужасное, и грозит
нам кулаком.
- Кто ж это был?
- Это был дьявол, сударь! Ибо дворянин, увидев его, радостно закри-
чал: "Тысяча благодарностей, монсеньер!"
- Странно! - пробормотал граф, посмотрев на Рауля.
- Что же вы сделали? - спросил рыбака виконт.
- Вы и сами понимаете, сударь, что даже с двумя дворянами мы, двое
простых людей, не могли бы справиться, а уж против дьявола - и говорить
нечего! Мы с товарищем, не сговариваясь, одновременно прыгнули в море;
мы были в семистах - восьмистах футах от берега.
- И тогда?
- Тогда, сударь, лодка пошла по ветру на юго-запад, и ее прибило к
пескам Сент-Маргерит.
- О... а те путешественники?
- Ну, об этом не беспокойтесь. Вот вам еще одно доказательство, что
один из них дьявол и что он покровительствовал своему спутнику: когда мы
подплыли к лодке, вместо того чтобы увидеть двух мертвецов или калек - а
лодка здорово ударилась о прибрежные камни, - мы не нашли в ней ничего,
даже этой бесколесной кареты.
- Странно, странно! - повторил граф. - Ну а с тех пор что же вы дела-
ете?
- Я пожаловался губернатору Сент-Маргерит, но он натянул мне нос и
сказал, что, если я буду плести перед ним подобные небылицы, он оплатит
мои убытки плетьми.
- Губернатор?
- Да, сударь. А между тем моя лодка совершенно разбита; ее нос остал-
ся на мысе Сент-Маргерит, и за ее починку плотник требует с меня сто
двадцать ливров.
- Хорошо, - ответил Рауль, - вы освобождаетесь от службы. Идите.
- Поедем на Сент-Маргерит, хотите? - спросил Атос де Бражелона.
- Да, граф; здесь кое-что подлежит выяснению. Мне кажется, что едва
ли этот человек был до конца правдивым в своем рассказе.
- Я тоже так думаю. Эта история о дворянине в маске и исчезнувшей
бесследно карете производит на меня впечатление попытки скрыть насилие,
учиненное, быть может, в открытом море этим негодяем над своим пассажи-
ром в отместку за настойчивость, с какою тот добивался получения его
лодки в свое распоряжение.
- И у меня зародилось такое же подозрение, и я думаю, что в карете
были скорее ценности, чем человек.
- Мы это выясним. Этот дворянин, несомненно, походит на даАртаньяна;
я узнаю его образ действий. Увы! Мы уже больше не те молодые и непобеди-
мые люди, какими были когда-то. Кто знает, не удалось ли топору или пике
этого жалкого лодочника свершить то, чего не могли сделать в течение со-
рока лет ни искуснейшие в Европе шпаги, ни пули, ни ядра.
В тот же день они отправились на остров Сент-Маргерит на небольшом
суденышке, который вызвали из Тулона.
Когда они подъезжали к берегам острова, им показалось, что перед ними
обетованная земля. Остров был полон цветов и плодов; его возделываемую
часть занимал губернаторский сад. Апельсиновые, гранатовые и фиговые де-
ревья гнулись под тяжестью золотых и фиолетовосиних плодов. Вокруг сада,
в невозделанной части острова, красные куропатки бегали в кустах можже-
вельника и терновника целыми стаями, и при каждом шаге Рауля или Атоса
перепуганный насмерть кролик выскакивал из зарослей вереска и несся к
своей норе.
Этот блаженный остров был необитаем. Плоский, имеющий лишь одну бух-
ту, в которую входили все прибывавшие сюда лодки и барки, он служил для
контрабандистов временным убежищем и складом. Они делились своими дохо-
дами с губернатором и взяли на себя обязательство не обворовывать сада и
не истреблять дичи. Благодаря столь счастливому компромиссу губернатор
довольствовался гарнизоном из восьми человек, охранявшим крепость, в ко-
торой ржавело двенадцать пушек. Таким образом, этот губернатор был ско-
рее удачливым фермером, собиравшим в свои погреба виноград, фиги, масло
и апельсины и раскладывавшим сушить лимоны и померанцы на солнце в кре-
постных казематах.
Над крепостью, опоясанной довольно глубоким рвом, который, в сущнос-
ти, один только и охранял ее, возвышались, словно три головы, три невы-
сокие башни, соединенные между собою поросшими мхом террасами.
Атос и Рауль некоторое время шли вдоль забора, окружавшего сад, в
тщетной надежде встретить кого-нибудь, кто бы ввел их к губернатору. В
конце концов они нашли вход, через который проникли в сад. Это был самый
жаркий час дня. В это время все прячется в траве или под камнями. Небо
расстилает повсюду огненную завесу, как бы затем, чтобы заглушить всякий
шум, чтобы укутать в нее все сущее на земле. Куропатки спят в зарослях
дрока, муха в тени листа, волна под куполом неба.
Все было объято мертвою тишиной. Вдруг на террасе между первой и вто-
рой башней Атос заметил солдата, который нес на голове нечто похожее на
корзину с провизией. Этот человек через мгновение показался уже без кор-
зины и исчез в топи сторожевой будки.
Атос понял, что он относил кому-то обед и, исполнив свою обязанность,
возвратился к себе и сейчас сам примется за еду. Внезапно Атос услышал,
что кто-то зовет ею; подняв голову, он увидел между решетками высокого
окна что-то белое, словно то была машущая рука, затем что-то блестящее,
словно то было оружие, на которое попали солнечные лучи.
Прежде чем он отдал себе отчет в, том, что видит, ослепительная поло-
са, мелькнувшая в воздухе и сопровождаемая свистом быстро падающего
предмета, отвлекла его внимание от башни на землю.
Второй, на этот раз глухой звук раздался во рву, и Рауль, побежав на
звук, поднял серебряное блюдо, откатившееся в сторону и слегка засыпан-
ное сухим песком. Рука, швырнувшая блюдо, сделала знак обоим дворянам и
тотчас же исчезла.
Рауль подошел к Атосу, и они оба принялись рассматривать запылившееся
при падении блюдо. На нем кончиком ножа была выцарапана надпись, гласив-
шая следующее:
"Я брат французского короля, сегодня узник, завтра умалишенный. Дво-
ряне Франции и христиане, молитесь господу и душе и разуму потомка ваших
властителей".
Атос выронил блюдо из рук. Рауль задумался, ломая голову над смыслом
этих ужасных слов.
В этот момент с башни послышался крик. Рауль, быстрый как молния,
наклонил голову и заставил отца сделать то же. В расщелине стены блеснул
ствол мушкета. Белый дымок, словно развевающийся султан, выскочил из ду-
ла мушкета, и в камень на расстоянии шести дюймов от обоих дворян удари-
лась пуля. Показался второй мушкет, который стал медленно опускаться.
- Черт возьми, - воскликнул Атос, - здесь занимаются тем, что зло-
дейски убивают людей, так, что ли? Спускайтесь, трусы!
- Спускайтесь! - крикнул вслед за ним разъяренный Рауль, показывая
кулак.
Второй из тех, что были видны на стене, тот, который собирался стре-
лять, ответил на эти крики восклицанием, выражающим изумление, и так как
его товарищ хотел вторично разрядить свой мушкет, он толкнул его, и тог
выстрелил в воздух.
Атос и Рауль, увидев, что люди, стрелявшие в них, ушли со стены, по-
думали, что те направились к ним, и стали спокойно ждать их приближения.
Не