Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
ауль, иди скорей! Ты тоже в сапогах! При шпорах! Ты,
значит, едешь?
Бражелон подошел к молодым людям и поздоровался с ними с той мягкой
серьезностью, которая была его отличительной чертой. Его поклон главным
образом относился к незнакомому ему де Варду, лицо которого приняло хо-
лодное выражение при виде Рауля.
- Друг мой, - сказал виконт де Гишу, - я явился за тобой; ведь мы
едем в Гавр вместе!
- Тем лучше. Это будет великолепное путешествие!
Господин Маликорн, господин де Бражелон. Ах, де Вард, я тебя сейчас
познакомлю.
Молодые люди обменялись сдержанными поклонами.
Казалось, эти два характера неминуемо должны были столкнуться. Де
Вард был увертлив, хитер, скрытен. Рауль серьезен, прям, благороден.
- Примири нас с де Вардом, Рауль.
- О чем вы спорили?
- О дворянстве.
- Кто может быть лучшим судьей в этом вопросе, нежели один из Граммо-
нов?
- Я прошу у тебя не комплиментов, а твоего мнения.
- Но мне нужно знать, в чем разногласие.
- Де Вард уверяет, будто титулами злоупотребляют; я же говорю, что
человеку титул не нужен.
- И ты прав, - кивнул головой Рауль.
- А я, виконт, - упрямо возразил де Вард, - считаю, что я прав.
- А что вы говорили, сударь?
- Что во Франции делают все возможное, чтобы унизить дворян.
- Кто же это? - нахмурился Рауль.
- Сам король. Он окружает себя людьми, которые не в состоянии дока-
зать, что их род насчитывает хотя бы четыре поколения благородных пред-
ков.
- Полно, - сказал де Гиш. - Не знаю, где ты это видел, де Вард.
- Могу привести пример.
И де Вард окинул Бражелона быстрым взглядом.
- Говори.
- Знаешь ли ты, кто назначен капитаном мушкетеров, кто получил долж-
ность, которая стоит выше пэрства, должность, которую можно считать выше
звания маршала Франции?
Рауль начал краснеть: он видел, к чему клонилась речь де Варда.
- Нет, а кого назначили? - спросил де Гиш. - Во всяком случае, это
назначение недавнее; еще неделю назад должность была свободна, и король
отказал герцогу Орлеанскому, просившему ее для кого-то из своих.
- Ну, так дна я, мой милый, король отказал герцогу, чтобы отдать эту
должность даАртаньяну, младшему сыну гасконского дворянчика, человеку,
который лет тридцать таскал свою шпагу по передним.
- Простите, сударь, если я вас прерву, - сказал Рауль, бросая строгий
взгляд на де Варда, - но, право, мне кажется, вы не знаете человека, о
котором говорите.
- Я не знаю даАртаньяна? О боже мой! Да кто же его не знает?
- Все знающие его, сударь, - холодно и спокойно возразил Рауль, - го-
ворят, что если он менее знатен, чем король (а это не его вина), то му-
жеством и честностью он стоит вровень со всеми королями мира. Вот мое
мнение, сударь, а я, слава богу, с самого рождения знаю господина даАр-
таньяна.
Де Вард, собирался ответить, но де Гиш остановил его.
XXXIV
ПОРТРЕТ ПРИНЦЕССЫ
Спор готов был обостриться, и де Гиш понял это.
Действительно, в глазах Бражелона загорелась инстинктивная враждеб-
ность. Во взгляде де Варда сквозило намерение больно задеть Рауля.
- Господа, - сказал граф, - нам нужно расстаться. Я должен побывать у
принца. Сговоримся, где встретиться. Де Вард отправится со мной в Лувр,
а ты. Рауль, замени меня в доме. Ведь здесь без твоего совета ничего не
делается. Брось последний взгляд на приготовления к отъезду.
Рауль не избегал, но и не искал сам случаев для столкновений и дуэ-
лей; он кивнул головой в знак согласия и сел на скамейку на солнце.
- Если можно, - попросил де Гиш, - посиди здесь. Пусть тебе покажут
двух лошадей, которых я только что приобрел. Я купил их только с тем ус-
ловием, что ты одобришь мою покупку. Ах да, извини, я не успел узнать,
как поживает граф де Ла Фер?
Произнося эти слова, де Гиш повернулся к де Варду, стараясь увидеть,
какое впечатление произведет на него имя отца Рауля.
- Благодарю, - ответил Бражелон, - граф здоров.
Молния ненависти блеснула в глазах де Варда.
Де Гиш сделал вид, что не заметил этого мрачного блеска, подошел к
Раулю и пожал ему руку:
- Так решено, Бражелон, ты встретишь нас во дворе Пале-Рояля?
Потом движением руки он пригласил с собой де Варда и сказал:
- Мы уходим. Прошу, господин Маликорн.
При этом имени Рауль вздрогнул.
Ему показалось, что он уже слышал его однажды, но он никак не мог
вспомнить где. Пока он, задумавшись, слегка раздраженный разговором с де
Вардом, старался воскресить в памяти, когда ему довелось слышать имя Ма-
ликорна, трое молодых людей направились к Пале-Роялю, где жил Филипп Ор-
леанский.
Маликорн понял, во-первых, что приятелям хотелось поговорить, во-вто-
рых, что он не должен идти рядом с ними.
Он пошел сзади.
- Ну не безумие ли? - спросил де Гиш своего спутника, когда они отош-
ли от дома Граммонов. - Вы нападаете на даАртаньяна, и это при Рауле!
- Разве запрещено нападать на даАртаньяна?
- Да разве вы не знаете, что даАртаньян представляет собой четвертую
часть того славного и грозного целого, которое называлось мушкетерами?
- Знаю, но не вижу, почему это может мешать мне ненавидеть даАр-
таньяна.
- Что же он вам сделал?
- О, мне? Ничего.
- Так за что же вы его ненавидите?
- Спросите об этом у тени моего отца.
- Право, дорогой де Вард, вы меня удивляете.
ДаАртаньян не принадлежит к числу людей, которые, возбудив ненависть
к себе, уклоняются от сведения счетов; ваш отец, как мне говорили, тоже
не любил оставаться в долгу. А ведь не существует таких обид, которые не
смывались бы кровью после честного, хорошего удара шпаги.
- Что делать, мой дорогой? Между моим отцом и даАртаньяном существо-
вала вражда. Мне, еще ребенку, отец говорил об этой ненависти и завещал
ее мне вместе с остальным наследством.
- И эта ненависть относилась только к даАртаньяну?
- О, ДаАртаньян слишком был связан со своими тремя друзьями; поэтому
доля ненависти, конечно, приходится и на них.
Де Гиш, не спускавший глаз с де Варда, внутренне содрогнулся, увидев
улыбку молодого человека. Что-то похожее на предчувствие проникло в его
сознание, и он мысленно сказал себе, что прошло время открытых поединков
между дворянами, но ненависть, гнездясь в глубине души и не выливаясь
наружу, тем не менее остается ненавистью; словом, что после отцов, кото-
рые страстно ненавидели друг друга и сражались на шпагах, явились сы-
новья, тоже ненавидящие друг друга, но избравшие оружием интригу и пре-
дательство.
Не Рауля, конечно, подозревал в предательстве и интригах де Гиш: он
содрогнулся от страха за Рауля. Эти тяжелые мысли омрачили лицо де Гиша,
между тем как де Вард вполне овладел собой.
- Впрочем, - добавил он, - я ничего не имею лично против де Бражело-
на; я его совсем не знаю.
- Во всяком случае, де Вард, - заметил де Гиш довольно суровым тоном,
- не забудьте одного: Рауль - мой лучший друг.
Де Вард поклонился.
Они вскоре очутились у Пале-Рояля, окруженного толпой любопытных.
Приближенные Филиппа Орлеанского дожидались его приказаний, чтобы
сесть на коней и составить свиту послов, которым было поручено привезти
в Париж принцессу.
Де Гиш оставил де Варда и Маликорна около большой лестницы и поднялся
к принцу. Он пользовался такой же благосклонностью принца, как и шевалье
де Лоррен, который терпеть не мог де Гиша, хоть и улыбался ему.
Молодой принц сидел перед зеркалом и румянил щеки. В углу кабинета на
подушках разлегся шевалье де Лоррен; его длинные белокурые волосы только
что завили, и теперь он играл своими локонами.
Принц обернулся на шум и увидел графа.
- А, это ты, Гиш, - сказал он, - пожалуйста, подойди к нам и скажи
мне правду.
- Ваше высочество знает, что это мой недостаток.
- Представь себе, Гиш, противный Лоррен огорчает меня.
Де Лоррен пожал плечами.
- Чем именно? - спросил де Гиш. - Кажется, у шевалье нет такой при-
вычки.
- Он уверяет, - продолжал принц, - что принцесса Генриетта как женщи-
на лучше, чем я как мужчина.
- Берегитесь, ваше высочество, - сказал де Гиш, хмуря брови, - вы
требовали от меня правды.
- Да, - ответил принц с дрожью в голосе.
- Итак, я вам скажу правду.
- Не торопись, Гиш, - вскрикнул принц, - успеешь! Посмотри на меня
хорошенько и припомни ее; впрочем, вот ее портрет, возьми.
И он подал графу миниатюру тонкой работы.
Де Гиш взял портрет и долго смотрел на него.
- По чести, - произнес он, - очаровательное лицо!
- Да посмотри хорошенько на меня, смотри же! - воскликнул принц, ста-
раясь привлечь к себе внимание графа, целиком поглощенного портретом.
- Изумительное, - прошептал де Гиш.
- Право, можно подумать, - продолжал принц, - что ты никогда не видел
этой маленькой девочки.
- Я ее видел, ваше высочество, правда, лет пять тому назад; а между
двенадцатилетним ребенком и семнадцатилетней девушкой - большая разница.
- Ну, говори же свое мнение.
- Я думаю, что портрет приукрашен, ваше высочество.
- О да, это верно, - с торжеством сказал принц. - Художник ей
польстил. Но, предположив даже, что она такая, выскажи свое мнение.
- Ваше высочество очень счастливы, имея такую очаровательную невесту.
- Хорошо, это твое мнение о ней, а обо мне?
- Я считаю, ваше высочество, что для мужчины вы слишком красивы.
Шевалье де Лоррен расхохотался.
Принц понял иронию, которая заключалась в мнении де Гиша о нем, и
нахмурил брови.
- Не очень-то любезные у меня друзья, - проворчал он.
Де Гиш в последний раз взглянул на портрет и неохотно вернул его
принцу.
- Положительно, ваше высочество, я предпочту взглянуть десять раз на
вас, чем еще раз на принцессу. Несомненно, де Лоррен усмотрел тайный
смысл в словах графа, ускользнувший от принца, и потому заметил:
- Женитесь тогда!
Герцог Орлеанский продолжал накладывать румяна на лицо; покончив с
этим, он опять посмотрел на портрет, полюбовался на себя в зеркало и
улыбнулся.
Без сомнения, он остался доволен сравнением.
- С твоей стороны очень мило было прийти, - кивнул он де Гишу, - я
боялся, что ты уедешь, даже не простившись со мной.
- Ваше высочество слишком хорошо знает меня, чтобы считать способным
на подобную неучтивость.
- Ты, вероятно, хочешь попросить меня о чем-нибудь перед отъездом из
Парижа?
- Да, ваше высочество, вы угадали, у меня действительно есть к вам
просьба.
- Хорошо, говори.
Де Лоррен весь превратился в слух; ему казалось, что всякая милость,
оказываемая другому, украдена у него.
Де Гиш колебался.
- Может быть, ты нуждаешься в деньгах? - спросил принц. - Это как
нельзя более кстати, я сейчас очень богат. Суперинтендант финансов прис-
лал мне пятьдесят тысяч пистолей.
- Благодарю, ваше высочество, речь идет не о деньгах.
- Чего же ты просишь? Говори.
- Назначения одной фрейлины.
- Ого, Гиш, каким ты становишься покровителем! - презрительно заметил
принц. - Неужели ты только и будешь говорить мне о разных дурочках?
Де Лоррен улыбнулся: он знал, что принц не любил, когда покрови-
тельствовали женщинам.
- Ваше высочество, - сказал граф, - я не покровительствую особе, о
которой говорю вам; за нее просит один из моих друзей.
- А, это дело другого рода. А как зовут особу, за которую просит твой
друг?
- Мадемуазель де Ла Бом Леблан де Лавальер, фрейлина вдовствующей
герцогини Орлеанской.
- Фи, хромая, - зевнул де Лоррен, полулежа на подушках.
- Хромая? - повторил принц. - И она постоянно будет перед глазами мо-
ей жены? Ну, нет, это слишком опасное зрелище при беременности.
Шевалье де Лоррен расхохотался.
- Господин де Лоррен, - остановил его граф, - вы поступаете невелико-
душно: я прошу, а вы мне вредите.
- Извините, граф, - сказал де Лоррен, встревоженный тоном, каким де
Гиш произнес эти слова. - Я совсем не хотел этого, и, право, мне кажет-
ся, что я спутал эту девицу с другой особой.
- Без сомнения. Я уверяю вас, что вы ошиблись.
- Но скажи, для тебя это очень важно, Гиш? - поинтересовался принц.
- Очень, ваше высочество.
- Хорошо, решено. Но больше не проси ни за кого: все места заняты.
- Ах, - воскликнул де Лоррен, - уже полдень: этот час был назначен
для отъезда.
- Вы прогоняете меня, сударь? - спросил де Гиш.
- О, вы меня обижаете, граф! - ответил де Лоррен.
- Ради бога, граф; прошу вас, шевалье, не ссорьтесь, - капризно поп-
росил принц. - Разве вы не видите, что это огорчает меня?
- Нужна подпись, - напомнил де Гиш.
- Вынь из этого ящика патент и дай мне.
Одной рукой де Гиш подал принцу бумагу, а другой - перо, которое об-
макнул в чернила.
Принц поставил подпись.
- Бери, - сказал он, подавая графу бумагу, - но с условием: помирись
с Лорреном.
- Охотно, - поклонился де Гиш.
И он протянул руку любимцу герцога с равнодушием, похожим на презре-
ние.
- Идите, граф, - сказал де Лоррен, по-видимому, не заметив его пре-
небрежения, - уезжайте и привезите нам принцессу, которая должна не
слишком отличаться от своего портрета.
- Да, уезжай и возвращайся скорее. Кстати, кого ты с собой берешь?
- Бражелона и Варда.
- Славных спутников, очень храбрых.
- Слишком храбрых, - заметил шевалье. - Постарайтесь привезти назад
обоих, граф.
"Подлая душа, - подумал Гиш. - Он прежде всего и повсюду чует зло".
И, поклонившись принцу, он вышел.
Выйдя во двор, он помахал подписанным патентом.
Маликорн бросился к нему и, дрожа от радости, схватил бумагу. Но ког-
да Маликорн прочел ее, де Гиш понял, что он ждет еще чего-то.
- Терпение, терпение, - засмеялся граф. - Дело в том, что там был де
Лоррен, и я побоялся потерпеть неудачу, попросив слишком многого. Дожди-
тесь моего возвращения. До свидания.
- До свидания, господин граф. Тысяча благодарностей, - сказал Мали-
корн.
- Пошлите ко мне Маникана. Да, правда ли, что де Лавальер хромает?
Когда он произносил эти слова, позади него остановилась лошадь.
Граф обернулся и увидел, как побледнел Бражелон, въехавший в это
мгновение во двор. Бедный влюбленный слышал его слова. Но Маликорн не
слыхал; он отошел уже слишком далеко.
"Почему здесь говорят о Луизе? - спросил себя Рауль. - О, только бы
этот улыбающийся де Вард не вздумал сказать что-нибудь о ней при мне".
- Скорее, господа, в путь! - крикнул де Гиш.
Принц, окончивший свой туалет, подошел к окну. Вся свита приветство-
вала его, и через десять минут знамена, шарфы и перья уже развевались в
такт галопу лошадей.
XXXV
В ГАВРЕ
Все эти придворные, блестящие, веселые, оживленные, приехали в Гавр
через четыре дня после отъезда из Парижа. Было уже около пяти часов ве-
чера; от принцессы не приходило пока никаких известий.
Начались поиски квартир; кое-где вспыхивали споры между господами и
ссоры между лакеями. И вот в разгаре этой суматохи де Гишу показалось,
что он видит Маникана. Действительно, Маникан приехал, но так как Мали-
корн завладел его лучшим костюмом, то он был лишь в фиолетовом вышитом
серебром бархатном платье, которое он успел выкупить.
Посмотрев на печальное лицо Маникана, граф не мог удержаться от сме-
ха.
- О мой бедный Маникан, - заметил он, - какой ты фиолетовый! Ты в
трауре?
- Да, я ношу траур, - ответил тот.
- По ком или по чем?
- По моему исчезнувшему голубому с золотом камзолу. У меня остался
только этот, да и то мне пришлось долго экономить, чтобы выкупить его.
- В самом деле?
- Право, тебя это не может удивить, ты ведь оставил меня без денег.
- Но ты приехал, это главное.
- Да, приехал, и по ужасным дорогам.
- Где ты поместился?
- Нигде!
Де Гиш рассмеялся.
- Ну так где поместишься?
- Там же, где ты.
- Я и сам не знаю.
- Значит, ты или принц не сняли заранее дома?
- Ни он, ни я об этом не подумали. Я полагаю, что Гавр велик и что в
нем найдется конюшня на двенадцать лошадей и порядочный дом в приличном
квартале...
- О, хороших домов здесь много, только не для нас.
- Как не для нас? Для кого же?
- Да для англичан! Все дома сняты герцогом Бекингэмом.
- Что? - спросил де Гиш, которого это имя заставило насторожиться.
- Да, мой дорогой, герцогом Бекингэмом. Его милость прислал заранее
курьера, который здесь уже три дня и снял все хорошие помещения в горо-
де.
- Но ведь не занимает же герцог всего Гавра, черт побери!
- Конечно, не занимает, потому что он еще не высадился, но когда вы-
садится, займет.
- Хорошо! Человек, занявший целый дом, довольствуется им и не снимает
второго.
- Да, но два человека?
- Ну, допустим - два дома... четыре, шесть, десять, если хочешь, но
ведь в Гавре домов сто.
- В таком случае сняты все сто.
- Невозможно.
- Ах, упрямец, говорю я тебе, что Бекингэм снял все дома, окружающие
здание, где должны остановиться вдовствующая королева Англии и принцес-
са, ее дочь.
- Ого, вот это интересно! - сказал де Бард, поглаживая шею своей ло-
шади.
- Но это так.
- Вы уверены, господин де Маникан?
Задавая вопрос, де Вард искоса посмотрел на де Гиша, словно желая уз-
нать, насколько можно доверять его другу.
Тем временем наступила ночь. Факелы, пажи, лакеи, конюхи, лошади и
кареты наводнили порт и площадь. Факелы отражались в канале, который на-
полнялся водой прилива, а по другую сторону мола виднелись тысячи лиц
любопытных матросов и горожан, старавшихся не упустить ни одной подроб-
ности зрелища.
- Но, - вскричал де Гиш, - почему герцог Бекингэм решил так заблагов-
ременно нанять помещения?
- На это у него была причина, - ответил Маникан.
- Ты знаешь ее? Скажи!
- Наклонись.
- Что же? Этого нельзя сказать громко?
- Суди сам.
Де Гиш наклонился.
- Любовь, - прошептал Маникан.
- Я ничего больше не понимаю.
- Скажи лучше: "еще не понимаю".
- Объясни.
- Слушай же: говорят, что его высочество герцог Орлеанский будет са-
мым несчастным из мужей.
- Как? Герцог Бекингэм?..
- Это имя приносит несчастье особам королевского дома Франции.
- Итак, герцог?..
- Уверяют, будто он до безумия влюблен в принцессу и не хочет никого
подпускать к ней.
Де Гиш вспыхнул.
- Хорошо, хорошо, благодарю, - сжал он руку Маникана. Потом он выпря-
мился и добавил: - Ради бога, Маникан, постарайся, чтобы это не дошло до
ушей французов, в противном случае, Маникан, под солнцем нашей страны
засверкают шпаги, которым не страшна английская сталь.
- Впрочем, - продолжал Маникан, - я не знаю, не выдумка ли эта лю-
бовь; может быть, все это басни.
- Нет, - сказал де Гит, стиснув зубы, - это, должно быть, правда.
- В конце концов какое дело тебе да и мне тоже, станет или нет принц
тем, кем был покойный король? Герцог Бекингэм-отец - для королевы; гер-
цог Бекингэмсын - для молодой принцессы; для всех остальных - ничего.
- Маникан, Маникан!
- Черт возьми! Это или факт, или, по крайней мере, общее мнение.
- Замолчи, - остановил его граф.
- А почему нужно молчать? - возразил де Вард, - это очень почетно для
французской нации. Вы не разделяете моего мнения, виконт?
- Какого? - грустно спросил Бражелон.
- Я спрашиваю, не почетно ли, что англичане оказывают честь красоте
наших королев и принцесс?
- Простите, я не знаю, о чем идет речь, и прошу объяснить мне.
- Герцогу Бекингэму-отцу нужно было приехать в Париж, чтобы его вели-
чество король Людовик Тринадцатый заметил, что его жена одна из краси-
вейших женщин французского двора. Теперь нужно, чтобы Бекингэм-сын, в
свою очередь, подтвердил красоту принцессы французской крови своим прек-
лонением перед ней. Отныне дипломом на красоту будет служить любовь,
внушенная наш