Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
то генерал, не менее осторожный и
хитрый, чем храбрый, не пожертвует без крайней необходимости ни одним
человеком, ни пядью земли. У него были старые военные привычки: жить за
счет вражеской страны, держать солдат в веселье, а врага - в горести.
ДаАртаньян считал делом чести показать себя мастером в своем ремесле.
Никогда не видали более удачно задуманных битв, более подготовленных и
своевременно нанесенных ударов, более умелого использования ошибок, до-
пущенных осажденными. За месяц армия даАртаньяна взяла двенадцать кре-
постей.
Он осаждал тринадцатую, и она держалась уже в течение пяти дней. Да-
Артаньян велел вырыть траншею, делая вид, что ему и в голову не прихо-
дит, будто его люди могут уставать. Землекопы и рабочие в армии этого
человека были энергичные, смышленые и старательные, потому что он отно-
сился к ним как к солдатам, умел делать их работу почетной и оберегал их
от опасности. Надо было видеть, с каким рвением они переворачивали боло-
тистую почву Голландии. Солдаты острили, что груды торфа и глины тают у
них на глазах, как масло на сковородках голландских хозяек.
ДаАртаньян послал курьера к королю с сообщением о последних успехах;
это улучшило хорошее настроение короля и усилило в нем желание развле-
кать дам. Победы даАртаньяна придавали столько величия королю, что г-жа
де Монтеспан называла его теперь Людовиком Непобедимым.
Таким образом, мадемуазель де Лавальер, называвшая его только Людови-
ком Победоносным, в немалой мере утратила благосклонность его величест-
ва. К тому же у нее нередко бывали заплаканные глаза, а для непобедимого
нет ничего более неприятного, чем любовница, которая плачет, когда все
кругом улыбается. Звезда мадемуазель де Лавальер закатывалась, застилае-
мая тучами и слезами.
Но веселость г-жи де Монтеспан возрастала с каждым новым успехом, и
это утешало Людовика во всех неприятностях и невзгодах. И всем этим ко-
роль был обязан даАртаньяну, и никому больше. Его величеству было угодно
признать эти заслуги, и он написал Кольберу:
"Господин Кольбер, нам следует выполнить обещание, данное г-ну даАр-
таньяну от моего имени; свои обещания он неукоснительно выполняет. Все,
что потребуется для этого, вы получите в надлежащее время.
Людовик".
Во исполнение королевской воли Кольбер, задержавший у себя офицера,
присланного к нему даАртаньяном, вручил этому офицеру письмо для его ге-
нерала и небольшой инкрустированный золотом ларчик черного дерева, кото-
рый был не слишком объемист, но весил, очевидно, немало, поскольку пос-
ланному дали пять человек охраны, чтобы помочь отвезти его. Эти люди
добрались до осаждаемой даАртаньяном крепости лишь перед самым восходом
солнца и тотчас же отправились к генералу.
Им сказали, что вчера вечером комендантом неприятельской крепости,
человеком на редкость упорным, была произведена вылазка, во время кото-
рой осаждаемые засыпали земляные работы французов, убили семьдесят семь
человек и начали заделывать брешь в крепостной стене, и ДаАртаньян, раз-
досадованный этой их дерзостью, вышел с девятью ротами гренадеров, чтобы
исправить причиненные врагом повреждения.
Посланному Кольбера было ведено разыскать д'Артаньяна в любой час дня
и ночи, где бы тот ни был Итак, сопровождаемый своею охраной, офицер
верхом поехал к траншеям.
Всадники увидели даАртаньяна на открытом со всех сторон месте; он был
в шляпе с золотым галуном, в мундире с расшитыми золотом обшлагами, со
своей длинной тростью в руках. Он покусывал седой ус и время от времени
левой рукой стряхивал с себя пыль, которая сыпалась на него, когда па-
давшие поблизости ядра взрывали землю.
Под этим смертоносным огнем, среди нестерпимого воя и свиста офицеры
неутомимо работали киркой и лопатой, тогда как солдаты возили тачки с
землей и укладывали фашины. На глазах росли высокие насыпи, прикрывавшие
собою траншеи.
К трем часам все повреждения были исправлены. ДаАртаньян стал мягче с
окружающими его людьми. И он совсем успокоился, когда к нему, почти-
тельно обнажив голову, подошел начальник саперов и доложил, что трапшея
стала снова пригодной для размещения в ней солдат. Едва этот человек
кончил докладывать, как ядром ему оторвало ногу, и он упал на руки даАр-
таньяна. Генерал поднял своего солдата и спокойно, стараясь ободрить
ласкою раненого, отнес его в траншею. Это произошло на виду у всей ар-
мии, и солдаты приветствовали своего командира шумными аплодисментами.
С этого мгновения воодушевление, царившее в армии даАртаньяна, прев-
ратилось в неудержимый порыв: две роты по собственному почину бросились
к неприятельским аванпостам и мгновенно смяли противника. Когда их това-
рищи, удерживаемые с большим трудом генералом, увидели этих солдат на
крепостных бастионах, они также устремились вперед, и вскоре начался
ожесточеннейший штурм контрэскарпа, который был ключом ко всей крепости.
ДаАртаньян понял, что у него остается лишь один способ остановить
свою армию - это дать ей возможность захватить крепость. Он бросил все
свои силы на два пролома в стене, заделкой которых в это время были за-
няты осаждаемые. Удар солдат даАртаньяна был страшен. Восемнадцать рот
приняло в нем участие, и сам генерал сопровождал их на расстоянии в по-
ловину пушечного выстрела от крепостных стен, чтобы поддержать их штурм
своими резервами.
Отчетливо были слышны крики голландцев, истребляемых среди укреплений
гренадерами даАртаньяна. Осажденные отчаянно сопротивлялись; комендант
отстаивал каждую пядь занятой им позиции. ДаАртаньян, чтобы положить ко-
нец сопротивлению неприятеля и заставить его прекратить стрельбу, бросил
на крепость еще одну колонну штурмующих; она пробила брешь в воротах, и
вскоре на укреплениях, в языках пламени, показались беспорядочно бегущие
осажденные, преследуемые сломившими их сопротивление осаждающими.
Именно в этот момент генерал, обрадованный успехом, услышал рядом с
собой чей-то голос:
- Сударь, от господина Кольбера.
Он взломал печать на письме, в котором содержались следующие слова:
"Господин ДаАртаньян, король поручает мне уведомить вас, что, прини-
мая во внимание вашу безупречную службу и честь, которую вы доставляете
его армии, он назначает вас маршалом Франции.
Король, сударь, выражает свое восхищение победами, которые вы одержа-
ли. Он приказывает завершить начатую вами осаду благополучно для вас и с
успехом для его дела".
ДаАртаньян стоял с разгоряченным лицом и сияющим взглядом. Он поднял
глаза, чтобы следить за продвижением своих войск, бившихся на крепостных
стенах среди вихрей огня и дыма.
- С этим покончено, город капитулирует через какие-нибудь четверть
часа, - сказал он посланному Кольбера и принялся дочитывать полученное
письмо.
"Ларчик, который вам будет вручен, - мой личный подарок. Вы не стаде-
те, надеюсь, сердиться, узнав, что, пока вы, воины, защищаете своей шпа-
гой короля, я побуждаю мирное ремесло создавать достойные вас знаки на-
шей признательности.
Препоручаю себя вашей дружбе, г-н маршал, и умоляю вас верить в иск-
ренность моих чувств.
Кольбер".
ДаАртаньян, задыхаясь от радости, сделал знак посланному Кольбера;
тот подошел, держа ларчик в руках. Но когда маршал собрался уже посмот-
реть на его содержимое, со стороны укреплений послышался оглушительный
взрыв и отвлек внимание даАртаньяна.
- Странно, - проговорил он, - странно, я до сих пор не вижу на стенах
белого знамени и не слышу сигнала, оповещающего о сдаче.
И он бросил на крепость еще три сотни свежих солдат, которых повел в
бой полный решимости офицер, получивший приказ пробить в крепостной сте-
не еще одну брешь. Затем, несколько успокоившись, он снова повернулся к
посланному Кольбера; тот все так же стоял возле него с ларчиком нагото-
ве.
ДаАртаньян протянул уже руку, чтобы открыть его, как вдруг неприя-
тельское ядро выбило ларчик из рук офицера и, ударив в грудь даАр-
таньяна, опрокинуло генерала на ближний бугор. Маршальский жезл, выва-
лившись сквозь разбитую стенку ларчика, упал на землю и покатился к
обессилевшей руке маршала.
ДаАртаньян попытался схватить его. Окружающие надеялись, что хотя яд-
ро и отбросило маршала, но он, по крайней мере, не ранен. Надежда эта,
однако, не оправдалась; в кучке перепуганных офицеров послышались тре-
вожные возгласы: маршал был весь в крови; смертельная бледность медленно
покрывала его благородное, мужественное лицо.
Поддерживаемый руками, со всех сторон тянувшимися к нему, он смог об-
ратить свой взгляд в сторону крепости и различить на главном ее бастионе
белое королевское знамя; его слух, уже не способный воспринимать шумы
жизни, уловил тем не менее едва слышную барабанную дробь, возвещавшую о
победе.
Тогда, сжимая в холодеющей руке маршальский жезл с вышитыми на нем
золотыми лилиями, он опустил глаза, ибо у него не было больше сил смот-
реть в небо, и упал, бормоча странные, неведомые слова, показавшиеся
удивленным солдатам какою-то кабалистикой, слова, которые когда-то обоз-
начали столь многое и которых теперь, кроме этого умирающего, никто
больше не понимал:
- Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, прощай навсегда!
От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, остался
лишь прах; души их призвал к себе бог.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Вне стен города (лат).
2. Помни! (англ.)
3. Equinoxe - равноденствие (лат.).
4. Не знаю вас (лат.).
5. в глубине души (лат.).
6. "Я вас!" (лат.) - угроза, с которой разгневанный Нептун в "Энеиде"
Вергилия обращается к непокорным ветрам.
7. Здесь покоится почтенный Петр Вильгельм Скотт, каноник достослав-
ного монастыря Ньюкасла. Скончался 14 февраля 1208 года. Да почиет в ми-
ре (лат.).
8. Человек со странностями, оригинал (англ.).
9. Supercilium (лат.) - имеет двойное значение: бровь и надменность.
10. "Освобождаю тебя" (лат.) - формула отпущения грехов.
11. Дьявол! (итал.)
12. Клянусь Юпитером (итал.).
13. Игра слов. pecheur - грешник, pecheur - рыбак.
14. Черт возьми (итал.).
15. Игра слов: juponet (франц.) - юбчонка.
16. Игра слов: malus (лат.) - плохой, mauvaise (франц) - плохая, дур-
ная.
17. Навеки! (англ.).
18. Счастливого пути (англ.).
19. Купанье (исп.).
20. Чего только я не достигну! (лат.).
21. Ой-ой (итал.).
22. Не знаем вас (лат.).
23. Душою... а сил не хватает (лат).
24. Ad majorem Dei gloriam - для вящей славы божьей (лат.).
25. В его присутствии? (лат.).
26. Скорее! (исп.).
27. Перед вами человек! (лат.).
28. Во имя этого знамени победишь! (лат.)
29. Всю ночь идет дождь, утром возвращаются зрелища (лат.).
30. От глагола trucher (франц.) - попрошайничать, жульничать.
31. Триумфеминат (от лат. femina - женщина) - то есть союз трех жен-
щин, по аналогии с прославившимися древнеримсними тримвиратами, первым
из которых был союз, заключенный между Помпеем, Цезарем и Крассом.
32. В ваш огород камешки (исп.).
33. Не равный многим (лат.).
34. Тебе бога (хвалим)... (лат.) - начальные слова католического ду-
ховного гимна.
35. Игра слов: lepores означает по-латыни забавы; lepores - зайцы
36. Куда только я не взберусь? (лат) - девиз Фуке, начертанный на его
гербе под изображением белки.
37. Редкая на земле птица (лат) - слова Ювенала (Сатиры, VI, 165),
употребляемые в качестве поговорки для обозначения чеголибо редко встре-
чающегося.
38. Фуке следовало сказать: "Semper ad eventum [festiiiat]" (Гораций.
Наука поэзии, 148), что означает: всегда торопится к развязке. Ad
adventum значит: к приходу.
39. Благословите. Начальные слова католической молитвы, произносимой
перед едою (лат.)
40. К вящей славе господней (лат).
Герцог Орлеанский Жан-Батист-Гастон (1608-1660) - брат Людовика XIII,
организатор нескольких заговоров против кардинала Ришелье; после раскры-
тия одного из них предал своих друзей-заговорщиков - маркиза де Шале,
Сен-Мара, де Ту, мар^ шала Монморанси и других, погибших на эшафоте.
Герцог принимал участие в событиях Фронды (1648-1653) и был сослан в за-
мок Блуа.
Мария Медичи (1573-1642) - французская королева, жена Генриха IV.
После смерти Генриха IV передоверила управление страной своему фавориту
- итальянцу Кончине Кончини, который в 1617 г. был убит по приказу Людо-
вика XIII. Высланная в Блуа, Мария Медичи в феврале 1619 г. бежала через
окно замка.
Конде Луи де Бурбон (1621-1686) - принц, французский полководец. Во
время Тридцатилетней войны войска под его командованием одержали ряд по-
бед, в том числе, над испанцами при Рокруа (1643).
Мария Манчини (1640-1715) - племянница кардинала Мазарини, в которую
был влюблен Людовик XIV.
Мария-Терезия Австрийская (1638-1683) - дочь Филиппа IV, короля Испа-
нии, и его первой жены Елизаветы Французской, сестры Людовика XIII.
Людовик XI - король Франции (1461-1483); восстановил древнее учрежде-
ние Римской империи - почту.
Тюренн Генрих де Ла Тур д'Оверн (1611-1675) - маршал Франции. Во вре-
мя Фронды Тюренн сначала действовал вместе с Конде против правительства,
но в 1652 г. выступил на стороне короля против Конде и разбил его войс-
ка.
Екатерина Медичи (1519-1589) - французская королева из флорентийского
рода Медичи.
Маршал д'Анкр - Кончине Кончини (ум. в 1617 г.), фаворит Марии Меди-
чи, пожаловавшей ему титул маркиза д'Анкр и звание маршала Франции, хотя
он не участвовал ни в одном сражении.
Рафаэль Санти (1483-1520) - великий итальянский художник.
Каррачи - семейство итальянских художников; братья Агостино
(1557-1602), Аннибало (1560-1609) и их двоюродный брат Людовик Каррачи
(1555-1619) зачастую работали совместно. Возможно, А. Дюма имеет в виду
и другого художника - Караччиоло Джованни Баптиста (1570-1637),
итальянского живописца и последователя Каррачи.
...подражая Алъбано. - Альбани Франсуа (1578-1660), итальянский ху-
дожник, ученик Каррачи. За легкость и грациозность своей манеры и компо-
зиции прозван "Анакреоном живописи".
Монк Джордж (1608-1670) - английский генерал времен буржуазной рево-
люции XVII в.; способствовал реставрации Стюартов.
Генрих III - последний король Франции из династии Валуа (1574-1589);
в декабре 1588 г. в замке Блуа по его приказу был предательски убит гер-
цог Генрих Гиз (1550-1588), вождь католической партии, претендовавший на
французский престол. Через год был убит сам Генрих III.
Алкмена - в греческой мифологии дочь микенского царя Электриона, ро-
дившая от бога Зевса героя Геракла.
Йо - в греческой мифологии возлюбленная бога Зевса, которую жестоко
преследовала жена Зевса богиня Гера.
...герцог Гиз получил первый удар кинжалом. - Генрих Гиз был убит пе-
ред спальней Генриха III; восемь дворян, подосланных королем, пронзили
Гиза шпагами и кинжалами. Ему все же удалось открыть дверь в спадьню ко-
роля, и он упал мертвым у постели Генриха III.
Кончини (маршал д'Анкр) был убит на мостике во дворе Лувра в тот мо-
мент, когда он намеревался войти в Лувр.
Карл II (1630-1685) - сын Карла I, английского короля, казненного 30
января 1649 г. Во время революции был в эмиграции во Франции и Нидерлан-
дах, возвратился в Англию в 1660 г.
...во время экспедиции Кромвеля в Ирландию... - Имеется в виду подав-
ление Кромвелем восстания в Ирландии.
Монтроз Джеме Грехем (1612-1650) - шотландский дворянин; в период
английской буржуазной революции был сторонником короля, а после казни
Карла I стал поддерживать его сына. Весною 1650 г. потерпел поражение от
Лесли, был взят в плен и казнен.
Протектор - в Англии титул регента; Кромвель принял его, став главой
государства.
Уорчестер. - После провозглашения Карла II королем Шотландии Кромвель
вторгся в Шотландию, разбил шотландцев при Дембаре 3 сентября 1650 г. и
занял Эдинбург; через год, 3 сентября 1651 г., при Уорчестере уничтожил
армию Карла II и вынудил его бежать во Францию.
Ламберт Джон (1619-1683) - английский генерал, способствовавший воз-
ведению Кромвеля в сан лорда-протектора; после смерти Кромвеля и отрече-
ния от власти его сына Ричарда был одним из командующих армией.
Рец Франсуа Поль де Гонди (1613-1679) - парижский архиепископ и кар-
динал, добившийся в период Фронды положения первого министра.
...они открыли Перу. - Имеется в виду завоевание испанцами империи
инков на территории Перу после высадки в 1532 г. конкистадора Писарро.
Бофор Франсуа де Вандом (1616-1669) - сын Цезаря де Вандома, незакон-
ного сына Генриха IV; принимал активное участие во Фронде.
...грешники Данте. - Имеются в виду описанные Данте в XX песне "Ада"
прорицатели, ведуны и пр., подвергнутые такому наказанию за желание про-
никнуть в потусторонние тайны.
Калло Жак (ок. 1592-1635) - французский художник и гравер.
Данжо Филипп-маркиз де Данжо (1638-1720), знаменитый придворный, чей
ум и утонченность славились среди окружения Людовика XIV.
Дидона - мифическая основательница города Карфагена, возлюбленная
троянца Энея, покончившая с собой после того, как Эней оставил ее. Тень
Дидоны Эней увидел в Элизиуме - обители теней добродетельных людей и ге-
роев.
Тассо Торквато (1544-1595) - итальянский поэт, автор поэмы "Освобож-
денный Иерусалим", рассказывающей о событиях: из эпохи крестовых дохо-
дов.
Ариосто Лодовико (1474-1533) - итальянский поэт позднего Возрождения,
автор поэмы "Неистовый Роланд".
...отнять у троянцев тело Патрокла. - Имеется в виду эпизод "Илиады",
повествующий о борьбе, которая завязалась между ахейцами и троянцами
вокруг тела убитого Гектором ахеиского героя Патрокла.
Циклопы - в греческой мифологии существа, наделенные огромной физи-
ческой силой, гигантские подручные Гефеста.
Мария Стюарт (1542-1587) - королева Шотландии; с 1558 г. жена Фран-
циска II, короля Франции; после его смерти (в 1560 г.) вернулась в Шот-
ландию. Вынужденная бежать в Англию, стала пленницей английской королевы
Елизаветы и после девятнадцатилетнего заключения была казнена.
...где помещаются маркитанты. - Маркитантами называли торговцев,
прежде всего провизией, сопровождавших армию в ее передвижениях.
Дирк - кинжал шотландских горцев.
Пилат Понтий - римский наместник Иудеи (26-36 гг. н.э.), согласно
евангельской легенде, утвердивший смертный приговор Иисусу Христу.
Соломон - библейский персонаж, сын и преемник Давида, правил с 970 по
931 г. до н.э. Как сказано в Библии, "Царь Соломон превосходил всех ца-
рей земли богатством и мудростью".
ЦЮбинъе Агршша (1550-1630) - французский поэт и историк, ревностный
гугенот; называл Генриха IV самым великим королем, которого когда-либо
знала Франция.
Люинъ Шарль д'Альбер (1578-1621) - герцог, фаворит Людовика XIII, су-
мевший подчинить его своему влиянию, еще когда Людовик был дофином. Лю-
инь завоевал расположение короля тем, что научил его дрессировать сорок.
Белле гард Роже де Сен-Лари (1565-1646)-герцог, пэр Франции, соратник и
любимец Генриха IV. Бассомпьер Франсуа (1579-1646)-барон, маршал Фран-
ции, появился при дворе Генриха IV в 1602 г.
Фабриций Луций Кай (род. ок. 282 г. до н. э) - римский полководец и
консул, прославившийся своею честностью я неподкупностью.
Коадъютор - помощник епископа.
Мадригал - небольшое стихотворение, чаще любовнолирического содержа-
ния.
Голиаф - согласно библейской легенде, богатырь из племени филистим-
лян, убитый в единоборстве Давидом, ставшим впоследствии царем Иудеи.
Навуходоносор II (604-562/561 гг) до н.э.) - вавилонский царь; покорил
Египет, Сирию, Финикию, Палестину и в 586 г. до н.э. разрушил Иерусалим.
Олоферн-ассирийский полководец, осаждавший Иерусалим.
Квинт Фабий Макс