Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -
ех ли вы французов, которые, как мне говорили, хотели похитить коро- ля из Уайт-Холла? - Да, милорд, я стоял под эшафотом во время казни. Я не мог спасти Карла Первого, но, обрызганный кровью короля-мученика, я слышал его пос- леднее слово. Это мне он сказал: "Помни!", намекая на сокровище, которое лежит теперь у ваших ног, милорд. - Я много слышал о вас, сударь, - сказал Монк, - но я рад, что сейчас оценил вас по личному впечатлению, а не по чужим суждениям. Поэтому я скажу вам то, чего не говорил никому, и вы увидите, насколько я отличаю вас от всех тех, кого до сих пор ко мне присылали. Атос поклонился и приготовился слушать, жадно вбирая слова Монка, слова скупые и драгоценные, как роса в пустыне. Монк продолжал: - Вы говорите о короле Карле Втором, но скажите мне, прошу вас, какое мне дело до этого мнимого короля? Я состарился в трудах военных и поли- тических, а война и политика теперь переплетены так тесно, что каждый воин должен сражаться в сознании своего права или своих стремлений, бу- дучи заинтересован лично, а не повинуясь слепо командиру, как в обыкно- венных войнах. Я, может быть, ничего не хочу, но боюсь многого. С войной связана независимость Англии и каждого англичанина. Теперь положение мое независимо, а вы хотите, чтобы я сам дал надеть на себя оковы иностран- цу. Ведь Карл Второй для меня не более как иностранец. Он дал здесь нес- колько сражений и проиграл их; стало быть, он плохой полководец. Ему не удались переговоры; стало быть, он плохой дипломат. Он просил помощи у всех европейских дворов; стало быть, он человек малодушный и бесхарак- терный. Мы еще не видели ничего благородного, ничего великого, ничего сильного от этого ума, который хочет управлять величайшею в мире держа- вою. Я знаю Карла только с самой дурной стороны, и вы хотите, чтобы я, человек разумный, добровольно стал рабом существа, которое гораздо ниже меня по военным знаниям, политическим способностям и даже по своему по- ложению. Нет, сударь, когда какой-нибудь великий и благородный подвиг заставит меня оценить Карла Стюарта, я, может быть, признаю его права на престол, с которого мы свергли его отца, потому что тот был лишен достоинств, от- сутствующих пока и у сына. Но сейчас я признаю только свои права. Рево- люция произвела меня в генералы, а моя шпага сделает меня протектором, если я захочу. Пусть Карл явится, вступит в открытую борьбу и особенно пусть не забывает, что он из той породы, с которой спросится больше, чем со всякой другой. Перестанем же говорить об этом, я не принимаю вашего предложения и не отказываюсь: я жду. Атос понял, что Монк слишком хорошо осведомлен обо всем, что касается Карла II, и потому счел бесполезным продолжать свои настояния. И час и место мало подходили для этого. - Милорд, - сказал он, - мне остается только выразить вам мою благо- дарность. - За что, сударь? За то, что вы разгадали меня и что я поступил так, как вы надеялись? Право, это не стоит благодарности. Золото, которое вы отвезете Карлу, послужит ему испытанием. Увидим, что он из него сделает, и, может быть, я переменю о нем мнение. - Однако ваша милость не боится скомпрометировать себя, выпуская из рук деньги, которые дадут вашему противнику средство действовать против вас? - Моему противнику, говорите вы? Но у меня, сударь, нет противника. Я служу парламенту, который приказывает мне сражаться с генералом Ламбер- том и королем Карлом! Они - враги парламента, а не мои, По его приказа- нию я сражаюсь с ними. Если бы парламент приказал мне украсить флагами Лондонский порт, выстроить солдат на берегу и встретить короля Карла Второго... - То вы бы повиновались ему? - воскликнул Атос с радостью. - Извините меня, - отвечал Монк с улыбкою, - где моя голова: я, седой старик, чуть не сказал ребяческой глупости. - Так вы ослушались бы приказания парламента? - спросил Атос. - Я не говорю и этого, сударь. Прежде всего спасение родины. Богу угодно было дать мне силу, которую я должен употребить на общее благо, и в то же время он дал мне способность рассуждения. Поэтому, если бы пар- ламент отдал мне подобное приказание, то я бы еще подумал. Атос опечалился. - Вижу, - вздохнул он, - вижу, ваша милость, что вы решительно против короля Карла Второго. - Вы все предлагали мне вопросы; позвольте и мне спросить вас, граф. - Извольте, сударь, я отвечу вам так же откровенно, как вы мне. - Когда вы доставите этот миллион вашему принцу, что посоветуете вы ему с ним сделать? Атос устремил на Монка гордый - и решительный взгляд. - Милорд, - сказал он, - другие употребили бы эти деньги на подкуп. Но я посоветую королю навербовать два полка, явиться в Шотландию, кото- рую вы усмирили, и дать народу вольности, обещанные ему революцией, но еще не обеспеченные. Я посоветую ему лично командовать этой небольшой армией, которая быстро будет расти, верьте мне, и искать смерти со зна- менем в руках, не обнажая шпаги, с криком: "Англичане! От вашей руки по- гибнет третий король! Берегитесь! Есть высшее правосудие!" Монк опустил голову и задумался. - А если он добьется успеха, - спросил он, - что очень невероятно, однако и не невозможно, ибо нет ничего невозможного на этом свете, - в таком случае что посоветуете вы ему? - Посоветую помнить, что судьба лишила его престола, а добрые люди помогли вернуть его. Монк насмешливо улыбнулся. - К несчастью, - сказал он, - короли не всегда следуют хорошим сове- там. - Ах, милорд, Карл Второй не король, - отвечал Атос, тоже улыбаясь, но с иным выражением. - Граф, кончим переговоры... Вы сами того же хотите, не так ли? Атос поклонился. - Я прикажу отнести эти два бочонка куда вам угодно. Где вы живете? - В предместье, около устья реки. - О, я знаю его: все предместье состоит из пяти или шести домов. - Совершенно верно. Я поселился в первом доме. Два рыбака живут со мной; они перевезли меня сюда на своей лодке. - А где сейчас ваше судно? - Стоит в море на якоре и ждет меня. - Но вы поедете не тотчас? - Милорд, я попытаюсь еще раз убедить вашу милость. - Вам это не удастся, - сказал Монк. - Но вам надо выехать из Ньюкас- ла так, чтобы вы не оставили здесь никаких подозрений, которые могут повредить вам или мне. Офицеры мои думают, что Ламберт атакует меня завтра. Я же ручаюсь, что он не двинется с места. Ламберт предводи- тельствует армией, неоднородною по своим принципам, а такая армия не мо- жет существовать. Я обучил моих солдат подчинять мой авторитет высшему авторитету, так чтобы после меня, вокруг меня, надо мною они чувствовали еще что-то. У моих солдат есть цель. Если я умру, что очень возможно, армия моя не начнет сразу же разлагаться; если я отлучусь, а это иногда бывает, в лагере моем не будет и тени беспокойства или беспорядка. Я магнит, сила, естественно притягивающая всех англичан. Я притяну к себе все мечи, посланные против меня. Ламберт командует теперь восемнадцатью тысячами дезертиров. Но вы понимаете, я ни слова не сказал об этом моим офицерам. Очень полезно для армии чувствовать, что предстоит сражение: все осторожны, внимательны. Я говорю вам об этом, чтобы вы жили спокой- но, поэтому не спешите на родину: через неделю случится чтонибудь новое - либо сражение, либо мир. Так как вы, считая меня порядочным человеком, доверили мне вашу тайну, то я должен отблагодарить вас за доверие. Я приду к вам или пришлю за вами. Не уезжайте же, не поговорив со мной, еще раз прошу вас об этом. - Обещаю вам остаться! - вскричал Атос, и искра радости вспыхнула в его глазах. Монк понял его радость и остановил ее немою улыбкою, - так он убивал надежду у тех, кто думал, что убедил его. - А что же мне делать в течение этой недели? - Если у нас будет сражение, не принимайте в нем участия, прошу вас. Я знаю, французы любят развлечения подобного рода. В вас может попасть шальная пуля; наши шотландцы стреляют очень плохо, и я не хочу, чтобы такой достойный дворянин вернулся во Францию раненым. Наконец, я не хо- чу, чтобы мне пришлось самому отсылать вашему принцу миллион, который вы мне оставите; тогда скажут, и не без оснований, что я плачу претенденту на престол, чтобы он воевал с парламентом. Ступайте, сударь, и будем оба соблюдать наши условия. - Ах, милорд, - сказал Атос, - в каком был бы я восторге, если бы первый проник в тайны благородного сердца, которое бьется в груди, прик- рытой этим плащом. - Так вы решительно думаете, что у меня есть тайны? - спросил Монк, не меняя слегка насмешливого выражения лица. - Какая тайна может скры- ваться в пустой голове простого солдата? Но уже поздно, фонарь гаснет; пора позвать нашего моряка. Эй, рыбак! - крикнул Монк по-французски, подходя к лестнице. Рыбак, продрогший на холоде, откликнулся хриплым голосом: - Что угодно? - Дойди до караула, - сказал ему Монк, - и позови сюда сержанта от имени генерала Монка. Это было нетрудное поручение. Сержант, которого очень интересовало, зачем генерал явился в пустынное аббатство, подходил тем временем все ближе и находился уже в нескольких шагах от рыбака. Услыхав приказание генерала, он тотчас подбежал к нему. Монк приказал: - Возьми лошадь и двух солдат. - Лошадь и двух солдат, - повторил сержант. - Да, а можешь ты достать вьючную лошадь с корзинами? - Могу, в шотландском лагере. До него отсюда шагов сто. - Сойди сюда. Сержант спустился по ступенькам в подземелье к Монку. - Взгляни туда, где стоит этот дворянин. Видишь два бочонка? - Вижу. - В одном из них порох, в Другом пули. Надо перевезти их в селенье, там, на берегу реки; я намерен занять его завтра отрядом в двести чело- век. Ты понимаешь, что это поручение - тайное; от него может зависеть наша победа. Привяжи оба бочонка к лошади и отведи ее под охраной двух солдат до дома этого дворянина, моего друга. Но смотри, чтоб никто ниче- го не знал. - Я прошел бы по болотам, если бы хоть скольконибудь знал дорогу, - заметил сержант. - Я знаю одну тропу, - отозвался Атос, - она не очень длинна и притом надежна, ибо построена на сваях, так что, приняв необходимые предосто- рожности, мы доберемся по ней куда надо. - Слушайся моего друга, - добавил Монк. - Ото, какие тяжелые! - сказал сержант, силясь приподнять бочонок. - В каждом четыреста фунтов, если они содержат то, что в них должно быть, не так ли, сударь? - спросил Монк. - Да, почти, - отвечал Атос. Сержант пошел за лошадью и солдатами. - Оставляю вас с этими людьми, - сказал Монк, услышав топот копыт, - и возвращаюсь в лагерь. Вы в безопасности. - Так я увижу вас еще? - Это решено; мне это доставит большое удовольствие. Монк подал руку Атосу. - О! Если бы вы захотели, - прошептал Атос... - Тес! Ведь мы условились, что не будем говорить об этом, - остановил его Монк. Поклонившись Атосу, он стал подыматься по лестнице и встретился с солдатами, которые спускались в подземелье. Не успел он пройти и двадца- ти шагов, как в отдалении раздался продолжительный свист. Монк прислушался; затем, ничего не видя и не слыша, пошел опять впе- ред. Тут он вспомнил о рыбаке и стал искать его глазами, но рыбак уже исчез. Если бы Монк посмотрел внимательнее, то увидел бы, что этот чело- век, пригнувшись, полз, как змея, за камнями, скрываясь в тумане, стояв- шем над болотом. Сквозь туман он увидел бы также мачту рыбачьей лодки, стоявшей уже в другом месте, у самого берега реки. Но Монк ничего не видел и, думая, что бояться нечего, шел по пустын- ной дороге, которая тянулась к лагерю. Исчезновение рыбака показалось ему, однако, странным, и подозрения снова начали тревожить его. Он от- пустил с Атосом солдат, которые могли проводить его, а до лагеря остава- лась еще целая миля. Спустился такой густой туман, что в десяти шагах нельзя было ничего различить. Монку казалось, что он слышит глухие удары весел в болоте, с правой - стороны. - Кто идет? - крикнул он. Ответа не было. Он взвел курок пистолета, обнажил шпагу и молча уско- рил шаг. Он считал недостойным звать на помощь, когда не было очевидной опасности, XXVII НА ДРУГОЙ ДЕНЬ Было семь часов утра, солнечные лучи осветили пруды, когда Атос прос- нулся, раскрыл окно своей спальни и увидел шагах в пятнадцати сержанта и солдат, своих вчерашних проводников. Накануне они принесли бочонки в квартиру Атоса и возвратились в лагерь. "Зачем эти люди опять пришли из лагеря?" - вот первый вопрос, который задал себе Атос. Сержант, подняв голову, казалось, ждал появления незнакомца, чтобы обратиться к нему с вопросом. Атос не мог не высказать им своего недоу- мения. - Тут нет ничего удивительного, - отвечал сержант. - Вчера генерал приказал мне охранять вас, и я исполняю его приказание. - Генерал в лагере? - спросил Атос. - Разумеется. Ведь вы вчера, прощаясь с ним, видели, что он пошел в лагерь. - Прекрасно. Я сейчас схожу туда сказать, что вы точно исполнили его поручение, и возьму шпагу, которую я забыл на столе в палатке генерала. - Отлично, - сказал сержант, - мы сами хотели просить вас об этом. Атосу показалось, что добродушное выражение на лице сержанта нес- колько притворно, но приключение с подземельем могло вызвать любопытство этого человека, и тогда не следовало удивляться, что он не сумел до кон- ца скрыть чувства, волновавшие его. Атос тщательно запер двери и отдал ключи своему верному Гримо, помес- тившемуся в комнате под лестницей, которая вела в погреб, куда спрятали бочонки. Сержант сопровождал графа де Ла Фер до лагеря. Тут их ждал дру- гой караул, который сменил четырех солдат, провожавших Атоса. Новым караулом командовал адъютант Дигби. Во время перехода он так неприветливо смотрел на Атоса, что француз недоумевал: откуда сегодня такая строгость и недоверие, когда вчера ему предоставляли полную свобо- ду. Однако он шел к штабу, не задавая никаких вопросов. В палатке генера- ла он увидел трех офицеров. Это был лейтенант Монка и два полковника. Атос узнал свою шпагу: она лежала на столе на том самом месте, где он вчера ее оставил. Никто из этих офицеров не видел раньше Атоса, и, следовательно, никто не знал его в лицо. Лейтенант Монка спросил, тот ли это дворянин, с ко- торым генерал вышел из палатки. - Тот самый, - отвечал сержант. - Кажется, я и не отрицаю этого, - сказал Атос высокомерно. - Но те- перь, господа, я, в свою очередь, позволю себе спросить вас: что значат ваши вопросы и особенно тон, каким вы их мне предлагаете? - Сударь, - отвечал лейтенант Монка, - мы задаем вам вопросы потому, что имеем на это право, а если предлагаем их таким тоном, то поверьте, что для этого тоже есть основания. - Милостивые государи, - отвечал Атос, - вы не знаете меня, но я дол- жен сказать вам, что признаю здесь равным себе только генерала Монка. Где он? Проведите меня к нему. Если он хочет спросить меня о чем-нибудь, я отвечу ему и надеюсь, что удовлетворю его. Еще раз спрашиваю: где ге- нерал? - Черт возьми! Вы лучше нас знаете, где он! - вскричал лейтенант. - Я? - Конечно, вы. - Я вас не понимаю, - возразил Атос. - Сейчас поймете. Прошу вас только говорить тише. Что сказал вам вчера генерал? Атос презрительно улыбнулся. - Улыбка не ответ! - вскричал один из полковников, вспылив. - Прошу вас отвечать. - А я заявляю вам, что буду отвечать только при генерале. - Но вы сами знаете, - сказал тот же полковник, - что требуете невоз- можного. - Вот уже два раза вы отказываетесь исполнить мое желание. Разве ге- нерала здесь нет? Атос спросил таким естественным тоном и выразил такое удивление, что офицеры переглянулись. Тогда, как бы с молчаливого согласия двух ос- тальных офицеров, заговорил лейтенант. - Сударь, - начал он, - генерал расстался с вами вчера у аббатства? - Да. - Куда вы пошли? - Не мне отвечать на это, а тем, кто провожал меня. Спросите у своих солдат. - Но если мы хотим узнать от вас? - Повторяю, что я здесь никому не подчинен. Я знаю только генерала и буду отвечать ему одному. - Но распоряжаемся здесь мы. Мы составим военный совет, и когда вы будете стоять перед судьями, вам придется им ответить. Офицеры думали, что Атос испугался этой угрозы, но его лицо выразило только удивление и презрение. - Англичане или шотландцы будут судить меня, подданного французского короля, находящегося под покровительствен британской чести! Вы сошли с ума, господа! - произнес Атос, пожимая плечами. Офицеры опять переглянулись. - Так вы уверяете, - сказали они, - что не знаете, где находится сей- час генерал? - Я уже ответил вам на этот вопрос. - Но ваш ответ неправдоподобен. - Однако это правда. Люди моего звания но имеют обыкновения лгать. Я уже сказал вам, что я дворянин, и когда при мне шпага, - которую я из деликатности оставил вчера здесь на столе, - никто не смеет говорить мне того, чего я не желаю слушать. Сейчас я без оружия. Вы уверяете, что вы мои судьи? Так судите меня. А если вы палачи, то убейте меня. - Но позвольте... - начал более вежливым тоном лейтенант, которого поразили гордость и хладнокровие Атоса. - Сударь, я явился с полным доверием к вашему генералу, чтобы перего- ворить с ним о чрезвычайно важных делах. Он принял меня, как принимают немногих; об этом вы можете спросить своих солдат. Если он принял меня таким образом, то, верно, знал мои права на уважение. Вы не думаете, на- деюсь, что я открою свои и особенно его тайны? - Что было в этих бочонках? - Разве вы не спрашивали об этом солдат? Что ответили они вам? - Что там порох и пули. - Откуда солдаты знают это? Они, наверное, вам сказали? - Они говорят, что узнали это от генерала; но мы не так легковерны. - Берегитесь, вы подвергаете сомнению не мои слова, а слова вашего начальника. Офицеры снова переглянулись. Атос продолжал: - В присутствии ваших солдат генерал просил меня подождать неделю: через неделю он даст мне" ответ, Разве я бежал? Нет, я жду. - Он просил вас подождать неделю! - воскликнул лейтенант. - Да, просил, и вот доказательство: в устье реки стоит на якоре мое судно; я мог сесть на него вчера и отплыть. Но я остался, чтобы испол- нить желание генерала: он просил меня не уезжать, не повидавшись с ним, и назначил свидание через неделю. Повторяю вам, я жду. Лейтенант повернулся к полковникам и заметил вполголоса: - Если этот дворянин говорит правду, то надежда не потеряна. Генерал, вероятно, ведет какие-то столь тайные переговоры, что счел неосторожным сообщить о них даже нам. Тогда возможно, что он вернется через неделю. Потом, обращаясь к Атосу, сказал: - Сударь, ваше показание чрезвычайно важно; можете вы повторить его под присягою? - Сударь, - ответил Атос, - я всегда жил в кругу людей, где мое слово равнялось самой святой клятве. - Но сейчас обстоятельства исключительные. Дело идет о спасении целой армии. Подумайте хорошенько: генерал исчез, и мы разыскиваем его. Добро- вольно ли он уехал? Или тут кроется преступление? Должны ли мы продол- жать поиски? Или же нам следует терпеливо ждать? В эту минуту все зави- сит от одного вашего слова, сударь. - Если вы таким образом будете спрашивать меня, я готов рассказать все, - отвечал Атос. - Я приехал переговорить секретно с генералом Мон- ком о некоторых делах; генерал не мог дать мне ответа до сражения, кото- рого здесь ждут; он просил меня пожить еще немного в том доме, где я по- селился, и обещал увидеться со мною через неделю. Все сказанное мною пра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору