Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
ех ли вы французов, которые, как мне говорили, хотели похитить коро-
ля из Уайт-Холла?
- Да, милорд, я стоял под эшафотом во время казни. Я не мог спасти
Карла Первого, но, обрызганный кровью короля-мученика, я слышал его пос-
леднее слово. Это мне он сказал: "Помни!", намекая на сокровище, которое
лежит теперь у ваших ног, милорд.
- Я много слышал о вас, сударь, - сказал Монк, - но я рад, что сейчас
оценил вас по личному впечатлению, а не по чужим суждениям. Поэтому я
скажу вам то, чего не говорил никому, и вы увидите, насколько я отличаю
вас от всех тех, кого до сих пор ко мне присылали.
Атос поклонился и приготовился слушать, жадно вбирая слова Монка,
слова скупые и драгоценные, как роса в пустыне.
Монк продолжал:
- Вы говорите о короле Карле Втором, но скажите мне, прошу вас, какое
мне дело до этого мнимого короля? Я состарился в трудах военных и поли-
тических, а война и политика теперь переплетены так тесно, что каждый
воин должен сражаться в сознании своего права или своих стремлений, бу-
дучи заинтересован лично, а не повинуясь слепо командиру, как в обыкно-
венных войнах. Я, может быть, ничего не хочу, но боюсь многого. С войной
связана независимость Англии и каждого англичанина. Теперь положение мое
независимо, а вы хотите, чтобы я сам дал надеть на себя оковы иностран-
цу. Ведь Карл Второй для меня не более как иностранец. Он дал здесь нес-
колько сражений и проиграл их; стало быть, он плохой полководец. Ему не
удались переговоры; стало быть, он плохой дипломат. Он просил помощи у
всех европейских дворов; стало быть, он человек малодушный и бесхарак-
терный. Мы еще не видели ничего благородного, ничего великого, ничего
сильного от этого ума, который хочет управлять величайшею в мире держа-
вою. Я знаю Карла только с самой дурной стороны, и вы хотите, чтобы я,
человек разумный, добровольно стал рабом существа, которое гораздо ниже
меня по военным знаниям, политическим способностям и даже по своему по-
ложению.
Нет, сударь, когда какой-нибудь великий и благородный подвиг заставит
меня оценить Карла Стюарта, я, может быть, признаю его права на престол,
с которого мы свергли его отца, потому что тот был лишен достоинств, от-
сутствующих пока и у сына. Но сейчас я признаю только свои права. Рево-
люция произвела меня в генералы, а моя шпага сделает меня протектором,
если я захочу. Пусть Карл явится, вступит в открытую борьбу и особенно
пусть не забывает, что он из той породы, с которой спросится больше, чем
со всякой другой. Перестанем же говорить об этом, я не принимаю вашего
предложения и не отказываюсь: я жду.
Атос понял, что Монк слишком хорошо осведомлен обо всем, что касается
Карла II, и потому счел бесполезным продолжать свои настояния. И час и
место мало подходили для этого.
- Милорд, - сказал он, - мне остается только выразить вам мою благо-
дарность.
- За что, сударь? За то, что вы разгадали меня и что я поступил так,
как вы надеялись? Право, это не стоит благодарности. Золото, которое вы
отвезете Карлу, послужит ему испытанием. Увидим, что он из него сделает,
и, может быть, я переменю о нем мнение.
- Однако ваша милость не боится скомпрометировать себя, выпуская из
рук деньги, которые дадут вашему противнику средство действовать против
вас?
- Моему противнику, говорите вы? Но у меня, сударь, нет противника. Я
служу парламенту, который приказывает мне сражаться с генералом Ламбер-
том и королем Карлом! Они - враги парламента, а не мои, По его приказа-
нию я сражаюсь с ними. Если бы парламент приказал мне украсить флагами
Лондонский порт, выстроить солдат на берегу и встретить короля Карла
Второго...
- То вы бы повиновались ему? - воскликнул Атос с радостью.
- Извините меня, - отвечал Монк с улыбкою, - где моя голова: я, седой
старик, чуть не сказал ребяческой глупости.
- Так вы ослушались бы приказания парламента? - спросил Атос.
- Я не говорю и этого, сударь. Прежде всего спасение родины. Богу
угодно было дать мне силу, которую я должен употребить на общее благо, и
в то же время он дал мне способность рассуждения. Поэтому, если бы пар-
ламент отдал мне подобное приказание, то я бы еще подумал.
Атос опечалился.
- Вижу, - вздохнул он, - вижу, ваша милость, что вы решительно против
короля Карла Второго.
- Вы все предлагали мне вопросы; позвольте и мне спросить вас, граф.
- Извольте, сударь, я отвечу вам так же откровенно, как вы мне.
- Когда вы доставите этот миллион вашему принцу, что посоветуете вы
ему с ним сделать?
Атос устремил на Монка гордый - и решительный взгляд.
- Милорд, - сказал он, - другие употребили бы эти деньги на подкуп.
Но я посоветую королю навербовать два полка, явиться в Шотландию, кото-
рую вы усмирили, и дать народу вольности, обещанные ему революцией, но
еще не обеспеченные. Я посоветую ему лично командовать этой небольшой
армией, которая быстро будет расти, верьте мне, и искать смерти со зна-
менем в руках, не обнажая шпаги, с криком: "Англичане! От вашей руки по-
гибнет третий король! Берегитесь! Есть высшее правосудие!"
Монк опустил голову и задумался.
- А если он добьется успеха, - спросил он, - что очень невероятно,
однако и не невозможно, ибо нет ничего невозможного на этом свете, - в
таком случае что посоветуете вы ему?
- Посоветую помнить, что судьба лишила его престола, а добрые люди
помогли вернуть его.
Монк насмешливо улыбнулся.
- К несчастью, - сказал он, - короли не всегда следуют хорошим сове-
там.
- Ах, милорд, Карл Второй не король, - отвечал Атос, тоже улыбаясь,
но с иным выражением.
- Граф, кончим переговоры... Вы сами того же хотите, не так ли?
Атос поклонился.
- Я прикажу отнести эти два бочонка куда вам угодно. Где вы живете?
- В предместье, около устья реки.
- О, я знаю его: все предместье состоит из пяти или шести домов.
- Совершенно верно. Я поселился в первом доме. Два рыбака живут со
мной; они перевезли меня сюда на своей лодке.
- А где сейчас ваше судно?
- Стоит в море на якоре и ждет меня.
- Но вы поедете не тотчас?
- Милорд, я попытаюсь еще раз убедить вашу милость.
- Вам это не удастся, - сказал Монк. - Но вам надо выехать из Ньюкас-
ла так, чтобы вы не оставили здесь никаких подозрений, которые могут
повредить вам или мне. Офицеры мои думают, что Ламберт атакует меня
завтра. Я же ручаюсь, что он не двинется с места. Ламберт предводи-
тельствует армией, неоднородною по своим принципам, а такая армия не мо-
жет существовать. Я обучил моих солдат подчинять мой авторитет высшему
авторитету, так чтобы после меня, вокруг меня, надо мною они чувствовали
еще что-то. У моих солдат есть цель. Если я умру, что очень возможно,
армия моя не начнет сразу же разлагаться; если я отлучусь, а это иногда
бывает, в лагере моем не будет и тени беспокойства или беспорядка. Я
магнит, сила, естественно притягивающая всех англичан. Я притяну к себе
все мечи, посланные против меня. Ламберт командует теперь восемнадцатью
тысячами дезертиров. Но вы понимаете, я ни слова не сказал об этом моим
офицерам. Очень полезно для армии чувствовать, что предстоит сражение:
все осторожны, внимательны. Я говорю вам об этом, чтобы вы жили спокой-
но, поэтому не спешите на родину: через неделю случится чтонибудь новое
- либо сражение, либо мир. Так как вы, считая меня порядочным человеком,
доверили мне вашу тайну, то я должен отблагодарить вас за доверие. Я
приду к вам или пришлю за вами. Не уезжайте же, не поговорив со мной,
еще раз прошу вас об этом.
- Обещаю вам остаться! - вскричал Атос, и искра радости вспыхнула в
его глазах.
Монк понял его радость и остановил ее немою улыбкою, - так он убивал
надежду у тех, кто думал, что убедил его.
- А что же мне делать в течение этой недели?
- Если у нас будет сражение, не принимайте в нем участия, прошу вас.
Я знаю, французы любят развлечения подобного рода. В вас может попасть
шальная пуля; наши шотландцы стреляют очень плохо, и я не хочу, чтобы
такой достойный дворянин вернулся во Францию раненым. Наконец, я не хо-
чу, чтобы мне пришлось самому отсылать вашему принцу миллион, который вы
мне оставите; тогда скажут, и не без оснований, что я плачу претенденту
на престол, чтобы он воевал с парламентом. Ступайте, сударь, и будем оба
соблюдать наши условия.
- Ах, милорд, - сказал Атос, - в каком был бы я восторге, если бы
первый проник в тайны благородного сердца, которое бьется в груди, прик-
рытой этим плащом.
- Так вы решительно думаете, что у меня есть тайны? - спросил Монк,
не меняя слегка насмешливого выражения лица. - Какая тайна может скры-
ваться в пустой голове простого солдата? Но уже поздно, фонарь гаснет;
пора позвать нашего моряка. Эй, рыбак! - крикнул Монк по-французски,
подходя к лестнице.
Рыбак, продрогший на холоде, откликнулся хриплым голосом:
- Что угодно?
- Дойди до караула, - сказал ему Монк, - и позови сюда сержанта от
имени генерала Монка.
Это было нетрудное поручение. Сержант, которого очень интересовало,
зачем генерал явился в пустынное аббатство, подходил тем временем все
ближе и находился уже в нескольких шагах от рыбака.
Услыхав приказание генерала, он тотчас подбежал к нему.
Монк приказал:
- Возьми лошадь и двух солдат.
- Лошадь и двух солдат, - повторил сержант.
- Да, а можешь ты достать вьючную лошадь с корзинами?
- Могу, в шотландском лагере. До него отсюда шагов сто.
- Сойди сюда.
Сержант спустился по ступенькам в подземелье к Монку.
- Взгляни туда, где стоит этот дворянин. Видишь два бочонка?
- Вижу.
- В одном из них порох, в Другом пули. Надо перевезти их в селенье,
там, на берегу реки; я намерен занять его завтра отрядом в двести чело-
век. Ты понимаешь, что это поручение - тайное; от него может зависеть
наша победа. Привяжи оба бочонка к лошади и отведи ее под охраной двух
солдат до дома этого дворянина, моего друга. Но смотри, чтоб никто ниче-
го не знал.
- Я прошел бы по болотам, если бы хоть скольконибудь знал дорогу, -
заметил сержант.
- Я знаю одну тропу, - отозвался Атос, - она не очень длинна и притом
надежна, ибо построена на сваях, так что, приняв необходимые предосто-
рожности, мы доберемся по ней куда надо.
- Слушайся моего друга, - добавил Монк.
- Ото, какие тяжелые! - сказал сержант, силясь приподнять бочонок.
- В каждом четыреста фунтов, если они содержат то, что в них должно
быть, не так ли, сударь? - спросил Монк.
- Да, почти, - отвечал Атос.
Сержант пошел за лошадью и солдатами.
- Оставляю вас с этими людьми, - сказал Монк, услышав топот копыт, -
и возвращаюсь в лагерь. Вы в безопасности.
- Так я увижу вас еще?
- Это решено; мне это доставит большое удовольствие.
Монк подал руку Атосу.
- О! Если бы вы захотели, - прошептал Атос...
- Тес! Ведь мы условились, что не будем говорить об этом, - остановил
его Монк.
Поклонившись Атосу, он стал подыматься по лестнице и встретился с
солдатами, которые спускались в подземелье. Не успел он пройти и двадца-
ти шагов, как в отдалении раздался продолжительный свист.
Монк прислушался; затем, ничего не видя и не слыша, пошел опять впе-
ред. Тут он вспомнил о рыбаке и стал искать его глазами, но рыбак уже
исчез. Если бы Монк посмотрел внимательнее, то увидел бы, что этот чело-
век, пригнувшись, полз, как змея, за камнями, скрываясь в тумане, стояв-
шем над болотом. Сквозь туман он увидел бы также мачту рыбачьей лодки,
стоявшей уже в другом месте, у самого берега реки.
Но Монк ничего не видел и, думая, что бояться нечего, шел по пустын-
ной дороге, которая тянулась к лагерю. Исчезновение рыбака показалось
ему, однако, странным, и подозрения снова начали тревожить его. Он от-
пустил с Атосом солдат, которые могли проводить его, а до лагеря остава-
лась еще целая миля.
Спустился такой густой туман, что в десяти шагах нельзя было ничего
различить.
Монку казалось, что он слышит глухие удары весел в болоте, с правой -
стороны.
- Кто идет? - крикнул он.
Ответа не было. Он взвел курок пистолета, обнажил шпагу и молча уско-
рил шаг. Он считал недостойным звать на помощь, когда не было очевидной
опасности,
XXVII
НА ДРУГОЙ ДЕНЬ
Было семь часов утра, солнечные лучи осветили пруды, когда Атос прос-
нулся, раскрыл окно своей спальни и увидел шагах в пятнадцати сержанта и
солдат, своих вчерашних проводников. Накануне они принесли бочонки в
квартиру Атоса и возвратились в лагерь.
"Зачем эти люди опять пришли из лагеря?" - вот первый вопрос, который
задал себе Атос.
Сержант, подняв голову, казалось, ждал появления незнакомца, чтобы
обратиться к нему с вопросом. Атос не мог не высказать им своего недоу-
мения.
- Тут нет ничего удивительного, - отвечал сержант. - Вчера генерал
приказал мне охранять вас, и я исполняю его приказание.
- Генерал в лагере? - спросил Атос.
- Разумеется. Ведь вы вчера, прощаясь с ним, видели, что он пошел в
лагерь.
- Прекрасно. Я сейчас схожу туда сказать, что вы точно исполнили его
поручение, и возьму шпагу, которую я забыл на столе в палатке генерала.
- Отлично, - сказал сержант, - мы сами хотели просить вас об этом.
Атосу показалось, что добродушное выражение на лице сержанта нес-
колько притворно, но приключение с подземельем могло вызвать любопытство
этого человека, и тогда не следовало удивляться, что он не сумел до кон-
ца скрыть чувства, волновавшие его.
Атос тщательно запер двери и отдал ключи своему верному Гримо, помес-
тившемуся в комнате под лестницей, которая вела в погреб, куда спрятали
бочонки. Сержант сопровождал графа де Ла Фер до лагеря. Тут их ждал дру-
гой караул, который сменил четырех солдат, провожавших Атоса.
Новым караулом командовал адъютант Дигби. Во время перехода он так
неприветливо смотрел на Атоса, что француз недоумевал: откуда сегодня
такая строгость и недоверие, когда вчера ему предоставляли полную свобо-
ду.
Однако он шел к штабу, не задавая никаких вопросов. В палатке генера-
ла он увидел трех офицеров. Это был лейтенант Монка и два полковника.
Атос узнал свою шпагу: она лежала на столе на том самом месте, где он
вчера ее оставил.
Никто из этих офицеров не видел раньше Атоса, и, следовательно, никто
не знал его в лицо. Лейтенант Монка спросил, тот ли это дворянин, с ко-
торым генерал вышел из палатки.
- Тот самый, - отвечал сержант.
- Кажется, я и не отрицаю этого, - сказал Атос высокомерно. - Но те-
перь, господа, я, в свою очередь, позволю себе спросить вас: что значат
ваши вопросы и особенно тон, каким вы их мне предлагаете?
- Сударь, - отвечал лейтенант Монка, - мы задаем вам вопросы потому,
что имеем на это право, а если предлагаем их таким тоном, то поверьте,
что для этого тоже есть основания.
- Милостивые государи, - отвечал Атос, - вы не знаете меня, но я дол-
жен сказать вам, что признаю здесь равным себе только генерала Монка.
Где он? Проведите меня к нему. Если он хочет спросить меня о чем-нибудь,
я отвечу ему и надеюсь, что удовлетворю его. Еще раз спрашиваю: где ге-
нерал?
- Черт возьми! Вы лучше нас знаете, где он! - вскричал лейтенант.
- Я?
- Конечно, вы.
- Я вас не понимаю, - возразил Атос.
- Сейчас поймете. Прошу вас только говорить тише.
Что сказал вам вчера генерал?
Атос презрительно улыбнулся.
- Улыбка не ответ! - вскричал один из полковников, вспылив. - Прошу
вас отвечать.
- А я заявляю вам, что буду отвечать только при генерале.
- Но вы сами знаете, - сказал тот же полковник, - что требуете невоз-
можного.
- Вот уже два раза вы отказываетесь исполнить мое желание. Разве ге-
нерала здесь нет?
Атос спросил таким естественным тоном и выразил такое удивление, что
офицеры переглянулись. Тогда, как бы с молчаливого согласия двух ос-
тальных офицеров, заговорил лейтенант.
- Сударь, - начал он, - генерал расстался с вами вчера у аббатства?
- Да.
- Куда вы пошли?
- Не мне отвечать на это, а тем, кто провожал меня.
Спросите у своих солдат.
- Но если мы хотим узнать от вас?
- Повторяю, что я здесь никому не подчинен. Я знаю только генерала и
буду отвечать ему одному.
- Но распоряжаемся здесь мы. Мы составим военный совет, и когда вы
будете стоять перед судьями, вам придется им ответить.
Офицеры думали, что Атос испугался этой угрозы, но его лицо выразило
только удивление и презрение.
- Англичане или шотландцы будут судить меня, подданного французского
короля, находящегося под покровительствен британской чести! Вы сошли с
ума, господа! - произнес Атос, пожимая плечами.
Офицеры опять переглянулись.
- Так вы уверяете, - сказали они, - что не знаете, где находится сей-
час генерал?
- Я уже ответил вам на этот вопрос.
- Но ваш ответ неправдоподобен.
- Однако это правда. Люди моего звания но имеют обыкновения лгать. Я
уже сказал вам, что я дворянин, и когда при мне шпага, - которую я из
деликатности оставил вчера здесь на столе, - никто не смеет говорить мне
того, чего я не желаю слушать. Сейчас я без оружия. Вы уверяете, что вы
мои судьи? Так судите меня. А если вы палачи, то убейте меня.
- Но позвольте... - начал более вежливым тоном лейтенант, которого
поразили гордость и хладнокровие Атоса.
- Сударь, я явился с полным доверием к вашему генералу, чтобы перего-
ворить с ним о чрезвычайно важных делах. Он принял меня, как принимают
немногих; об этом вы можете спросить своих солдат. Если он принял меня
таким образом, то, верно, знал мои права на уважение. Вы не думаете, на-
деюсь, что я открою свои и особенно его тайны?
- Что было в этих бочонках?
- Разве вы не спрашивали об этом солдат? Что ответили они вам?
- Что там порох и пули.
- Откуда солдаты знают это? Они, наверное, вам сказали?
- Они говорят, что узнали это от генерала; но мы не так легковерны.
- Берегитесь, вы подвергаете сомнению не мои слова, а слова вашего
начальника.
Офицеры снова переглянулись.
Атос продолжал:
- В присутствии ваших солдат генерал просил меня подождать неделю:
через неделю он даст мне" ответ, Разве я бежал? Нет, я жду.
- Он просил вас подождать неделю! - воскликнул лейтенант.
- Да, просил, и вот доказательство: в устье реки стоит на якоре мое
судно; я мог сесть на него вчера и отплыть. Но я остался, чтобы испол-
нить желание генерала: он просил меня не уезжать, не повидавшись с ним,
и назначил свидание через неделю. Повторяю вам, я жду.
Лейтенант повернулся к полковникам и заметил вполголоса:
- Если этот дворянин говорит правду, то надежда не потеряна. Генерал,
вероятно, ведет какие-то столь тайные переговоры, что счел неосторожным
сообщить о них даже нам. Тогда возможно, что он вернется через неделю.
Потом, обращаясь к Атосу, сказал:
- Сударь, ваше показание чрезвычайно важно; можете вы повторить его
под присягою?
- Сударь, - ответил Атос, - я всегда жил в кругу людей, где мое слово
равнялось самой святой клятве.
- Но сейчас обстоятельства исключительные. Дело идет о спасении целой
армии. Подумайте хорошенько: генерал исчез, и мы разыскиваем его. Добро-
вольно ли он уехал? Или тут кроется преступление? Должны ли мы продол-
жать поиски? Или же нам следует терпеливо ждать? В эту минуту все зави-
сит от одного вашего слова, сударь.
- Если вы таким образом будете спрашивать меня, я готов рассказать
все, - отвечал Атос. - Я приехал переговорить секретно с генералом Мон-
ком о некоторых делах; генерал не мог дать мне ответа до сражения, кото-
рого здесь ждут; он просил меня пожить еще немного в том доме, где я по-
селился, и обещал увидеться со мною через неделю. Все сказанное мною
пра