Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
рца, сел в
седло, а на углу улицы Ришелье остановил лошадь и устремил взоры на во-
рота дворца, ожидая появления кареты королевы.
Ждать ему пришлось недолго, так как королева пробыла у Мазарини не
более четверти часа; но эти четверть часа ожидания показались ему целой
вечностью.
Наконец тяжеловесная колымага, называвшаяся в те времена каретой, с
грохотом выехала из ворот; лорд Винтер по-прежнему сопровождал ее верхом
и, наклонясь к дверце, разговаривал с королевой.
Лошади рысью направились к Лувру, и карета вьехала в ворота. Уезжая
из монастыря кармелиток, королева Генриетта велела своей дочери отпра-
виться в Лувр и ждать ее в этом дворце, где они жили так долго и который
покинули потому лишь, что собственная бедность казалась им еще тяжелее
среди раззолоченных зал.
Мордаунт последовал за экипажем и, увидев, что он скрылся под темными
арками дворца, отъехал в сторону, прижался вместе с лошадью к стене, на
которую падала тень, и замер неподвижно среди барельефов Жана Гужона,
сам похожий на конную статую. Тут он стал ждать, как ждал у Пале-Рояля.
XLII
КАК НЕСЧАСТНЫЕ ПРИНИМАЮТ ИНОГДА СЛУЧАЙ ЗА ВМЕШАТЕЛЬСТВО ПРОВИДЕНИЯ
- Что же, ваше величество? - спросил лорд Винтер, когда королева
отослала своих слуг.
- Случилось то, что я предвидела, милорд.
- Он отказывается?
- Разве я не говорила вам этого заранее?
- Кардинал отказывается принять короля, Франция отказывает в гостеп-
риимстве несчастному государю! Но ведь это неслыханно, ваше величество!
- Я не сказала - Франция, милорд; я сказала - кардинал, а он даже не
француз
- Но как же королева, видели ли вы ее?
- Это бесполезно, - сказала королева Генриетта, печально качая голо-
вой, - королева никогда не скажет "да", если кардинал сказал "нет". Раз-
ве вы не знаете, что этот итальянец ведет все дела, как внутренние, так
и внешние? Скажу вам более: я нисколько не удивлюсь, если окажется, что
Кромвель предупредил нас. Кардинал имел смущенный вид, разговаривая со
мной, но он твердо стоял на своем отказе. А потом, заметили вы это ожив-
ление, эту беготню, эти озабоченные лица в Пале-Рояле? Уж не получены ли
какие-нибудь известия, милорд?
- Только не из Англии, ваше величество. Я так спешил, что, по-моему,
невозможно было опередить меня. Я выехал всего три дня назад, чудом
пробрался через армию пуритан и поехал с моим слугой Тони на почтовых, а
этих лошадей мы купили уже здесь, в Париже. Кроме того, прежде чем риск-
нуть на что-нибудь, король подождет ответа вашего величества, в этом я
уверен.
- Вы сообщите ему, милорд, - сказала королева печально, - что я ниче-
го не могу для него сделать, что я выстрадала не меньше его, а даже
больше и вынуждена есть сухой хлеб в изгнании и просить гостеприимства у
притворных друзей, которые смеются над моими слезами. Королю же придется
пожертвовать своей жизнью и умереть, как и подобает королю. Я поеду к
нему и умру вместе с ним.
- Ваше величество, - воскликнул лорд Винтер, - вы предаетесь отчая-
нию! Быть может, у нас еще остается надежда.
- У нас нет больше друзей, милорд. Во всем свете у нас пет иного дру-
га, кроме вас. Боже мой, боже мой! - воскликнула Генриетта, подняв глаза
к небу. - Неужели ты взял к себе все благородные сердца, какие только
были на земле.
- Надеюсь, что нет, ваше величество, - задумчиво ответил лорд Винтер,
- я уже говорил вам о тех четверых людях.
- Но что могут сделать четыре человека?
- Четыре преданных человека, четыре человека, готовых умереть, могут
многое, поверьте мне, ваше величество, и те, о которых я говорю, многое
сделали когда-то.
- Где же эти четыре человека?
- Вот этого-то я и не знаю. Уже более двадцати лет, как я потерял их
из виду, но каждый раз, как король был в опасности, я думал о них.
- Эти люди были вашими друзьями?
- В руках одного из них была моя жизнь, и он подарил мне ее. Я не
знаю, остался ли он моим другом, но я, по крайней мере, с тех пор ему
друг.
- Эти люди во Франции, милорд?
- Полагаю, что да.
- Назовите их. Может быть, я слышала их имена и помогу вам отыскать
их.
- Один из них назывался шевалье д'Артаньян.
- О милорд, если не ошибаюсь, шевалье д'Артаньян состоит лейтенантом
гвардии. Я слышала это имя, но будьте с ним осторожны; я боюсь, он впол-
не предан кардиналу.
- Это было бы величайшим несчастьем, - сказал лорд Винтер, - я готов
думать, что над нами действительно тяготеет проклятие.
- Но остальные, - возразила королева, ухватившись за эту последнюю
надежду, как хватается потерпевший кораблекрушение за обломок корабля, -
остальные трое, милорд...
- Имя второго я слышал случайно, так как, прежде чем сразиться с на-
ми, эти четыре дворянина сказали нам свои имена. Второго звали граф де
Ла Фер. Что касается остальных двух, то, так как я привык называть их
вымышленными именами, я забыл настоящие.
- Боже мой! Между тем так необходимо было бы отыскать их, - сказала
королева, - раз вы говорите, что эти достойные дворяне могли бы быть по-
лезны королю.
- О да! - воскликнул лорд Винтер. - Это те самые люди. Выслушайте ме-
ня, ваше величество, и постарайтесь вспомнить, не слыхали ли вы о том,
как королева Анна Австрийская была однажды спасена от величайшей опас-
ности, какой когда-либо подвергалась королева?
- Да, в пору ее любовной интриги с Бекингэмом, какая-то история с ал-
мазами.
- Совершенно верно. Эти люди и спасли тогда королеву. Невольно горько
улыбнешься при мысли, что если имена этих людей вам незнакомы, то только
потому, что о них позабыла королева, королева, которой следовало бы сде-
лать их первыми сановниками государства.
- Надо отыскать их, милорд. Но что могут сделать четыре человека или
даже, вернее, трое? Повторяю вам, на д'Артаньяна нельзя рассчитывать.
- Одной доблестной шпагой будет меньше, но у нас останется еще три,
не считая моей. Четыре преданных человека около короля, чтобы оберегать
его от врагов, поддерживать в бою, помогать советами, сопровождать во
время бегства, - этого достаточно, конечно, не для того, чтобы сделать
его победителем, но чтобы спасти его, если он будет побежден, и помочь
ему переправиться через море. Что бы там ни говорил Мазарини, но, дос-
тигнув берегов Франции, ваш царственный супруг найдет убежище и приют,
как находят их морские птицы в бурю.
- Ищите, милорд, ищите этих дворян, и если вы их разыщете, если они
согласятся отправиться с вами в Англию, я подарю каждому из них по гер-
цогству в тот день, когда мы вернем себе трон, и, кроме того, столько
золота, сколько потребуется, чтобы купить Уайтхолский дворец. Ищите же,
милорд, ищите, заклинаю вас!
- Я охотно бы искал их, ваше величество, - отвечал лорд Винтер, - и,
без сомнения, нашел бы, но у меня так мало времени. Ваше величество, вы,
конечно, не забыли, что король ждет вашего ответа, и ждет с трепетом.
- В таком случае мы погибли! - воскликнула королева в порыве отчая-
ния.
В это мгновение отворилась дверь, и появилась принцесса Генриетта.
При виде ее королева, с великим героизмом матери, нашла в себе силы по-
давить слезы и сделала знак лорду Винтеру переменить разговор.
Как ни старалась она скрыть свое волнение, оно не ускользнуло от вни-
мания молодой девушки. Она остановилась на пороге, вздохнула и обрати-
лась к матери:
- Отчего вы без меня всегда плачете, матушка?
Королева постаралась улыбнуться.
- Вот, милорд, - сказала она вместо ответа, - я все же кое-что выиг-
рала с тех пор, как почти перестала быть королевой: мои дети теперь зо-
вут меня матерью, а не государыней.
Затем она обратилась к дочери.
- Чего вы хотите, Генриетта? - спросила она.
- Матушка, какой-то всадник только что прибыл в Лувр и просит разре-
шения засвидетельствовать вашему величеству свое почтение; он прибыл из
армии и говорит, что у него есть письмо к вам от маршала де Граммона.
- Ах, - обратилась королева к Винтеру, - это один из преданных нам
людей. Но вы замечаете, дорогой милорд, как плохо нам служат. Моя дочь
должна сама докладывать о посетителях и вводить их!
- Ваше величество, пощадите, - сказал лорд Винтер, - вы разбиваете
мне сердце.
- Кто этот всадник, Генриетта? - спросила королева.
- Я видела его в окно; это молодой человек лет шестнадцати, его зовут
виконт де Бражелон.
Королева с улыбкой кивнула головой. Молодая принцесса отворила дверь,
и на пороге появился Рауль.
Он сделал три шага к королеве и преклонил колено.
- Государыня, - сказал он, - я привез вашему величеству письмо от мо-
его друга графа де Гиша, который сообщил мне, что имеет честь состоять в
числе преданных слуг вашего величества. Письмо это содержит важное из-
вестие вместе с выражением его глубокого почтения.
При имени графа де Гиша краска залила щеки молодой принцессы. Короле-
ва строго взглянула на нее.
- Ведь вы сказали мне, что письмо от маршала де Граммона, Генриетта?
- сказала она.
- Я так думала, ваше величество, - пролепетала принцесса.
- Это моя вина, ваше величество, - сказал Рауль, - я действительно
велел доложить, что прибыл от маршала де Граммона. Но он ранен в правую
руку и не мог писать сам, поэтому граф де Гиш служил ему секретарем.
- Значит, было сражение? - спросила королева, знаком предлагая Раулю
подняться.
- Да, ваше величество, - отвечал молодой человек, вручая письмо подо-
шедшему лорду Винтеру, который передал его королеве.
Услышав о том, что произошло сражение, молодая принцесса открыла было
рот, чтобы задать вопрос, который, без сомнения, мучил ее, но удержа-
лась, и только румянец понемногу сбежал с ее щек.
Королева заметила ее волнение, и материнское сердце, видимо, все по-
няло, так как она снова обратилась к Раулю.
- С молодым графом де Гишем не случилось никакого несчастья? - спро-
сила она. - Ведь он не только один из наших преданных слуг, как он ска-
зал вам, он также и один из наших друзей.
- Нет, ваше величество, - отвечал Рауль, - напротив, в этот день он
покрыл себя славой и был удостоен большой чести: сам принц обнял его на
поле битвы.
Принцесса захлопала в ладоши, но тотчас же, устыдившись столь явного
выражения своей радости, отвернулась и наклонила лицо к вазе с розами,
делая вид, что вдыхает их аромат.
- Посмотрим, что нам пишет граф, - сказала королева.
- Я имел честь доложить вашему величеству, что он пишет от имени сво-
его отца.
- Да, сударь.
Королева распечатала письмо и прочла:
"Ваше величество!
Будучи лишен возможности сам писать вам вследствие раны, полученной
мною в правую руку, я пишу вам рукой моего сына, который, как вы знаете,
столь же преданный слуга ваш, как и его отец, и сообщаю вам, что мы вы-
играли битву при Лансе. Эта победа, очевидно, усилит влияние Мазарини и
королевы на дела всей Европы. Пусть ваше величество, если только вам
угодно выслушать мой совет, воспользуется этим, чтобы добиться у прави-
тельства помощи вашему августейшему супругу. Виконт де Бражелон, который
будет иметь честь вручить вам это письмо, друг моего сына, недавно спас-
ший, по всей видимости, ему жизнь. Это дворянин, которому ваше величест-
во может вполне довериться, в случае если вам угодно будет передать мне
какой-нибудь приказ устно или письменно.
Имею честь оставаться с глубоким почтением.
Маршал де Граммон",
Когда королева читала то место письма, где говорилось об услуге, ока-
занной графу Раулем, тот не мог удержаться, чтобы не взглянуть в сторону
молодой принцессы, и заметил, как в ее глазах промелькнуло выражение
бесконечной к нему признательности. Не было никакого сомнения: дочь ко-
роля Карла I любила его друга.
- Битва при Лансе выиграна, - сказала королева. - Какие счастливые:
они выигрывают битвы! Да, маршал де Граммон прав, это улучшит положение
их дел, по я боюсь, что это нисколько не поможет нам; скорее, быть мо-
жет, повредит! Вы привезли самые свежие новости, сударь, - продолжала
королева, - и я очень благодарна вам за то, что вы поспешили мне их дос-
тавить. Без вас, без этого письма, я узнала бы их только завтра, может
быть, даже послезавтра, узнала бы последней в Париже.
- Ваше величество, - сказал Рауль, - Лувр - второй дворец, в котором
получено это известие. Еще никто не знает о битве. Я обещал графу де Ги-
шу вручить вашему величеству это письмо прежде даже, чем обниму своего
опекуна.
- Ваш опекун тоже де Бражелон? - спросил лорд Винтер. - Я знал ког-
да-то одного Бражелона, жив ли он еще?
- Нет, сударь, он умер, и от него-то, кажется, мой опекун, его близ-
кий родственник, унаследовал землю и это имя.
- А как зовут вашего опекуна? - спросила королева, невольно принимая
участие в красивом юноше.
- Граф де Ла Фер, ваше величество, - ответил молодой человек, склоня-
ясь перед королевой.
Лорд Винтер вздрогнул от удивления, а королева с радостью посмотрела
на него.
- Граф де Ла Фер! - воскликнула она. - Не это ли имя вы мне называли?
Винтер не мог поверить своим ушам.
- Граф де Ла Фер! - воскликнул он, в свою очередь. - О сударь, отве-
чайте мне, умоляю вас: не тот ли это дворянин, которого я знал когда-то?
Красивый и смелый, он служил в мушкетерах Людовика Тринадцатого, и те-
перь ему должно быть лет сорок семь, сорок восемь?
- Да, сударь, именно так.
- Он служил под вымышленным именем?
- Да, под именем Атоса. Еще недавно я слышал, как его друг д'Артаньян
называл его этим именем.
- Это он, ваше величество, это он! Слава богу! Он в Париже? - спросил
лорд Винтер Рауля.
Затем, снова обратясь к королеве, сказал:
- Надейтесь, надейтесь - само провидение за нас, раз оно помогло мне
найти этого смелого дворянина таким чудесным образом. Где же он живет,
сударь? Скажите, прошу вас.
- Граф де Ла Фер живет на улице Генего, в гостинице "Карл Великий".
- Благодарю вас, сударь. Предупредите этого достойного друга, чтобы
он был дома: я сейчас явлюсь обнять его.
- Сударь, я с удовольствием исполню вашу просьбу, если ее величеству
угодно будет отпустить меня.
- Идите, господин виконт де Бражелон, - сказала королева, - и будьте
уверены в нашем к вам расположении.
Рауль почтительно склонился перед королевой и принцессой, поклонился
лорду Винтеру и вышел.
Королева и лорд Винтер продолжали некоторое время разговаривать впол-
голоса, чтобы молодая принцесса не могла слышать, но эта предосторож-
ность была совершенно излишней, так как принцесса была всецело поглощена
своими мыслями.
Когда Винтер собрался уходить, королева сказала ему:
- Послушайте, милорд, я сохранила этот алмазный крест, оставшийся мне
от матери, и эту звезду святого Михаила, полученную мною от мужа. Они
стоят около пятидесяти тысяч ливров. Я поклялась скорее умереть от голо-
да, чем расстаться с этими вещами. Но теперь, когда эти две драгоценнос-
ти могут принести пользу моему супругу и его защитникам, ими надо по-
жертвовать. Возьмите их и, если для вашего предприятия понадобятся
деньги, продайте их без колебания, милорд. Но если вы найдете средство
сохранить их мне, то знайте, милорд, я почту это за величайшую услугу,
какую только может оказать королеве дворянин, и тот, кто в дни благопо-
лучия принесет мне их, будет благословлен мною и моими детьми
- Ваше величество, - отвечал лорд Винтер, - вы имеете во мне самого
преданного слугу. Я немедленно отнесу в надежное место эти вещи, которые
ни за что не взял бы, если бы у нас оставалось хоть что-нибудь от нашего
имущества, но наши имения конфискованы, наличные деньги иссякли, и мы
тоже вынуждены отдавать последнее Через час я буду у графа де Ла Фер, а
завтра, ваше величество, вы получите положительный ответ.
Королева протянула лорду Винтеру руку, которую тот почтительно поце-
ловал Затем она обернулась к дочери.
- Милорд, - сказала она, - вам поручено передать что-то этой девочке
от ее отца
Лорд Винтер недоумевал, не понимая, что хочет сказать королева.
Тогда принцесса Генриетта, краснея и улыбаясь, подошла к нему и подс-
тавила лоб
- Скажите моему отцу, - произнесла она, - что, король или беглец, по-
бедитель или побежденный, могущественный или бедняк, он всегда найдет во
мне самую покорную и преданную дочь
- Я знаю это, ваше высочество, - сказал лорд Винтер, коснувшись губа-
ми лба Генриетты
Затем он вышел. Проходя один, без провожатых, по просторным, темным и
пустынным покоям, этот царедворец, пресыщенный пятидесятилетним пребыва-
нием при дворе, не мог удержаться от слез.
XLIII
ДЯДЯ И ПЛЕМЯННИК
Слуга Винтера ожидал его у ворот с лошадьми. Он сел на лошадь и за-
думчиво направился домой, время от времени оглядываясь на мрачный фасад
Лувра. Вдруг он заметил, что от дворцовой ограды отделился всадник и по-
ехал за ними, держась на некотором расстоянии. Лорд Винтер вспомнил, что
еще раньше видел подобную же тень - при выезде из Пале-Рояля.
Его слуга, ехавший в нескольких шагах позади, тоже заметил всадника и
с беспокойством на него поглядывал.
- Тони, - произнес лорд Винтер, знаком подозвав к себе слугу.
- Я здесь, ваша светлость.
И слуга поехал рядом со своим господином.
- Заметили вы человека, который следует за нами?
- Да, милорд.
- Кто это?
- Не знаю, но он следует за вашей светлостью от самого Пале-Рояля,
остановился у Лувра, дождался вашего выхода и опять поехал за нами.
"Какой-нибудь шпион кардинала, - подумал лорд Винтер. - Сделаем вид,
что не замечаем этого надзора".
Лорд Винтер пришпорил лошадь и углубился в лабиринт улиц, ведущих к
его гостинице, расположенной около Маре. Лорд жил долгое время на Коро-
левской площади и теперь опять поселился близ своего старого жилища.
Незнакомец пустил свою лошадь в галоп.
Винтер остановился у гостиницы и поднялся к себе, решив не терять из
виду шпиона. Но, кладя на стол шляпу и перчатки, он вдруг увидел в зер-
кале, висевшем над столом, человеческую фигуру, появившуюся на порою.
Он обернулся. Перед ним стоял Мордаунт.
Лорд Винтер побледнел и замер на месте. Мордаунт стоял у дверей, не-
подвижный и грозный, как статуя Командора.
Несколько мгновений царило ледяное молчание.
- Сударь, - произнес наконец лорд Винтер, - я, кажется, дал уже вам
ясно понять, что это преследование мне надоело. Удалитесь, или я позову
слуг, чтобы вас выгнали, как в Лондоне. Я вам не дядя, я вас не знаю.
- Ошибаетесь, дядюшка, - ответил Мордаунт своим хриплым и насмешливым
голосом. - На этот раз вы меня не выгоните, как сделали это в Лондоне.
Не посмеете. Что же касается того, племянник я вам или нет, - вы, пожа-
луй, призадумаетесь, прежде чем отрицать это теперь, когда я узнал
кое-что, чего не знал год назад.
- Мне нет дела до того, что вы узнали, - сказал лорд Винтер.
- О, вас это очень касается, дядюшка, я уверен, да и вы сами сейчас
согласитесь со мной, - прибавил Мордаунт с улыбкой, от которой у его со-
беседника пробежала по спине дрожь - В первый раз, в Лондоне, я явился,
чтобы спросить вас, куда девалось мое состояние. Во второй раз я явился,
чтобы спросить вас, чем запятнано мое имя. В этот раз я являюсь к вам,
чтобы задать вопрос, еще страшнее прежних. Я являюсь, чтобы сказать вам,
как господь сказал первому убийце: "Каин, что сделал ты с братом своим
Авелем?" Милорд, что сделали вы с вашей сестрой, которая была моей ма-
терью?
Лорд Винтер отступил перед огнем его пылающих глаз.
- С вашей матерью? - произнес он.
- Да, с моей матерью, милорд, - ответил молодой человек, твердо кив-
нув головой.
Лорд Винтер сделал страшное усилие над собой и, почерпнув в своих
воспоминаниях новую пищу для ненависти, воскликнул:
- Узнавайте сами, несчастный, что с нею стал