Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
ним: "Может быть, и я также увижу вепря, как мой покойный отец,
господин дю Валлон". И, преодолев эту слабость, он пожелал сойти в сад,
вместо того чтобы лечь в постель; на первой же ступеньке у него опять
подкосились ноги; лестница была крутая; отец ударился о каменный выступ,
в который был вделан железный крюк. Крюк раскроил ему череп, он умер на
месте.
- Тут и в самом деле два поразительных случая рокового стечения обс-
тоятельств, но давайте не будем делать из этого вывод, что нечто подоб-
ное может иметь место и в третий раз. Человеку вашей физической силы,
Портос, не к лицу быть столь суеверным. К тому же совсем не заметно,
чтобы ваши ноги подкашивались. Никогда еще вы не держались так прямо и
не имели такого великолепного вида. Вы могли бы снести на плечах целый
дом.
- В данную минуту я чувствую себя хорошо - это верно, но только что я
пошатывался и колени у меня подгибались, и за короткое время это случи-
лось со мною четыре раза. Не сказал бы, что это пугает меня, но - черт
возьми! - это чрезвычайно досадно. Жизнь - приятная вещь У меня есть
деньги, есть прекрасные земли, есть любимые лошади, есть друзья, которых
я очень люблю: даАртаньян, Атос, Рауль и вы.
Чудесный Портос даже не считал нужным скрывать, какое в точности мес-
то занимает Арамис в его сердце.
Арамис пожал ему руку.
- Мы проживем еще долгие годы, - сказал ваннский епископ, - дабы сох-
ранить для мира образцы редкостных ныне людей. Доверьтесь мне, дорогой
мой друг" У пас нет ответа от даАртаньяна, и это хороший знак. Он, долж-
но быть, приказал уже кораблям собраться всем вместе и очистить море.
Что до меня, то я только что отдал распоряжение перекатить на катках
баркас к выходу из большого подземелья Локмария, того самого, вы его
знаете, где мы столько раз устраивали засаду на лисиц.
- Да, помню; оно выходит к небольшой бухточке, к которой ведет узкий
и тесный проход, открытый нами в тот день, когда от пас ускользнула га
восхитительная лисица.
- Вот именно: в этом подземелье и будет укрыт, на случаи несчастья,
баркас; он должен быть уже там. Мы дождемся благоприятною момента, и
этой же ночью - в открытое море!
- Мысль хорошая, но что она даст?
- А вот что: никто на всем острове, кроме нас с вами да еще двух-трех
охотников, не знает этой пещеры или, вернее, выхода из нее; и, таким об-
разом, в случае занятия острова разведчики, не обнаружив ни одного суд-
на, решат, что бежать с острова невозможно, и перестанут охранять бере-
га.
- Понимаю.
- Ну, как ваши ноги?
- О, сейчас превосходно!
- Вот видите, все за то, чтобы к нам возвратились спокойствие и на-
дежда; даАртаньян очищает море и предоставляет нам свободный проход. Те-
перь можно не опасаться ни королевского флота, ни высадки на Бель-Иль
десанта. Ей-богу, Портос, пас ожидает еще целых полвека чудеснейших
приключений! И если я доберусь до испанской земли, - добавил епископ с
небывалой энергией, - клянусь вам, ваше герцогство не так уж фантастич-
но, как это может казаться.
- Будем надеяться, - ответил Портос, несколько приободренный тем, что
его товарищ обрел прежний пыл.
Вдруг раздался крик:
- К оружию!
Этот крик, повторяемый сотнею голосов, долетел до слуха обоих друзей,
посеяв в одном из них изумление, в другом - беспокойство.
Арамис отворил окно; он увидел толпу бегущих с факелами людей. Женщи-
ны торопились уйти подальше, вооруженные мужчины занимали свои места.
- Флот, флот! - крикнул, узнав Арамиса, пробегавший мимо солдат.
- Флот?
- Па пушечный выстрел! Где там, на половину его!
- К оружию! - закричал Арамис.
- К оружию! - громовым голосом повторил Портос.
И оба бросились к молу, чтобы укрыться от неприятеля на батарее. Они
увидели, как приближались шлюпки с солдатами, эти шлюпки шли в трех нап-
равлениях, очевидно, с тем чтобы начать высадку сразу в трех пунктах
острова.
- Что прикажете предпринять? - подбежал к Арамису офицер-артиллерист.
- Предупредите их и, если они не пожелают остановиться, открывайте
огонь.
Через пять минут началась канонада. Это и были те самые выстрелы, ко-
торые услыхал даАртаньян, приближаясь к берегам Франции.
Шлюпки, однако, находились на таком близком расстоянии от батареи,
что ядра не причиняли им никакого вреда; они причалили; завязался бой,
местами переходивший в рукопашную схватку.
- Что с вами, Портос? - спросил Арамис своего Друга.
- Ничего... ноги... это совершено непостижимо... но это пройдет, ког-
да мы начнем стрельбу.
И Арамис вместе с Портосом прицелились; они стреляли с такою мет-
костью и так воодушевили людей, что королевские солдаты бросились к сво-
им шлюпкам и отчалили, не унося с собой ничего, кроме раненых.
- Ах, черт возьми! Портос, - закричал Арамис, - нам нужен пленный,
скорее, скорее!
Портос нагнулся над лестницей мола, ведшей к причалу, и схватил за
шиворот одного из офицеров королевской армии, который дожидался, пока
его солдаты усядутся в шлюпку, чтобы войти в нее последним. Рука гиганта
подняла эту добычу, послужившую Портосу своего рода щитом, поскольку
никто не решился в него стрелять.
- Получайте пленного, - обратился Портос к Арамису.
- Вот и отлично! - воскликнул, смеясь, Арамис. - Клевещите-ка теперь
на свои ноги!
- Но ведь я схватил его не ногами, - грустно улыбнулся Портос, - а
рукой.
XXVII
СЫН БИКАРА
Бретонцы были очень горды этой победой, но Арамис не обнадеживал их.
- Король, - сказал он Портосу, когда все разошлись по домам, - узнав
о сопротивлении, распалится безудержным гневом, и после взятия острова,
что неизбежно, все эти славные люди будут уничтожены огнем и мечом.
- Отсюда следует, что наши действия бесполезны? - опросил Портос.
- Пока что они, несомненно, принесли пользу, так как у нас есть плен-
ный, - ответил епископ, - и от него мы узнаем о планах наших врагов.
- Давайте допросим этого пленного. Способ заставить его говорить
весьма прост: пойдем ужинать и пригласим его с нами: за вином он не за-
медлит заговорить.
Они так и сделали. Офицер сначала был явно встревожен, но, увидев, с
какими людьми он имеет дело, в скором времени успокоился. Не боясь
скомпрометировать себя чрезмерною откровенностью, он подробно рассказал
об отставке и отбытии во Францию даАртаньяна. Он сообщил и о том, как
после отъезда мушкетера новый командующий приказал напасть на Бель-Иль.
На этом его показания, естественно, обрывались.
Арамис и Портос обменялись взглядом, выражавшим отчаяние. Нечего
больше рассчитывать на знаменитое воображение даАртаньяна, нечего, сле-
довательно, надеяться, в случае поражения, на его помощь!
Продолжая допрос, Арамис осведомился у пленного о намерениях коро-
левских военачальников в отношении тех, кто распоряжается на Бель-Иле.
- Приказ, - отвечал офицер, - в бою убивать, после боя вешать.
Арамис и Портос снова переглянулись; кровь бросилась им в лицо.
- Я слишком легок для виселицы, - усмехнулся
Арамис, - таких, как я, не повесишь.
- А я слишком тяжел, - сказал Портос, - такие, как я, обрывают верев-
ку.
- Я уверен, - учтиво заметил пленный, - что мы были бы снисходительны
и предоставили бы род смерти вашему выбору.
- Тысяча благодарностей, - серьезно проговорил
Арамис.
Портос поклонился.
- Еще по стаканчику, за ваше здоровье, - предложил он и выпил.
В таких разговорах коротали они время за ужином.
Офицер, оказавшийся человеком умным, понемногу поддавался обаянию ума
Арамиса и сердечного простодушия великана Портоса.
- Проспите меня, - начал он, - за вопрос, который я собираюсь задать,
но люди, допивающие совместно шестую бутылку, имеют, пожалуй, право нем-
ножко забыться.
- Задавайте же ваш вопрос, задавайте! - разрешил Портос.
- Говорите, - добавил ваннский епископ.
- Не служили ли вы, милостивые государи, в мушкетерах покойного коро-
ля?
- Да, сударь, мы были королевскими мушкетерами, и превосходными муш-
кетерами, - ответил Портос.
- Это верно; больше того, я сказал бы, что вы были лучшими среди луч-
ших, когда б не боялся оскорбить память моего отца.
- Вашего отца! - воскликнул Арамис.
- Знаете ли вы, как меня зовут?
- Нет, сударь, но если вы скажете...
- Меня зовут Жорж де Бикара.
- Ах! - вскричал Портос. - Бикара! Помните ли вы, Арамис, это имя?
- Бикара! - задумался Арамис. - Мне кажется...
- Вспомните хорошенько, сударь, - испросил офицер.
- Это нетрудно! - воскликнул Портос. - Бикара, по прозвищу Карди-
нал... один из четырех явившихся воспрепятствовать нам в тот день, когда
мы со шпагой в руке познакомились с даАртаньяном.
- Совершенно верно, господа.
- Это был единственный, - улыбнулся Арамис, - кого мы не ранили.
- Из этого следует, что он был превосходным воякой.
- Эта правда, сущая правда, - одновременно заметили оба друга. - Гос-
подин де Бикара, мы весьма рады познакомиться с сыном столь храброго че-
ловека.
Бикара пожал руки, протянутые ему бывшими мушкетерами. Арамис взгля-
нул на Портоса, и его взгляд говорил: "Вот человек, который поможет
нам".
- Согласитесь, сударь, - обратился он к офицеру, - что отрадно быть
честным всегда и везде?
- Мой отец, сударь, постоянно повторял то же самое.
- Согласитесь также, что довольно печально столкнуться с людьми, ко-
торых ждет смерть от мушкета или веревки, и узнать, что эти люди - ста-
ринные знакомый вашего уважаемого отца, знакомые, доставшиеся вам от не-
го, так сказать, по наследству.
- О, вы не обречены на такую ужасную участь, друзья мои, - возразил
молодой человек.
- Ба! Но ведь вы сами сказали об этом.
- Я говорил это час назад, когда совершенно не знал вас, а теперь,
когда я вас знаю, я говорю: вы избегнете этой горестной участи, если са-
ми тою пожелаете.
- Как это, если сами того пожелаем? - вскричал Арамис, в глазах кото-
рого загорелось нетерпение. Произнося эти слова, он попеременно смотрел
на Портоса и офицера.
- Лишь бы, - сказал Портос, глядя, в свою очередь, с благородным
бесстрашием на Бикара, - лишь бы от нас не потребовали чего-нибудь уни-
зительного.
- От вас ничего не потребуют, господа, - продолжал офицер королевской
армии. - В самом деле, какие требования можно к вам предъявлять? Если
вас найдут, то предадут смерти; постарайтесь же, чтобы вас не нашли.
- Полагаю, - с достоинством проговорил Портос, - полагаю, что я нис-
колько не ошибусь, если скажу: чтобы найти нас, нужно сначала проникнуть
сюда.
- Вы совершенно правы, друг мой, - медленно произнес Арамис, все еще
испытующе глядя на Бикара, который хранил молчание и которому было явно
не по себе. - Вам хочется, господин де Бикара, рассказать нам о чемто
важном, сделать нам какое-то весьма существенное признание, но вы не ре-
шаетесь на него, разве не так?
- Милостивые государи, друзья! Если я позволю себе полную откровен-
ность, то нарушу присягу. И все же я слышу голос, который заглушает мои
сомнения и велит решиться на это.
- Пушки! - воскликнул Портос.
- Пушки и мушкетная трескотня! - подтвердил Арамис.
Откуда-то издалека, со скал, донеслись зловещие звуки боя, но уже че-
рез мгновение все затихло.
- Что это? - спросил Портос.
- То, чего я больше всего опасался, - ответил Арамис. - Ведь атака,
произведенная вашими солдатами, сударь, - продолжал он, обращаясь к Би-
кара, - была всегонавсего демонстрацией? И в то время, как ваши отряды
отходили, уступая нашему натиску, вы были уверены, что вам удастся выса-
диться на другой стороне острова?
- Да, и в нескольких пунктах.
- В таком случае мы погибли, - спокойно заметил ваннский епископ.
- Погибли! Это возможно, - согласился Портос. - Но ведь нас еще не
схватили и не повесили.
И с этими словами он встал из-за стола, подошел к стене, хладнокровно
снял с нее свою шпагу и пистолеты и принялся осматривать их с тща-
тельностью старого опытного солдата, идущего в бой и понимающего, что
жизнь его в значительной мере зависит от качества и состояния оружия, с
которым он пойдет на врага.
При первых же пушечных выстрелах, при известии о том, что остров мо-
жет быть внезапно захвачен королевскими войсками, растерявшаяся толпа
устремилась в ворота форта. Народ искал у своих вождей помощи и совета.
В окне, выходившем на главный двор, заполненный ожидающими приказаний
солдатами и растерянными, умоляющими о помощи местными жителями, между
двумя ярко горящими факелами показался бледный и подавленный Арамис.
- Друзья мои, - начал д'Эрбле с мрачной торжественностью, отчетливо
произнося каждое слово, - друзья, господин Фуке, ваш покровитель, ваш
друг и отец, по приказу короля арестован и брошен в Бастилию.
Продолжительный крик, исполненный ярости и угрозы, донесся до окна,
перед которым стоял епископ, и этот крик вызвал в нем ответное чувство.
- Отомстим же за господина Фуке! - кричали в толпе наиболее пылкие. -
Смерть королевским солдатам!
- Нет, друзья, нет, - сурово сказал Арамис, - нет, не надо сопротив-
ления. Король - хозяин у себя в королевстве. Король - исполнитель бо-
жественной воли. Бог и король поразили господина Фуке. Склонитесь же
пред волей господней. Любите бога и короля, поразивших господина Фуке.
Не мстите за вашего господина, не стремитесь отомстить за него. Вы нап-
расно пожертвуете собой, напрасно принесете в жертву ваших жен и детей,
ваше имущество, вашу свободу. Сложите оружие, друзья мои! Сложите ору-
жие, раз таков приказ короля, и мирно расходитесь по вашим домам! Это я
вас прошу об этом, это я настаиваю на этом, и, если без этого не обой-
тись, я приказываю вам это от имени господина Фуке.
В толпе, собравшейся под окном, прокатился продолжительный гул, по-
рожденный гневом и ужасом.
- Солдаты короля Людовика Четырнадцатого проникли на остров, - про-
должал Арамис. - Теперь между вами и ими было бы ужо не сражение, а рез-
ня. Идите и забудьте о мщении. На этот раз я приказываю вам это именем
господа бога.
Мятежники, безмолвные и покорные, медленно расходились.
- Но, черт подери! Что вы сказали! - воскликнул Портос.
- Сударь, - обратился к епископу Бикара, - сударь, вы спасаете здеш-
них жителей, но не спасаете ни себя, ни вашего друга.
- Господин де Бикара, - молвил с исключительным благородством и такой
же учтивостью ваннский епископ, - господин де Бикара, будьте любезны
считать себя с этой минуты свободным.
- Чрезвычайно охотно, но...
- Но вы окажете этим услугу и нам, ибо, сообщив начальнику экспеди-
ции, представляющему здесь короля, о покорности жителей острова, вы не
преминете, конечно, рассказать ему и о том, как эта покорность была дос-
тигнута, и тем самым добьетесь и для нас какой-нибудь милости.
- Милости! - вскричал с горящими от гнева глазами Портос. - Милости!
Но откуда вы взяли подобное слово?
Арамис резко дернул за локоть своего давнего друга, как он делал это
не раз в незабвенные дни их молодости, когда хотел показать Портосу, что
он допустил или собирается допустить какой-нибудь промах. Портос понял и
замолчал.
- Я отправляюсь, - согласился Бикара, также несколько удивленный сло-
вом милость, слетевшим с уст гордого мушкетера, славные деяния которого
он сам всего несколько мгновений назад так восхвалял.
- Отправляйтесь, господин де Бикара, - сказал Арамис, раскланиваясь с
ним на прощанье, - и, покидая нас, примите изъявление нашей глубокой
признательности.
- Но вы, господа, вы, кого я имею честь называть своими друзьями,
поскольку вы соблаговолили даровать мне это лестное право, что станется
с вами? - спросил взволнованный офицер, прощаясь со старыми знакомыми и
долгими противниками своего отца.
- Мы не уйдем отсюда.
- Но, боже мой! Приказ в отношении вас не оставляет места сомнениям!
- Я ваннский епископ, господин де Бикара, а в наши дни епископа не
расстреливают, как не вешают дворянина.
- Да, да, сударь, да, монсеньер, вы правы, конечно, вы правы; вы рас-
полагаете еще этой возможностью спасти свою жизнь. Итак, я отправляюсь к
начальнику экспедиции. Прощайте же, господа, или, правильнее сказать, до
свидания!
С этими словами офицер вскочил на коня, оседланного для него по при-
казанию Арамиса, и поскакал в том направлении, откуда донеслись выстре-
лы, прервавшие беседу обоих друзой с их благородным пленником.
Арамис посмотрел ему вслед и, оставшись наедине с Портосом, сказал:
- Итак, вы понимаете?
- Нет, клянусь честью, не понимаю.
- Разве Бикара не стеснял нас своим присутствием?
- Нет, ведь он славный малый.
- Согласен. Но разве необходимо, чтобы всему свету было известно о
пещере Локмария?
- Ах, вот вы о чем! Это верно; теперь понимаю. Значит, мы спасаемся в
нашей пещере.
- Если вы понимаете, - возбужденно проговорил Арамис, - в дорогу,
друг Портос! Баркас ожидает нас, и мы еще не схвачены королем.
XXVIII
ПЕЩЕРА ЛОКМАРИЯ
От мола до пещеры Локмария было не близко, и обоим друзьям пришлось
затратить немало сил, пока они добрались до нее.
Было поздно; в форту пробило двенадцать; Портос и Арамис были обреме-
нены золотом и оружием. Они шли по прибрежной пустоши, тянувшейся от мо-
ла до самого входа в пещеру; каждый шорох заставлял их настораживаться,
так как они опасались засад.
Слева тянулась дорога, которой они тщательно избегали. Время от вре-
мени на ней появлялись беженцы, выгнанные из расположенных в глубине
острова домов грозным известием о высадке королевских солдат. Укрываясь
за скалами, Арамис и Портос ловили слова этих несчастных, трепетавших за
свою жизнь и уносивших на себе самое ценное из своего скудного скарба, и
старались извлечь, вслушиваясь в их горестные стенания, полезные для се-
бя сведения.
Наконец после поспешного перехода с несколькими остановками, к кото-
рым их побуждала осторожность, Арамис и Портос достигли глубоких пещер,
куда предусмотрительный ваннский епископ распорядился перекатить на кат-
ках добротный баркас, способный в это спокойное время года выдержать
плаванье по открытому морю.
- Дорогой друг, - сказал Портос, отдышавшись до того шумно, что можно
было подумать, будто по соседству кто-то раздувал кузнечные мехи, - вы,
кажется, упоминали о трех слугах, которые должны сопутствовать нам. Я их
что-то не вижу. Где же они?
- Вы их и не могли бы увидеть, дорогой Портос. Они дожидаются нас в
пещере и сейчас, надо полагать, отдыхают после столь утомительной и хло-
потливой работы.
И Арамис остановил Портоса, который собрался было спуститься в пеще-
ру.
- Нет, Портос! Позвольте мне пройти первому. Дело в том, что вы не
знаете условного знака, о котором я договорился с моими людьми, и они,
не слыша его, вынуждены будут стрелять или, пользуясь темнотой, бросят в
вас нож.
- Идите, дорогой Арамис, идите вперед, вы, как всегда, - воплощенная
мудрость и осторожность. К тому же я снова ощущаю слабость в ногах, о
которой я уже говорил.
Усадив Портоса на камень у входа в пещеру, Арамис, пригнувшись, про-
ник в нее и закричал по-совиному. Из глубины подземного хода ему ответи-
ло жалобное воркованье и едва различаемый вскрик. Арамис осторожно пошел
вперед и вскоре был остановлен таким же криком совы, как тот, которым
епископ первым возвестил о себе. О ют крик раздался в десяти шагах от
него.
- Вы здесь, Ив? - спросил епископ.
- Да, монсеньер. Генек и сын также со мной.
- Хорошо. У вас все готово?
- Да, монсеньер.
- Идите к выходу из пещеры, мой славный Ив. Там вы найдете господина
де Пьерфона; он отдыхает, устав от ходьбы. Если окажется, что он не в
силах передвигаться самостоятельно, возьмите его на плеч