Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
О, раз вы испытываете страх перед смертью, значит, вы знаете
больше, чем говорите.
- Но вы, - произнес в ответ узник, - вы, который заставили меня выз-
вать вас и, после того как я это сделал, приходите с обещанием раскрыть
предо мною целые миры тайн, - почему ж вы молчите, тогда как говорю я
один? И поскольку мы оба надели на себя маски, давайте либо оба останем-
ся в них, либо оба их сбросим.
Арамис почувствовал силу и справедливость этого рассуждения а поду-
мал: "Я имею дело с человеком незаурядным".
- Есть ли у вас честолюбие? - обратился он к узнику, не подготовив
его к этому внезапному скачку мысли.
- Что называется честолюбием?
- Эго чувство, заставляющее человека желать большего, чем то, что у
него есть.
- Я говорил, сударь, что я доволен, но очень может быть, что я ошиба-
юсь. Я не знаю, что именно является честолюбием, но возможно, что оно
есть у меня. Разъясните мне это, я охотно послушаю вас.
- Честолюбец, - сказал Арамис, - это тот, кто жаждет возвыситься над
своей судьбой.
- Я нисколько не жажду возвыситься над моей судьбой, - уверенно зая-
вил молодой человек, и эта уверенность еще раз привела в содроганье пре-
лата.
Юноша замолчал. Но по его горящим глазам, по морщинам, появившимся на
его лбу, и сосредоточенной позе было видно, что он ожидал всего чего
угодно, но меньше всего молчания. Арамис прервал это молчание.
- При первом нашем свидании вы мне лгали, - упрекнул его Арамис.
- Лгал! - вскричал молодой человек, вскакивая с кровати с таким выра-
жением в голосе и с таким огнем гнева в глазах, что Арамис невольно по-
пятился.
- Я хотел сказать, - проговорил Арамис с поклоном, - что вы скрыли от
меня некоторые обстоятельства вашего детства.
- Тайны человека принадлежат ему одному, а не первому встречному, су-
дарь.
- Это правда, - сказал Арамис, кланяясь еще ниже, чем в первый раз, -
это правда, простите меня; но неужели и сегодня я для вас все еще первый
встречный? Умоляю вас, ответьте мне, монсеньер!
Этот титул слегка смутил узника, но он, видимо, не удивился, что к
нему обратились, назвав его монсеньером.
- Я вас не знаю, сударь, - отвечал он.
- О! Если бы я посмел, я приложился бы к вашей руке и поцеловал бы
ее.
Молодой человек сделал движение как бы с тем, чтобы протянуть Арамису
руку, но молния, сверкнувшая в его взгляде, тотчас же погасла, и он от-
дернул назад свою холодную руку.
- Целовать руку узника! - воскликнул он, покачав головой. - Зачем?
- Почему вы сказали мне, - спросил Арамис, - что вы довольны своим
пребыванием здесь? Почему сказали, что ничего не желаете и ни к чему не
стремитесь? Почему, наконец, говоря все это, вы препятствуете мне быть,
в свою очередь, искренним до конца?
Та же молния уже в третий раз вспыхнула в глазах юноши; но так же,
как и дважды пред тем, она тотчас же погасла.
- Вы мне не верите? - сказал Арамис.
- О нет, почему же, сударь?
- По очень простой причине, ибо если вы знаете обо всем том, о чем
должны знать, вам не следует доверяться кому бы то ни было.
- В таком случае не удивляйтесь, что я не доверяюсь и вам, ведь вы
подозреваете, что я знаю то, чего я не знаю.
Арамиса восхитило столь энергичное сопротивление.
- Вы приводите меня в отчаяние, монсеньер! - воскликнул он, ударяя
рукою по креслу.
- Я не понимаю вас, сударь.
- Попытайтесь же, прошу вас, понять меня.
Узник пристально посмотрел на Арамиса.
- Мне кажется иногда, - продолжал последний, - что предо мной чело-
век, которого я ищу... а затем...
- А затем... этот человек исчезает, не так ли? - усмехнулся узник. -
Ну что же, тем лучше!
Арамис встал.
- Мне решительно нечего сказать человеку, относящемуся ко мне с таким
недоверием, как вы, монсеньер.
- А мне, - отвечал тем же топом узник, - нечего сказать человеку, не
желающему понять, что узнику следует опасаться всего на свете.
- Даже своих старых друзей? О, это чрезмерная осторожность!
- Своих старых друзей? Вы один из моих старых друзей, вы?
- Подумайте, не припомните ли вы, что когда-то, в той самой деревне,
где протекло ваше детство, вы видели...
- Вам известно название этой деревни?
- Нуази-ле-Сек, монсеньер, - твердо выговорил Арамис.
- Продолжайте, - произнес молодой человек; ничто, однако, в его лице
не выразило, подтверждает ли он сказанное прелатом или оспаривает.
- Монсеньер, если вы упорно хотите продолжать эту игру, прекратим
разговор. Я пришел с намерением сообщить вам о многом, это верно; но
ведь и вы, со своей стороны, должны изъявить желание узнать это многое.
Прежде чем говорить, прежде чем открыть вам столь важные тайны, которые
я храню про себя, я нуждаюсь с вашей стороны если не в откровенности, то
хотя бы в некоторой помощи, если не в доверии, то хотя бы в некоторой
доле симпатии. А вы замкнулись в якобы полном незнании, и это останавли-
вает меня... И вы поступаете так не потому, что вы правы; ведь как бы
мало вы ни были осведомлены, каким бы равнодушным ни притворялись, от
этого вы не перестаете быть тем, кто вы есть, и ничто, слышите ли, ничто
не может этого изменить, монсеньер.
- Обещаю терпеливо выслушать вас. Но мне кажется, что я имею право
повторить тот вопрос, который я уже задавал вам: кто вы такой?
- Помните ли - тому уж пятнадцать или, может быть, восемнадцать лет -
как вы видели в Нуази-ле-Сек всадника, который приезжал вместе с дамой,
одетой обычно в платье из черного шелка и с огненными лентами в волосах?
- Да, однажды я спросил имя всадника, и мне ответили, что это аббат
д'Эрбле. Я удивился, почему этот аббат имеет вид воина, и мне ответили,
что в этом нет ничего удивительного, так как он - бывший мушкетер Людо-
вика Тринадцатого.
- Итак, - сказал Арамис, - бывший мушкетер, тогдашний аббат, нынешний
ваннский епископ и ваш сегодняшний духовник, все они - я.
- Да. Я узнал вас.
- В таком случае, монсеньер, если вы это знаете, мне остается только
добавить то, чего вы, пожалуй, не знаете: если бы о посещении этого мес-
та мушкетером, епископом и духовником узнал бы король сегодня вечером
или завтра утром, тот, кто пренебрег всем, чтоб побывать у вас, увидел
бы сверкающий топор палача в каземате еще темнее и потаеннее вашего.
Выслушав эти произнесенные решительным тоном слова, молодой человек
приподнялся на кровати и жадными глазами впился в лицо Арамиса. После
этого узник, видимо, проникся доверием к своему посетителю.
- Да, - прошептал он, - я помню, хорошо помню то время. Женщина, о
которой вы говорите, один раз приезжала с вами и дважды с той женщи-
ной...
- С той женщиной, которая навещала вас каждый месяц?
- Да.
- Знаете ли вы, кто эта дама?
Глаза узника заблестели, и он произнес:
- Знаю; это была дама, близкая ко двору.
- Хорошо ли вы ее помните?
- О, мои воспоминания о ней очень отчетливы: видел я эту даму один
раз с человеком лет сорока пяти, в другой раз с вами и с дамою в черном
платье с лентам цвета пламени; потом я видел ее еще дважды, и оба раза с
тою же дамою в черном. Эти четверо вместе с моим гувернером и старой Пе-
ронеттою, да моим тюремщиком, да комендантом - единственные, с кем я го-
ворил в течение всей моей жизни, почти единственные, которых я видел за
всю мою жизнь.
- Выходит, что вы и там были в тюрьме?
- Если здесь я в тюрьме, то там я был, можно сказать, на воле, хотя
моя свобода и была основательно стеснена. Дом, в котором я безвыездно
жил, обширный сад, окруженный стенами, за которые я не мог выйти, - та-
ково было мое обиталище. Впрочем, вы его знаете, поскольку бывали в нем.
В конце концов, привыкнув жить внутри этих стен, я никогда и не желал
выйти за их пределы. Теперь вы понимаете, сударь, что, не повидав света,
я не могу желать чего бы то ни было, и если вы хотите рассказать мне о
чем-то, то знайте: вам придется давать мне на каждом шагу разъяснения.
- Так я и сделаю, монсеньер, - сказал, кланяясь, Арамис, - ибо это
мой долг.
- Начнем с того, кто был моим гувернером?
- Достойный дворянин и порядочный человек, монсеньер, - воспитатель
вашего тела и вашей души. Разве вы были когда-нибудь недовольны им?
- О нет, сударь, напротив. Но этот дворянин говорил мне не раз, что
мой отец и моя мать умерли; лгал он или говорил правду?
- Он против воли должен был следовать данным ему указаниям.
- Значит, он лгал?
- Только в одном. Ваш отец действительно умер.
- А мать?
- Она умерла для вас.
- Но для других она жива и поныне, не так ли?
- Да.
- А я, - молодой человек устремил на Арамиса пристальный взгляд, - я
обречен жить во мраке тюрьмы?
- Увы, да.
- И все потому, что мое присутствие в мире открыло бы великую тайну?
- Да, великую тайну.
- Мой враг, должно быть, очень силен, если смог запереть в Бастилии
такого ребенка, каким был я ко времени моего заточения?
- Да, это так.
- Сильнее, чем моя мать?
- Почему же?
- Потому что моя мать защитила б меня.
Арамис колебался.
- Да, сильнее, чем ваша мать, монсеньер.
- Если мою кормилицу и моего гувернера отняли у меня и я был так без-
жалостно разлучен с ними, значит ли это, что или я, или они представляли
для моего врага большую опасность?
- Да, опасность, от которой ваш враг избавился, устранив и кормилицу
и дворянина, - спокойно сказал Арамис.
- Устранив? Но как же?
- Наиболее верным способом: они умерли.
Молодой человек слегка побледнел; он провел дрожащей рукой по лицу.
- От яда? - спросил он.
- Да, от яда.
Юноша на мгновенье задумался.
- Поскольку оба эти ни в чем не повинные существа, единственная моя
опора, были умерщвлены в один день, я заключаю, что мой враг очень жес-
ток или что его принудила к этому крайняя необходимость; ведь и этот до-
стойный во всех отношениях дворянин, и эта бедная женщина за всю свою
жизнь не причинили ни одному человеку ни малейшего зла.
- Да, монсеньер, у вас в роду царит суровая необходимость. И необхо-
димость, к моему великому сожалению, заставляет меня подтвердить, что и
дворянин и кормилица были действительно умерщвлены.
- О, вы не сообщаете мне ничего нового, - нахмурился узник.
- Неужели?
- У меня были на этот счет подозрения.
- Какие же?
- Сейчас расскажу.
В этот момент молодой человек, опершись на локти обеих рук, приблизил
свое лицо вплотную к лицу Арамиса с выражением такого достоинства, само-
отречения и даже отваги, что епископ почувствовал, как электрические
искры энтузиазма поднимаются из его неспособного уже к бурным пережива-
ниям сердца к голове, холодной как сталь.
- Говорите же, монсеньер! Я уже открыл вам, что, беседуя с вами, под-
вергаю свою жизнь опасности, и как бы мало ни стоила эта жизнь, умоляю,
примите ее, если она потребуется для спасения вашей.
- Хорошо, - продолжал молодой человек, - я и в самом деле подозревал,
что было совершено убийство моей кормилицы и моего гувернера...
- Которого вы называли отцом.
- Которого я называл отцом, хорошо зная при этом, что я - вовсе не
его сын.
- Что же заставило вас усомниться в этом?
- Подобно тому, как вы чрезмерно почтительны для друга, так он был
чрезмерно почтителен для отца.
- Что до меня, то я отнюдь не намерен таиться, - сказал Арамис.
Молодой человек кивнул головой.
- Я не был, без сомнения, предназначен к тому, чтобы оставаться на
веки вечные взаперти, и что меня убеждает в этом, теперь особенно, - так
это забота, которую проявляли, чтобы сделать из меня по возможности без-
упречного светского кавалера. Приставленный ко мне дворянин научил меня
всему, в чем был осведомлен сам: арифметике, начаткам геометрии, астро-
номии, фехтованию и верховой езде. По утрам я ежедневно фехтовал в ниж-
ней зале и ездил верхом по саду. И вот однажды - это произошло, по-види-
мому, в разгар лета, так как было исключительно жарко, - я заснул в этой
зале. Ничто до этой поры не внушало мне подозрений, единственное, что
удивляло меня, это - почтительность моего гувернера. Я жил как дети, как
птицы небесные, как растения, жил солнцем и воздухом. Незадолго перед
тем мне исполнилось пятнадцать лет.
- Значит, тому уже восемь лет.
- Да, приблизительно. Впрочем, я потерял счет годам.
- Простите, но что же говорил вам гувернер, чтобы побуждать вас к
труду?
- Он говорил, что человек должен стремиться завоевать себе известное
положение, в котором ему отказал при рождении бог. Он добавлял, что, бу-
дучи бедняком, сиротою, безродным, я могу рассчитывать лишь на себя са-
мого и что никто никогда не интересовался моею особой и никогда не заин-
тересуется ею... Итак, я был в нижней зале, где перед тем фехтовал, и,
устав от урока фехтования, я погрузился в дремоту. Мой гувернер находил-
ся у себя в комнате, в первом этаже, прямо надо мной. Вдруг до моего
слуха донесся слабый крик гувернера. Потом он позвал мою кормилицу: "Пе-
ронетта, Перонетта!"
- Да, я знаю, - сказал Арамис, - продолжайте ваш рассказ, монсеньер.
- Она, должно быть, была в саду, так как дворян" и поспешно спустился
с лестницы. Встревоженный его криком, я встал. Отворив из прихожей
дверь, которая вела в сад, он снова несколько раз позвал Перонетту. Ниж-
няя зала также выходила окнами в сад; правда, ставни были прикрыты. Од-
нако я прильнул к окну и через щель в ставнях увидел, как мой гувернер
подошел к большому колодцу, находившемуся почти под самыми окнами его
кабинета. Он наклонился над краем колодца, заглянул в него, снова
вскрикнул и испуганно замахал руками. Стоя за ставней, я мог не только
видеть, я мог также слышать. И вот я увидел и услышал...
- Продолжайте, монсеньер, продолжайте, прошу вас, - торопил юношу
Арамис.
- Перонетта прибежала на зов гувернера. Он устремился навстречу ей,
взял ее за руку и потащил за собой к колодцу. Затем, наклонившись над
ним вместе с нею, он произнес:
"Смотрите, смотрите, какое несчастье!"
"Что с вами, успокойтесь! - говорила Перонетта, - в чем дело?"
"Письмо, - кричал мой гувернер, - вы видите это письмо!" И он указал
рукой на дно колодца.
"Какое письмо? - спросила кормилица.
"Письмо, которое вы там видите, это - последнее письмо королевы!"
При этом слове я вздрогнул. Мой гувернер, который считался моим от-
цом, он, который беспрестанно учил меня скромности и смирению, - он в
переписке с самой королевой!
"Последнее письмо королевы! - воскликнула Перопетта, видимо поражен-
ная не тем, что это письмо от королевы, а лишь тем, что оно оказалось на
дне колодца. - Но как же оно попало туда?"
"Случай, Перонетта, престранный случай! Входя к себе, я отворил
дверь, и так как окно было тоже открыто, поднялся ветер; и вот я вижу
бумагу, которая летит через комнату; я ее узнаю - это письмо королевы;
крича во весь голос, я подбегаю к окну; бумага кружится в воздухе и
мгновенно падает прямо в колодец".
"Ну что ж, - сказала Перонетта, - если письмо упало в колодец, это
все равно, что оно сожжено, и поскольку королева сжигает свои письма
всякий раз, как приезжает сюда..."
- Всякий раз, как приезжает сюда. Значит, женщина, приезжавшая каждый
месяц, была королевой, - перебил сам себя узник.
- Да, - кивнул головой Арамис.
- "Конечно, конечно, - продолжал гувернер, - но в этом письме содер-
жались инструкции; как же мне выполнять их теперь?"
"Напишите немедленно королеве, расскажите ей все, как оно было в
действительности, и она пришлет вам второе письмо взамен этого".
"Написать королеве! Но она никогда не Поверит, что случилось такое
необыкновенное происшествие, она решит, что я захотел оставить это
письмо у себя, вместо того чтобы возвратить, подобно всем остальным; она
решит, что я захотел использовать его как оружие, а кардинал Мазарини до
такой степени... Этот итальянский дьявол способен на все, он способен
при первом же мелькнувшем у него подозрении приказать, чтобы нас отрави-
ли".
Арамис улыбнулся, чуть-чуть кивнув головой.
- "Ведь вы знаете, Перонетта, до чего они недоверчивы, когда дело
идет о Филиппе". Филипп-имя, которым меня называли, - прервал сам себя
узник.
"В таком случае раздумывать нечего, - сказала Перонетта, - нужно най-
ти кого-нибудь, кто спустился бы в колодец".
"Да, но тот, кто полезет вниз за бумагою, поднимаясь наверх, прочита-
ет ее".
"Ну что ж, раз так, найдем в деревне такого, кто не умеет читать, и
вы сможете быть совершенно спокойны".
"Допустим. Но тот, кто согласится спуститься в колодец, догадается,
насколько важна бумага, ради которой мы рискуем человеческой жизнью. И
все же, Перонетта, вы подали мне хорошую мысль; да, да... кто-то должен
спуститься на дно, и этот кто-то буду я сам".
Но, услышав его слова, Перонетта разразилась слезами и восклицаниями;
она так настойчиво молила старого дворянина не делать этого, что в конце
концов добилась от него обещания, что он отправится на поиски лестницы,
достаточно длинной, чтобы можно было спуститься в колодец; что же до
нее, Перонетты, то она немедленно пустится в путь и пойдет на ферму, где
и отыщет какого-нибудь смелого парня, которому скажет, что в колодец
упала драгоценность, завернутая в бумагу, и поскольку бумага, заметил
мой гувернер, намокая, разворачивается в воде, для этого парня не будет
ничего неожиданного, когда он найдет письмо в развернутом виде.
"Впрочем, к этому времени чернила на письме, может быть, уже расплы-
вутся", - вставила Перонетта.
"Это не важно. Лишь бы оно снова оказалось в наших руках. Мы отдадим
его королеве, и она убедится, что мы ее не обманывали; да и у кардинала
не возникнет никаких подозрений, так что нам нечего будет бояться его".
Приняв такое решение, они разошлись. Я прикрыл ставню, за которой
стоял, и, видя, что мой гувернер собирается войти ко мне в залу, бросил-
ся на подушки, со страшной сумятицей в голове от всего только что слы-
шанного.
Гувернер приоткрыл дверь и, думая, что я сплю, тихонько закрыл ее. Я
тотчас же вскочил на ноги и услышал звук удаляющихся шагов. Тогда, снова
подойдя к ставне, я увидел, как мой гувернер и Перонетта выходили из са-
да. Во всем доме я был один.
Как только они ушли из сада, я прыгнул в окно, не утруждая себя необ-
ходимостью пройти по прихожей, подбежал к колодцу и наклонился над ним.
Что-то белое и блестящее колыхалось на дрожащей, расходящейся кругами
поверхности зеленоватой воды.
Это белое пятно гипнотизировало и притягивало меня. Глаза мои ничего,
кроме него, не видели. Дыхание у меня захватило. Колодец манил меня сво-
ею разверстою пастью, своим холодом. Мне казалось, будто я читаю в глу-
бине его огненные письмена, начертанные на бумаге, которой коснулась ру-
ка королевы.
Тогда, не сознавая того, что делаю, побуждаемый одним из тех инстинк-
тивных движений, которые способны столкнуть нас в пропасть, я привязал
конец веревки к основанию колодезной перекладины и спустил ведро, позво-
лив ему уйти в воду приблизительно на три фута (все это я делал, дрожа
от страха, как бы не пошевелить эту драгоценную бумагу, которая успела
изменить свой белый цвет на зеленоватый - верный признак того, что она
уже начала погружаться); затем, взяв в руки мокрую тряпку, я соскользнул
по веревке в зияющий подо мной колодец.
Когда я увидел, что вишу над бездной и небо надо мной стало стреми-
тельно уменьшаться, меня охватил озноб, голова у меня пошла кругом, во-
лосы поднялись дыбом, но воля поборола и мой ужас, и одолевшую меня сла-
бость. Я достиг воды и рывком окунулся в нее, держась одной рукой за ве-
ревку, тогда как другой лихорадочно старался схватить драгоценное
письмо. Я поймал его, но под моим