Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
утром, когда
я встану.
Камердинер поклонился и вышел.
- У меня в погребах тринадцать миллионов, - сказал Людовик. - Кольбер
будет распоряжаться моей казной, даАртаньян - моей шпагой. Я в самом де-
ле король!
III
СТРАСТЬ
В день своего прибытия в Париж Атос, как мы уже видели, проехал из
королевского дворца к себе домой, на улицу Сент-Оноре. Там ждал его ви-
конт де Бражелон, беседуя с Гримо.
Разговаривать со старым слугою было делом нелегким; этим искусством
обладали только два человека: Атос и даАртаньян. Первому это удавалось
потому, что Гримо старался заставить его говорить; даАртаньян, напротив,
умел заставить разговориться старика Гримо.
Рауль пытался вытянуть из него рассказ о последней поездке Атоса в
Англию; Гримо передал все подробности несколькими жестами и восемью сло-
вами, не более и не менее.
Прежде всего волнообразным движением руки он показал, что они пере-
секли море.
- Это был какой-нибудь поход? - спросил Рауль.
Гримо утвердительно кивнул головой.
- Граф подвергался опасностям? - спросил Рауль.
Гримо слегка пожал плечами, что должно было означать: "В достаточной
мере".
- Но каким же именно? - спросил настойчиво виконт де Бражелон.
Гримо указал на шпагу, на огонь и на мушкет, висевший на стене.
- Так у графа был там враг? - вскричал Рауль.
- Монк.
Рауль продолжал:
- Странно! Граф все еще считает меня мальчиком и не хочет делить со
мной чести и опасностей таких походов.
Гримо улыбнулся.
В эту минуту приехал Атос.
Гримо, узнав шаги своего господина, побежал к нему навстречу, и раз-
говор на этом прекратился.
Но Раулю хотелось получить ответ на свой вопрос. Взяв графа за обе
руки, с горячей, но почтительной нежностью он спросил:
- Как могли вы отправиться в опасный путь, не простившись со мной, не
призвав на помощь мою шпагу? Теперь, когда я вырос, я должен быть вашей
опорой: ведь вы же воспитали меня как мужчину. Ах, граф, неужели вы хо-
тели обречь меня на то, чтобы никогда больше не увидеть вас?
- А кто вам сказал, Рауль, что мое путешествие было опасным? - спро-
сил граф, отдавая плащ и шляпу Гримо, который отстегивал ему шпагу.
- Я, - отвечал Гримо.
- А зачем? - строго спросил Атос.
Гримо смешался, но Рауль опередил его, ответив:
- Почему же добрый Гримо не мог сказать мне правду? Кому же любить
вас и помогать вам, если не мне?..
Атос не отвечал. Он ласковым жестом отпустил Гримо, потом сел в крес-
ло; Рауль стоял перед ним.
- Во всяком случае, - продолжал Рауль, - ваше путешествие было похо-
дом... И вам угрожали огонь и оружие...
- Не будем говорить об этом, - мягко сказал Атос. - Я, правда, уехал
внезапно; но служба королю Карлу Второму заставила меня поспешить с
отъездом. Меня очень трогает ваше беспокойство: я знаю, что могу поло-
житься на вас. Во время моего отсутствия вы ни в чем не нуждались, ви-
конт?
- Нет, граф.
- Я приказал Блезуа передать вам сто пистолей, как только вам понадо-
бятся деньги.
- Я не видел Блезуа.
- Так вы обошлись без денег?
- У меня осталось тридцать пистолей после продажи лошадей, которых я
захватил во время последнего похода, и месяца три назад, по милости
принца Конде, я выиграл двести пистолей в карты.
- Вы играете... Мне это не нравится, Рауль.
- Нет, граф, я никогда не играю, но однажды вечером в Шантильи принц
велел мне взять его карты, когда к нему прибыл курьер от короля. И потом
приказал, чтобы я взял себе выигрыш.
- Это у принца в обычае? - спросил Атос, нахмурив брови.
- Да, граф, такую милость принц оказывает каждую неделю одному из
своих дворян. У его высочества пятьдесят дворян; в тот раз была моя оче-
редь.
- Хорошо? Так вы побывали в Испании?
- Да, я совершил прекрасное путешествие, повидал много интересного.
- Уже месяц, как вы вернулись?
- Да, граф.
- А что вы делали в течение этого месяца?
- Служил, граф.
- Не заезжали ко мне в Ла-Фер?
Рауль покраснел. Атос посмотрел на него спокойно, но пристально.
- Напрасно вы не верите мне, - сказал Рауль. - Я покраснел невольно;
вопрос, который вы только что задали, пробудил во мне множество воспоми-
наний, и они взволновали меня. Но я не солгал вам.
- Знаю, Рауль, вы никогда не лжете; но вы напрасно волнуетесь. Я хо-
тел сказать вам только...
- Я хорошо знаю, граф, вы хотели спросить меня: ездил ли я в Блуа?
- Да, Рауль?
- Я не ездил в Блуа и не видал той особы, на которую вы намекаете.
Голос Рауля дрожал. Атос, безошибочно подмечавший все оттенки
чувства, тотчас прибавил:
- Рауль, вы отвечаете мне с тяжелым сердцем, вы страдаете...
- Да, очень, очень! Вы запретили мне ездить в Блуа и видеться с Луи-
зой де Лавальер.
Молодой человек запнулся. Он с наслаждением произносил это очарова-
тельное имя; оно ласкало уста, но сердце его разрывалось.
- И я хорошо сделал, Рауль, - поспешно сказал Атос. - Меня нельзя
назвать чересчур строгим или несправедливым отцом; я уважаю истинную лю-
бовь, но я забочусь о вашем славном будущем... Занимается заря нового
царствования; война влечет юного, исполненного рыцарского пыла короля.
Ему нужны люди молодые и свободные, которые бросались бы в битву с вос-
торгом и, падая, кричали бы: "Да здравствует король! - а не стонали бы:
"Прощай, жена!.. " Вы понимаете, Рауль, какой бы дикой ни показалась моя
мысль, я заклинаю вас верить мне и отвратить свой взор от первых дней
младости, когда вы научились любить, беззаботных дней, когда сердце
смягчается и становится неспособным вместить горькое и терпкое вино, на-
зываемое славою и превратностью судьбы.
Да, Рауль, повторяю еще раз: верьте, что я желаю одного - быть вам
полезным, мечтаю об одном - видеть вас счастливым, думая, что вы можете
стать со временем человеком выдающимся. Оставайтесь одиноким, и вы дос-
тигнете большего и скорее придете к цели.
- Вы приказываете, граф, - отвечал Рауль. - Я повинуюсь.
- Приказываю! - вскричал Атос. - Вот как вы поняли меня! Я приказы-
ваю! О, вы придаете не тот смысл моим словам, вы совсем не понимаете мо-
их намерений! Я не приказываю, а прошу.
- Нет, нет, граф, вы приказали, - сказал виконт с настойчивостью. -
Но если бы даже вы только просили, то ваши просьбы действуют на меня
сильнее ваших приказаний. Я не видел Луизы де Лавальер.
- Но вы страдаете! Вы страдаете! - настаивал граф.
Рауль не отвечал.
- Я вижу вашу бледность: вижу, как вы печальны. Ваше чувство так
сильно?
- Это страсть, - сказал Рауль.
- Нет... это привычка...
- Ах, граф, вы знаете, что я долго путешествовал, я два года прожил
вдали от нее. Кажется, никакая привычка не устоит против двухлетней раз-
луки... И что же? Вернувшись назад, я любил ее - не скажу сильнее, пото-
му что это невозможно, - но так же, как прежде. Луиза де Лавальер
единственная моя подруга, но вы для меня бог на земле... Ради вас я го-
тов пожертвовать всем.
- Напрасно, - возразил Атос. - У меня уже нет никаких прав на вас.
Возраст освободил вас, вы даже не нуждаетесь в моем согласии. Впрочем, я
не могу не дать вам согласия после всего, что вы сейчас сказали. Жени-
тесь на Луизе де Лавальер, если вы этого хотите.
Рауль вздрогнул и сейчас же ответил:
- Как вы добры, граф! Как благодарен я вам! Но я не принимаю вашего
разрешения.
- Вы отказываетесь?
- В душе вы против этого брака: не вы избрали мне невесту.
- Это правда.
- Этого достаточно, чтобы я не упорствовал; я подожду.
- Будьте осторожны, Рауль! То, что вы говорите, очень серьезно.
- Знаю, я подожду.
- Чего? Моей смерти? - спросил Атос с огорчением.
- Ах, граф! - вскричал Рауль со слезами в голосе. - Можете ли вы
огорчать меня так жестоко, меня, который никогда не подавал вам повода
жаловаться!
- Милый сын, это совершенная правда, - отвечал Атос, напрасно стара-
ясь скрыть свое волнение. - Нет, я вовсе не хочу огорчать вас; я только
не понимаю, чего вы будете ждать... того времени, когда вы разлюбите ме-
ня?
- О нет, нет, граф!.. Я подожду, пока вы перемените мнение.
- Я хочу осуществить одно испытание, Рауль. Хочу посмотреть также,
будет ли ждать Луиза де Лавальер.
- Надеюсь.
- Берегитесь же, Рауль. Что, если она не захочет ждать? Ах, вы еще
так молоды, так доверчивы и благородны... Женщины непостоянны!
- Вы никогда не говорили мне ничего дурного про женщин; никогда не
жаловались на них. Зачем же вы упрекаете их теперь из-за Луизы де Ла-
вальер?
- Правда, - отвечал Атос, опуская глаза, - я никогда не говорил вам
ничего дурного о женщинах; никогда не имел повода жаловаться на них, и
никогда Луиза де Лавальер не давала мне предлога сомневаться в ней. Но
когда думаешь о будущем, надо предвидеть даже редкие случаи, предпола-
гать даже невероятное! Ну, а что, если Луиза де Лавальер не захочет вас
ждать?
- Не понимаю...
- Если она обратит свой взор на другого?
- Если она полюбит другого, хотите вы сказать? - спросил Рауль с ужа-
сом.
- Да.
- Что ж, граф! Я убью этого человека, - отвечал Рауль. - Убью всяко-
го, кого выберет Луиза де Лавальер. Буду драться до тех пор, пока меня
не убьют или Луиза опять не полюбит меня.
Атос вздрогнул.
- Мне послышалось, - сказал он глухим голосом, - как будто вы только
сейчас уверяли, что готовы пожертвовать для меня всем на свете.
- О! - вскричал Рауль с трепетом. - Неужели вы не позволите мне
драться на дуэли?
- А если не позволю?
- Вы запретите мне надеяться, граф; но вы не запретите мне умереть.
Атос посмотрел на Рауля.
Рауль произнес эти слова глухо, с помрачневшим взором.
- Довольно, - проговорил Атос после продолжительного молчания. - До-
вольно на эту печальную тему. Мы оба преувеличиваем. Живите настоящим,
Рауль; служите, любите Луизу де Лавальер, словом, действуйте, как следу-
ет действовать мужчине, вы ведь теперь взрослый человек. Только не забы-
вайте, что я горячо люблю вас и что вы, по вашим словам, тоже любите ме-
ня.
- Ах, граф! - вскричал виконт, прижимая к сердцу руку Атоса.
- Хорошо, дитя мое... Оставьте меня, мне нужен отдых... Кстати, даАр-
таньян вместе со мной вернулся из Англии; вы должны повидаться с ним.
- С величайшей радостью. Я так люблю господина даАртаньяна!
- И прекрасно делаете: он честнейший человек и храбрейший воин.
- Который любит вас! - воскликнул Рауль.
- Я уверен в этом... Вы знаете его адрес?
- Но ведь это Лувр, Пале-Рояль, все места, где бывает король. Разве
он не командует мушкетерами?
- В настоящее время нет. ДаАртаньян в отпуске; он отдыхает... Так что
не ищите его на служебных постах. Вы можете получить сведения о нем от
некоего Планше.
- Его прежнего слуги?
- Да, Рауль, до свиданья.
IV
УРОК Д'АРТАНЬЯНА
На следующее утро Раулю не удалось разыскать д'Артаньяна. Он застал
лишь одного Планше. Планше очень ему обрадовался и расточал похвалы во-
енной выправке Рауля в выражениях, от которых ничуть не отдавало лавкой.
Но, возвращаясь на другой день из Венсена во главе пятидесяти драгун,
которые были поручены ему принцем, Рауль увидел на площади Бодуайе чело-
века, который, задрав голову, рассматривал дом, как рассматривают ло-
шадь, собираясь ее купить. Человек этот, в сюртуке, застегнутом, как
мундир, на все пуговицы, в маленькой шляпе, с длинной шпагой, обернулся
сразу, как только услышал конский топот.
Это был даАртаньян.
Заложив руки за спину, он начал рассматривать драгун и не пропустил
ни одного солдата, ни одной перевязи, ни одного копыта. Рауль ехал сбоку
отряда, даАртаньян заметил его последним.
- Эге, черт возьми! - закричал он.
- Неужели я не ошибаюсь? - сказал Рауль, осаживая лошадь.
- Не ошибаешься! - отвечал отставной мушкетер. - Здравствуй!
Рауль с радостью пожал руку старому приятелю.
- Имей в виду, Рауль, - сказал даАртаньян, - вторая лошадь в пятом
ряду потеряет подкову прежде, чем вы доберетесь до моста Мари. В подкове
на передней ноге осталось всего два гвоздя.
- Подождите меня, - сказал Рауль, - я пойду с вами.
- Ты бросишь отряд?
- Меня заменит корнет.
- Пойдем обедать?
- С удовольствием.
- Так слезай на землю или вели подать мне коня.
- Я предпочел бы пройтись.
Рауль тотчас договорился с корнетом, который занял его место, потом
спешился, отдал поводья солдату и весело взял под руку даАртаньяна, ко-
торый смотрел на его действия с одобрением знатока.
- Ты прямо из Венсена? - спросил он.
- Да, сударь.
- А что кардинал?
- Очень плох, говорят даже, что умер.
ДаАртаньян пренебрежительно пожал плечами, желая показать, что смерть
кардинала ничуть не огорчает его, и спросил:
- Ты хорош с Фуке?
- С Фуке? - повторил Рауль. - Я его не знаю.
- Тем хуже. Новый король всегда избирает новых любимцев.
- Но король милостив ко мне.
- Я говорю тебе не о короне, - возразил даАртаньян, - а о короле...
Теперь, когда кардинал умер, королем стал Фуке. Надо быть в ладах с Фу-
ке, если ты не хочешь прозябать всю жизнь, как я... Впрочем, у тебя есть
и другие покровители, к величайшему твоему счастью.
- Во-первых, принц...
- Старо, старо, друг мой!
- Далее, граф де Ла Фер.
- Атос? Это другое дело... Если ты хочешь служить в Англии, то не
найдешь лучшего покровителя. Скажу тебе без хвастовства, что я и сам
имею некоторый вес при дворе Карла Второго. Вот это король!
- Вот как! - сказал Рауль с простодушным любопытством.
- Да, настоящий король; он веселится, это правда, но, когда нужно, он
умеет и сражаться, умеет и ценить людей. Атос хорош с Карлом Вторым. По-
езжай-ка в Англию, брось этих взяточников, которые одинаково воруют и
французскими руками, и итальянскими пальцами. Брось этого плаксу Людови-
ка Четырнадцатого, который повторит царствование Франциска Второго. Зна-
ешь ты историю, Рауль?
- Знаю, шевалье.
- Так ты знаешь, что у Франциска Второго всегда болели уши?
- Нет, я этого не знал.
- А у Карла Четвертого всегда болела голова?
- А!
- А у Генриха Третьего - живот?
Рауль рассмеялся.
- Ну, любезный друг мой, а у Людовика Четырнадцатого всегда болит
сердце; жаль смотреть, как он вздыхает с утра до вечера и за целый день
ни разу не скажет: "Черт возьми!" или чего-нибудь бодрящее в этом роде.
- И за этого вы и вышли в отставку, шевалье? - спросил Рауль.
- Да.
- И вы махнули на все рукой? Таким способом вы никогда не устроите
своих дел.
- О, мои дела теперь в порядке, - сказал даАртаньян беззаботно. - У
меня есть наследственное имущество.
Рауль взглянул на него. Бедность даАртаньяна вошла в пословицу. Но
мушкетер был гасконцем и порой любил пустить пыль в глаза.
ДаАртаньян заметил удивление Рауля.
- Отец твой говорил тебе, что я ездил в Англию?
- Говорил.
- И что там у меня была счастливая встреча?
- Нет, этого я не знал.
- Да, один из лучших моих друзей, именитый вельможа, вице-король Шот-
ландии и Ирландии, помог мне отыскать наследство.
- Наследство?
- Да, и довольно большое.
- Так вы разбогатели?
- Гм!
- Позвольте поздравить вас от всей души.
- Благодарю... вот мой дом.
- На Гревской площади?
- Да. Тебе не нравится место?
- Нет, нет, славный вид на реку... Прекрасный старинный дом.
- Это старый трактир "Нотр-Дам"; в два дня я его превратил в
собственный дом.
- Но трактир все еще открыт?
- Да.
- А где же вы живете?
- У Планше.
- Вы же только что сказали: "Вот мой дом".
- Да, потому что дом действительно мой. Я купил его.
- А, - пробормотал Рауль.
- Десять процентов чистого дохода, любезный Рауль, прекрасная сделка!
Я купил дом за тридцать тысяч ливров; есть и сад, выходящий на улицу
Мортельри. Трактир "Нотр-Дам" и второй этаж сданы за тысячу ливров? а за
чердак, или третий этаж, я получаю пятьсот ливров.
- Пятьсот ливров за чердак? Но там нельзя жить!
- Да в нем никто и не живет. Но видишь в нем два окна, выходящие на
площадь?
- Вижу.
- Когда казнят, колесуют, вешают, четвертуют или сжигают людей, окна
отдаются внаймы за двадцать пистолей.
- О! - вскрикнул Рауль с отвращением.
- Что? Отвратительно? Не так ли? - спросил д'Артаньян. - Отврати-
тельно, но таковы люди... парижские зеваки - точно людоеды. Не постигаю,
как люди с совестью могут пускаться на такие спекуляции!
- Правда.
- Если бы я жил в этом доме, - продолжал д'Артаньян, - я затыкал бы
даже замочные скважины во время казней; но я не живу в нем.
- И этот чердак вы сдаете за пятьсот ливров?
- Да, жестокому кабатчику, который отдает окна уже от себя... Итак, я
насчитал уже полторы тысячи ливров.
- Только пять процентов! Не так много! - сказал Рауль.
- Правильно. Но остается еще задний флигель, магазины, квартиры и
погреба, заполняемые каждую зиму; все это отдается за двести ливров. А
сад, очень хороший, превосходно обработанный, очень укромный, там, у ог-
рады церкви Сен-Жерве, приносит тысячу триста.
- Тысячу триста? Так много!
- Видишь ли, я подозреваю, что какой-нибудь из аббатов здешнего при-
хода (наши аббаты богаты, как Крезы) нанял мой сад ради своего удо-
вольствия. Наниматель назвал себя Годаром... Когда я встретил тебя, мне
пришла в голову мысль купить еще дом на площади Бодуайе. Он примыкает к
моему саду. От этой мысли отвлекли меня твои драгуны. Послушай, пой-
дем-ка по улице Ванри: мы попадем прямо к Планше.
ДаАртаньян ускорил шаг и привел Рауля к Планше, в комнату, которую
лавочник уступил своему господину. Планше отсутствовал, но обед был уже
готов. Лавочник по-прежнему соблюдал воинскую аккуратность и точность.
ДаАртаньян опять заговорил о будущности Рауля.
- Отец твой строг к тебе? - спросил оп.
- Отец справедлив, сударь.
- О, я знаю, Атос справедлив, но строг. Ты не стесняйся, если тебе
когда-нибудь понадобятся деньги: старый мушкетер к твоим услугам.
- Любезный господин даАртаньян...
- Играешь ты в карты?
- Никогда.
- Так, верно, счастлив в любви?.. Ты покраснел! О, маленький Арамис!
Женщины обходятся гораздо дороже карт. Правда, когда проиграешь, можно
драться, и это некоторое вознаграждение. Но, впрочем, нынешний плак-
са-король берет штрафы с людей, обнажающих шпагу. Какое царствование,
бедный мой Рауль, какое царствование! Как вспомнишь, что в мое время
мушкетеров осаждали в домах, как Гектора и Приама в Трое. Женщины плака-
ли, сами стены смеялись, и пятьсот негодяев кричали: "Бей, бей!" И не
могли справиться ни с одним мушкетером. Черт возьми! Ваш брат этого не
увидит.
- Вы очень строги к королю, дорогой господин д'Артаньян. Ведь вы едва
знаете его.
- Я едва знаю его!.. Выслушай, Рауль, и заметь хорошенько: я предска-
жу тебе все его поступки день за днем. Когда кардинал умрет, он станет
плакать; это еще не так глупо, особенно если сам не будет верить своим
слезам.
- Потом?
- Потом он потребует от господина Фуке денег и отправится в Фонтенбло
сочинять стихи для какой-нибудь Манчини, у которой королева выцарапает
глаза. Ведь королева - испанка, Рауль, и свекровь у нее Анна Австрийс-
кая. О, знаю я этих испанок из австрийского дома!..
- А потом?
- Потом, сорвав со своих швейцарцев серебряные галуны, потому что се-
ребро обходится дорого, он прикажет мушкетерам ходить пешком, потому что
овес и сено для лошади стоят пять су в день.
- О, не говорите этого!
- Какое мне дело! Я уже не мушкетер! Пускай ездят верхом или ходят
пешком, пусть носят вертел вместо шпаги - мне все равно!
- Дорогой даАртаньян, умоляю вас, не говорите при мне так о короле...
Я ведь служу все равно