Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
Маргарита Ванель бросилась ее целовать, жала ей руки и не давала вы-
молвить ни слова.
- Дорогая моя, - говорила она, - ты меня совсем забыла! Совсем закру-
жилась на придворных праздниках.
- Я даже и не была на свадебных увеселениях.
- Чем же ты так занята?
- Готовлюсь к отъезду в Бельер.
- Ты хочешь стать деревенской жительницей? Я люблю, когда у тебя яв-
ляются такие порывы. Но ты бледна.
- Нет, я чувствую себя прекрасно.
- Тем лучше, а я было испугалась. Ты знаешь, что мне говорили?
- Мало ли что говорят!
- Я готова все рассказать тебе, да боюсь, что ты будешь сердиться.
- Вот уж никогда! Ведь ты сама восхищалась ровностью моего характера.
- Так вот, дорогая маркиза, говорят, что с некоторых пор ты стала го-
раздо меньше тосковать о бедном господине де Бельере!
- Это злые сплетни, Маргарита; я жалею и всегда буду жалеть мужа; но
прошло уже два года, как он умер; а мне всего только двадцать восемь
лет, и скорбь о покойнике не может наполнять все мои мысли. Ты первая не
поверила бы такой скорби, Маргарита.
- Отчего же? У тебя такое нежное сердце! - ядовито возразила г-жа Ва-
нель.
- Да ведь и у тебя тоже нежное сердце, а я, однако, не нахожу, чтобы
сердечные печали совсем убили тебя.
В этих словах слышался явный намек на разрыв Маргариты с г-ном Фуке,
а также довольно прозрачный упрек в легкомыслии.
Они окончательно вывели Маргариту из себя, и она вскричала:
- Ну, так я скажу! Говорят, что ты влюблена, Элиза.
При этом она не сводила глаз с г-жи де Бельер, которая невольно
вспыхнула.
- Несчастные женщины: всякий старается оклеветать их, - заметила мар-
киза после минутного молчания.
- О! На тебя-то, Элиза, не клевещут.
- Как же не клевещут, если рассказывают, что я влюблена?
- Прежде всего, если это правда, то это не клевета, а только злосло-
вие, а затем, - ты не даешь мне кончить, - говорят, что ты, хотя и влюб-
лена, но зубами и когтями защищаешь свою добродетель, говорят, что ты
живешь за семью замками и к тебе труднее попасть, чем к Данае, хотя у
нее была башня из бронзы.
- Ты очень остроумна, Маргарита, - проговорила, трепеща, г-жа де
Бельер.
- Ах, ты всегда льстила мне, Элиза... Словом, ты слывешь непреклонной
и недоступной. Видишь, на тебя нисколько не клевещут... О чем же ты за-
думалась?
- Если говорят, что я влюблена, то, вероятно, называют чье-нибудь
имя.
- Разумеется, называют.
- Меня удивило твое упоминание о Данае. Это имя невольно наводит на
мысль о золотом дожде, не так ли?
- Ты хочешь напомнить про то, что Юпитер превратился ради Данаи в зо-
лотой дождь?
- Следовательно, мой возлюбленный... тот, кого ты мне приписываешь...
- Ах, извини, пожалуйста, я твой друг и не приписываю тебе никого.
- Допустим... Ну, тогда враги...
- Хорошо, я скажу тебе это имя. Только не пугайся, он человек очень
влиятельный...
- Дальше.
И, словно приговоренная в ожидании казни, маркиза до боли сжала руки,
так что ее холеные ногти вонзились в ладонь.
- Это очень богатый человек, - продолжала Маргарита, - может быть,
самый богатый. Словом, его зовут...
Маркиза даже зажмурила глаза.
- Герцог Бекингэм, - проговорила наконец Маргарита с громким смехом.
Стрела попала в цель. Имя Бекингэма, сказанное вместо того имени, ко-
торое ожидала услышать маркиза, было для нее точно плохо наточенный то-
пор, который не обезглавил де Шале и де Ту, когда они были возведены на
эшафот, а только ранил им шею.
Однако она быстро оправилась.
- Ты, право, остроумная женщина; и ты мне доставила большое удо-
вольствие. Твоя шутка прелестна... Я ни разу не видала господина Бекин-
гэма.
- Ни разу? - спросила Маргарита, стараясь сохранить серьезность.
- Я никуда не выезжала с тех пор, как герцог живет в Париже.
- О, можно и не видеться друг с другом, а переписываться, - заметила
на эго г-жа Ванель, шаловливо протягивая ножку к клочку бумаги, валявше-
муся на ковре.
Маркиза вздрогнула. Это был конверт того письма, которое она читала
перед приездом подруги. На нем была печать с гербом суперинтенданта.
Госпожа де Бельер подвинулась на диване и незаметно закрыла конверт
пышными складками своего широкого шелкового платья.
- Послушай, - заговорила она, - послушай, Маргарита, неужели ты прие-
хала ко мне так рано только для того, чтобы рассказать мне все эти неле-
пости?
- Нет, прежде всего я приехала повидаться с тобою и напомнить тебе
наши былые привычки, наши маленькие радости; помнишь, мы отправлялись на
прогулку в Венсенский лес и там, в укромном месте, под дубом, вели раз-
говоры про тех, кто нас любил и кого мы любили?
- Ты предлагаешь мне прогуляться?
- Меня ждет карета, и я свободна в продолжение трех часов.
- Я не одета, Маргарита... а если ты хочешь поболтать, то и без Вен-
сенского леса мы найдем в моем саду и развесистое дерево, и густые за-
росли буков, и целый ковер маргариток и фиалок, аромат которых доносится
сюда.
- Дорогая маркиза, мне досадно, что ты отказываешься от моего предло-
жения... Мне так надо было излить перед тобой мою душу.
- Повторяю тебе, Маргарита, мое сердце одинаково принадлежит тебе и в
этой комнате, и под липою моего сада, как и там - в лесу под дубом.
- Для меня это не одно и то же... Приближаясь к Венсенскому лесу,
маркиза, я чувствую, что мои вздохи как будто слышнее там, куда они не-
сутся эти последние дни.
При этих словах маркиза насторожилась.
- Тебя удивляет, не правда ли... что я все еще думаю о Сен-Манде?
- О Сен-Манде! - вырвалось у г-жи де Бельер.
И взгляды обеих женщин скрестились, подобно двум шпагам в начале дуэ-
ли.
- Ты, такая гордая?.. - сказала с пренебрежительной улыбкой маркиза.
- Я... такая гордая!.. - ответила г-жа Ванель. - Такова моя натура...
Я не прощаю забвения, не переношу измены. Когда я бросаю, а он плачет, я
могу полюбить опять; ну а когда меня бросают и смеются, я готова сойти с
ума от любви.
Госпожа де Бельер невольно привстала на диване.
"Она ревнует!" - мелькнуло в голове Маргарты.
- Значит, - проговорила маркиза, - ты безумно любишь господина Бекин-
гэма... то бишь... господина Фуке?
Маргарита болезненно ощутила удар, и вся кровь прилила ей к сердцу.
- И поэтому ты собиралась ехать в Венсен... даже в Сен-Манде!
- Я сама не знаю, куда я хотела ехать; я думала, что ты мне посовету-
ешь что-нибудь.
- Не могу; я ведь не умею прощать. Может быть, я не умею любить так
глубоко, как ты. Но если мое сердце оскорблено, то уж навсегда.
- Да ведь господин Фуке твоих чувств не оскорблял, - с деланной наив-
ностью заметила Маргарита Ванель.
- Ты прекрасно понимаешь, что я хочу сказать. Господин Фуке не ос-
корблял моих чувств; я не пользовалась его благосклонностью и не терпела
от него обид, но ты имеешь повод жаловаться на него. Ты моя подруга, и я
бы не советовала тебе поступать так, как ты собираешься.
- Что же ты вообразила?
- Те вздохи, о которых ты упоминала, говорят достаточно красноречиво.
- Ах, ты раздражаешь меня! - воскликнула вдруг молодая женщина, соб-
равшись с силами, как борец, готовый нанести последний удар. - Ты дума-
ешь только о моих страстях и слабостях, а о моих чистых и великодушных
побуждениях ты забиваешь. Если в настоящую минуту я и чувствую симпатию
к господину Фуке и даже делаю шаг к сближению с ним, признаюсь откровен-
но, - то только потому, что его судьба глубоко волнует меня, и, на мой
взгляд, он один из самых несчастных людей на свете.
- А! - проговорила маркиза, приложив руку к груди. - Разве случилось
что-нибудь новое?
- Дорогая моя, новое прежде всего в том, что король перенес все свои
милости с господина Фуке на господина Кольбера.
- Да, я слышала это.
- Это и понятно, когда обнаружилась история с БельИлем.
- А меня уверяли, что все это в конце концов послужило к чести госпо-
дина Фуке.
Маргарита разразилась таким злобным смехом, что г-жа де Бельер с удо-
вольствием вонзила бы ей кинжал в самое сердце.
- Дорогая моя, - продолжала Маргарита, - теперь дело идет уже не о
чести господина Фуке, а о его спасении. Не пройдет и трех дней, как ста-
нет очевидным, что министр финансов окончательно разорен.
- О! - заметила маркиза, улыбаясь, в свою очередь. - Что-то уж очень
скоро.
- Я сказала "три дня" потому, что люблю обольщать себя надеждами. Но
вероятнее всего, что катастрофа разразится сегодня же.
- Почему?
- По самой простой причине: у господина Фуке нет больше денег.
- В финансовом мире, дорогая Маргарита, случается, что сегодня у че-
ловека нет ни гроша, а завтра он ворочает миллионами.
- Это могло случиться с господином Фуке в то время, когда у него было
два богатых и ловких друга, которые а собирали для него деньги, выжимая
их из всех сундуков; К но эти друзья умерли, и теперь ему неоткуда по-
черпнуть миллионы, которые просил у него вчера король.
- Миллионы? - с ужасом воскликнула маркиза.
- Четыре миллиона... четное число.
- Подлая женщина, - прошептала про себя г-жа де Бельер, измученная
этой жестокой радостью, однако она собралась с духом и ответила: - Я ду-
маю, что у господина Фуке найдется четыре миллиона.
- Если у него есть четыре миллиона, которые король просит сегодня,
может быть, у него не будет их через месяц, когда король попросит снова.
- Король опять будет просить у него денег?
- Разумеется; вот потому-то я и говорю, что разорение господина Фуке
неминуемо. Из самолюбия он будет безотказно давать деньги, а когда их не
хватит - ему крышка.
- Твоя правда, - сказала маркиза дрожащим голосом, - план рассчитан
верно... А скажи, пожалуйста, господин Кольбер очень ненавидит господина
Фуке?
- Мне кажется, что он недолюбливает его... Господин Кольбер теперь в
большой силе; он выигрывает, если узнать его поближе, - у него ги-
гантские замыслы, большая выдержка, осторожность; он далеко пойдет.
- Он будет министром финансов?
- Возможно... Так вот почему, дорогая моя маркиза, я так жалела этого
бедного человека, который любил меня, даже обожал; вот почему, видя, ка-
кой он несчастный, я прощала ему в душе его измену... в которой он рас-
каивается, судя по некоторым данным; вот почему я склонна была утешить
его и дать ему добрый совет: он, наверно, понял бы мой поступок и был бы
мне благодарен.
Маркиза, оглушенная, уничтоженная этим натиском, рассчитанным с мет-
костью хорошего артиллерийского огня, не знала, что отвечать, что ду-
мать.
- Так почему же, - проговорила она наконец, втайне надеясь, что Мар-
гарита не станет добивать побежденного врага, - почему бы вам не поехать
к господину Фуке?
- Положительно, маркиза, я начинаю серьезно думать об этом. Нет, по-
жалуй, неприлично самой делать первый шаг. Разумеется, господин Фуке лю-
бит меня, но он слишком горд. Не могу же я подвергать себя риску... Кро-
ме того, я должна поберечь и мужа. Ты ничего не говоришь... Ну, в таком
случае я посоветуюсь с господином Кольбером.
И она с улыбкой встала, собираясь прощаться. Маркиза была не в силах
подняться на ноги.
Маргарита сделала несколько шагов, наслаждаясь унижением и горем сво-
ей соперницы; потом она вдруг спросила:
- Ты не проводишь меня?
Маркиза пошла за ней, бледная, холодная, не обращая внимания на кон-
верт, который она заботливо старалась прикрыть юбкой во время разговора.
Затем она открыла дверь в молельную и, даже не поворачивая головы в
сторону Маргариты Ванель, ушла туда и заперла за собой дверь.
Как только маркиза исчезла, ее завистливая соперница бросилась, как
пантера, на конверт и схватила его.
- У-у-у, лицемерка! - прошипела она, скрежеща зубами. - Конечно, она
читала письмо от Фуке, когда я приехала!
И, в свою очередь, выбежала вон из комнаты.
А в это время маркиза, очутившись в безопасности за дверью, по-
чувствовала, что силы окончательно изменяют ей; с минуту она стояла,
побледнев и окаменев, как статуя; потом, подобно статуе, которую колеб-
лет ураган, она покачнулась и упала без чувств на ковер.
VIII
СЕРЕБРО Г-ЖИ ДЕ БЕЛЬЕР
Удар был особенно тяжел из-за его неожиданности.
Прошло немало времени, пока маркиза оправилась; но придя в себя, она
стала размышлять о назревающих событиях. Она перебирала в памяти все,
что сообщила ей ее безжалостная подруга.
Вскоре природный ум этой энергичной женщины взял верх над чувством
бесплодного сострадания.
Маркиза не принадлежала к тем женщинам, которые плачут и ахают над
несчастьем вместо того, чтобы попытаться действовать. Стиснув виски по-
холодевшими пальцами, она просидела минут десять в раздумье; потом, под-
няв голову, твердой рукой позвонила.
Она приняла решение.
- Все ли готово к отъезду? - осведомилась она у вошедшей горничной.
- Да, сударыня, но мы думали, что вы уедете в Бельер не раньше, чем
через три дня.
- Однако вы уложили драгоценности и серебро?
- Да, сударыня, но мы обыкновенно оставляем эти вещи в Париже; вы ни-
когда не берете драгоценностей с собою в деревню.
- Маркиза помолчала, потом сказала спокойным тоном:
- Пошлите за моим ювелиром.
Горничная ушла исполнять приказание, а маркиза направилась к себе в
кабинет и начала внимательно рассматривать свои драгоценности.
Никогда она не обращала столько внимания на свои богатства: она расс-
матривала эти драгоценности, только Иногда выбирала их. А в эту минуту
она любовалась величиною рубинов и чистой водой брильянтов; она приходи-
ла отчаяние от малейшего пятнышка или изъяна; золото казалось ей недос-
таточно тяжелым, а камни - мелкими.
Вошедший в комнату ювелир застал ее за этим занятием.
- Господин Фоше! Кажется, вы поставляли мне все драгоценности?
- Да, маркиза.
- Я не могу припомнить, сколько стоило это серебро.
- Сударыня, кувшины, кубки и блюда с футлярами.
- Да столовые приборы, мороженицы и тазы для варки варенья - все это
обошлось вам в шестьдесят тысяч ливров.
- Господи, только и всего?
- Сударыня, в то время вы находили, что это очень дорого...
- Правда, правда. Я действительно припоминаю, что было дорого; ведь
тут ценится работа, не так ли?
- Да, сударыня, и гравировка, и чеканка, и отливка.
- А какую часть стоимости вещи составляет работа?
- Третью часть, сударыня.
- У нас еще есть другое серебро, старинное, моего мужа.
- Ах, сударыня, там не такая тонкая работа. За него можно дать только
тридцать тысяч ливров, стоимость самого металла.
- Всего девяносто, - прошептала маркиза. - Но господин Фоше, есть еще
серебро моей матери; помните, целая гора? Я его держала только как вос-
поминание.
- Ах, сударыня, то серебро - целое состояние для людей менее обеспе-
ченных, чем вы. В то время все вещи делались очень массивными, не то что
теперь. Но такую посуду не принято подавать на стол: она слишком гро-
моздка.
- Да это как раз то, что нужно! Сколько в ней весу?
- По крайней мере, тысяч на пятьдесят ливров. Я уже не говорю про ог-
ромные буфетные вазы: они одни стоят десять тысяч ливров пара.
- Сто пятьдесят! - воскликнула маркиза. - Вы уверены в цифрах, госпо-
дин Фоше?
- Уверен, сударыня. Да ведь не трудно прикинуть на весах.
- Теперь перейдем к другим вещам, - продолжала г-жа де Бельер.
И она открыла ларчик с драгоценностями.
- Узнаю эти изумруды, - сказал ювелир, - я сам их оправлял; самые
лучшие изумруды при дворе, то есть, виноват: самые лучшие принадлежат
госпоже де Шатильон; они ей достались от Гизов; но ваши, сударыня, вто-
рые.
- Сколько они стоят? И есть ли возможность продать их?
- Сударыня, ваши драгоценности купят с удовольствием: все знают, что
у вас лучший подбор камней во всем Париже. Вы не из тех дам, которые ме-
няют купленное; вы покупаете всегда самое лучшее и умеете это сохранить.
- Так сколько могут дать за эти изумруды?
- Сто тридцать тысяч ливров.
Маркиза занесла эту цифру в свою записную книжечку.
- А за это колье? - спросила она.
- Отличные рубины. Я и не знал, что они есть у вас.
- Оцените.
- Двести тысяч ливров. Один средний стоит сто тысяч.
- Да, да, я так и думала, - подхватила маркиза. - Теперь брильянты.
Ах, у меня масса брильянтов: кольца, цепочки, подвески, серьги, аграфы!
Оценивайте поскорее, господин Фоше.
Ювелир вооружился лупой, вынул весы, взвешивал, осматривал и тихонько
считал про себя.
- Все эти камни могут дать госпоже маркизе сорок тысяч ливров ежегод-
ного дохода.
- По-вашему, они стоят восемьсот тысяч ливров?..
- Около того.
- Я так и думала. Не считая оправы, разумеется?
- Да, сударыня. И если бы мне дали эти вещи купить или продать, то я
удовольствовался бы за комиссию одним золотом, в которое оправлены эти
камни, и заработал бы добрых двадцать пять тысяч ливров.
- Так не угодно ли вам взяться за продажу этих вещей с тем условием,
что вы заплатите мне за все сейчас же наличными деньгами?
- Что вы, сударыня? - опешил ювелир. - Неужели вы собираетесь продать
свои брильянты?..
- Тише, господин Фоше, не беспокойтесь, пожалуйста; дайте мне только
ответ. Вы человек честный, тридцать лет состоите поставщиком нашего до-
ма, знали и моего отца, и мою мать, которые заказывали вещи еще у роди-
телей ваших. Я говорю с вами как с другом: угодно ли вам Получить золо-
тую оправу камней за то, что вы купите все у меня за наличный расчет?
- Восемьсот тысяч ливров! Да ведь это такая громадная сумма! Так
трудно ее раздобыть!
- Я знаю.
- Посудите, сударыня, какие толки поднимутся в обществе, когда пойдет
слух о продаже вами драгоценностей!
- Никто не узнает об этом... Вы изготовите мне такие точно вещи,
только с фальшивыми камнями. Не возражайте: я так хочу. Продайте все по
частям, продайте одни камни, без оправы.
- Одни камни легче продать... Принц ищет драгоценности для туалетов
принцессы. Уже объявлен конкурс. Я легко могу продать принцу ваши камни
на шестьсот тысяч ливров. Я уверен, что они окажутся лучше всех прочих.
- Когда вы можете это устроить?
- В три дня.
- Хорошо, а остальное вы продадите частным лицам.
- Сударыня, умоляю вас, подумайте хорошенько... Если вы будете спе-
шить, вы потеряете сотню тысяч ливров.
- Я готова потерять хоть двести. Я хочу, чтобы все было оформлено се-
годня же к вечеру. Так вы согласны?
- Согласен, маркиза... Не скрываю, что на этой сделке я заработаю
пять тысяч пистолей.
- Тем лучше. А как вы заплатите мне?
- Золотом или бумагами Лионского банка, которые можно реализовать у
господина Кольбера.
- С посудой выйдет миллион, - прошептала маркиза. - Господин Фоше, вы
возьмете также золото и серебро. Скажете, что я желаю переплавить по мо-
делям, которые мне больше нравятся.
- Слушаю, маркиза.
- Золото, которое будет мне причитаться за посуду, сложите в сундук и
прикажите одному из ваших приказчиков ехать с этим сундуком, так, чтобы
мои люди не видели его; пусть приказчик подождет меня в карете.
- В карете моей жены? - спросил ювелир.
- Если желаете, я могу ехать в ней.
- Хорошо, маркиза.
- Серебро свезите с помощью трех моих людей.
- Слушаю, сударыня.
Маркиза позвонила.
- Велите подать фургон господину Фоше.
Ювелир раскланялся и ушел; по дороге он говорил, что маркиза велела
расплавить всю свою старинную посуду и сделать новую в более современном
стиле.
Через три часа маркиза отправилась к г-ну Фоше и получила от него на
восемьсот тысяч ливров бумаг Лионского банка и двести пятьдесят тысяч
ливров золотой монетою, сложенной в сундук, который приказчик с трудом
донес до кареты.
Эта карета, или, вернее, дом на колесах, составляла предмет восхище-
ния всего квартал