Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
Прощаясь с д'Артаньяном, лорд Винтер сообщил ему адрес своей сестры;
она жила на Королевской площади, в модном для того времени квартале, в
доме "N 6. Впрочем, он вызвался зайти за ним, чтобы самому представить
молодого человека. Д'Артаньян назначил ему свидание в восемь часов у
Атоса.
Предстоящий визит к миледи сильно волновал ум нашего гасконца. Он
вспомнил, какую странную роль играла эта женщина в его судьбе до сих
пор. Он был убежден, что она являлась одним из агентов кардинала, и
все-таки ощущал к ней какое-то непреодолимое влечение, одно из тех
чувств, в которых не отдаешь себе отчета. Он опасался одного - как бы
миледи не узнала в нем человека из Менга и Дувра. Тогда она поняла бы,
что он друг г-на де Тревиля, что, следовательно, он душой и телом предан
королю, и это лишило бы его некоторых преимуществ в ее глазах, между тем
как сейчас, когда миледи знала его не более, чем он знал ее, их шансы в
игре были равны. Что касается любовной интриги, которая начиналась у ми-
леди с графом де Вардом, то она не очень заботила самонадеянного юношу,
хотя граф был молод, красив, богат и пользовался большим расположением
кардинала. Двадцатилетний возраст что-нибудь да значит, особенно если вы
родились в Тарбе.
Прежде всего д'Артаньян отправился домой и самым тщательным образом
занялся своим туалетом; затем он снова пошел к Атосу и, по обыкновению,
рассказал ему все. Атос выслушал его планы, покачал головой и не без го-
речи посоветовал ему быть осторожным.
- Как! - сказал он. - Вы только что лишились женщины, которая, по ва-
шим словам, была добра, прелестна, была совершенством, и вот вы уже в
погоне за другой!
Д'Артаньян почувствовал справедливость упрека.
- Госпожу Бонасье я любил сердцем, - возразил он, - а миледи я люблю
рассудком. И я стремлюсь попасть к ней в дом главным образом для того,
чтобы выяснить, какую роль она играет при дворе.
- Какую роль! Да судя по тому, что вы мне рассказали, об этом нетруд-
но догадаться. Она тайный агент кардинала, женщина, которая завлечет вас
в ловушку, где вы сложите голову, и все тут.
- Гм... Право, милый Атос, вы видите вещи в чересчур мрачном свете.
- Что делать, дорогой мой, я не доверяю женщинам, у меня есть на это
свои причины, и в особенности не доверяю блондинкам. Кажется, вы говори-
ли мне, что миледи - блондинка?
- У нее прекраснейшие белокурые волосы, какие я когда-либо видел.
- Бедный д'Артаньян! - со вздохом сказал Атос.
- Послушайте, я хочу выяснить, в чем дело. Потом, когда я узнаю то,
что мне надо, я уйду.
- Выясняйте, - безучастно сказал Атос.
Лорд Винтер явился в назначенный час, но Атос, предупрежденный зара-
нее, перешел в другую комнату. Итак, англичанин застал д'Артаньяна одно-
го и тотчас же увел его, так как было уже около восьми часов.
Внизу ожидала щегольская карета, запряженная парой превосходных лоша-
дей, которые в один миг домчали молодых людей до Королевской площади.
Леди Кларик сдержанно приняла д'Артаньяна. Ее особняк отличался пыш-
ностью; несмотря на то что большинство англичан, гонимых войной, уехали
из Франции или были накануне отъезда, миледи только что затратила
большие суммы на отделку дома, и это доказывало, что общее распоряжение
о высылке англичан ее не коснулось.
- Перед вами, - сказал лорд Винтер, представляя сестре д'Артаньяна, -
молодой дворянин, который держал мою жизнь в своих руках, но не пожелал
воспользоваться этим преимуществом, хотя мы были вдвойне врагами, пос-
кольку я оскорбил его первый и поскольку я англичанин. Поблагодарите же
его, сударыня, если вы хоть скольконибудь привязаны ко мне!
Миледи слегка нахмурилась, едва уловимое облачко пробежало по ее лбу,
а на губах появилась такая странная улыбка, что д'Артаньян, заметивший
эту сложную игру ее лица, невольно вздрогнул.
Брат ничего не заметил: он как раз отвернулся, чтобы приласкать люби-
мую обезьянку миледи, схватившую его за камзол.
- Добро пожаловать, сударь! - сказала миледи необычайно мягким голо-
сом, звук которого странно противоречил признакам дурного расположения
духа, только что подмеченным д'Артаньяном. - Вы приобрели сегодня вечные
права на мою признательность.
Тут англичанин снова повернулся к ним и начал рассказывать о поедин-
ке, не упуская ни малейшей подробности. Миледи слушала его с величайшим
вниманием, и, несмотря на все усилия скрыть свои ощущения, легко было
заметить, что этот рассказ ей неприятен. Она то краснела, то бледнела и
нетерпеливо постукивала по долу своей маленькой ножкой.
Лорд Винтер ничего не замечал. Кончив рассказывать, он подошел к сто-
лу, где стояли да подносе бутылка испанского вина и стаканы. Он налил
два стакана и знаком предложил д'Артаньяну выпить.
Д'Артаньян знал, что отказаться выпить за здоровье англичанина - зна-
чит кровно обидеть его. Поэтому он подошел к столу и взял второй стакан.
Однако он продолжал следить взглядом за миледи и увидел в зеркале, как
изменилось ее лицо. Теперь, когда она думала, что никто больше на нее не
смотрит, какое-то хищное выражение исказило ее черты. Она с яростью ку-
сала платок. В эту минуту хорошенькая субретка, которую д'Артаньян уже
видел прежде, вошла в комнату; она что-то сказала поанглийски лорду Вин-
теру, и тот вопросил у д'Артаньяна позволения оставить его, ссылаясь на
призывавшее его неотложное дело и поручая сестре еще раз извиниться за
него.
Д'Артаньян обменялся с ним рукопожатием и снова подошел к миледи. Ее
лицо с поразительной быстротой приняло прежнее приветливое выражение, но
несколько красных пятнышек, оставшихся на платке, свидетельствовали о
том, что она искусала себе губы до крови.
Губы у нее были прелестны - красные, как коралл.
Разговор оживился. Миледи, по-видимому, совершенно пришла в себя. Она
рассказала д'Артаньяну, что лорд Винтер не брат ее, а всего лишь брат ее
мужа: она была замужем за его младшим братом, который умер, оставив ее
вдовой с ребенком, и этот ребенок является единственным жаследииком лор-
да Винтера, если только лорд Винтер не женится. Все это говорило д'Ар-
таньяну, что существует завеса, за которой скрывается некая тайна, но
приоткрыть эту завесу он еще не мог.
После получасового разговора д'Артаньян убедился, что миледи - его
соотечественница: она изъяснялась пофранцузски так правильно и с таким
изяществом, что на этот счет не оставалось никаких сомнении.
Д'Артаньян наговорил кучу любезностей, уверяя собеседницу в своей
преданности. Слушая весь этот вздор, который нес наш гасконец, миледи
благосклонно улыбалась. Наконец настало время удалиться. Д'Артаньян
простился и вышел из гостиной счастливейшим из смертных.
На лестнице ему попалась навстречу хорошенькая субретка. Она чуть за-
дела его, проходя мимо, и, покраснев до ушей, попросила у него прощения
таким нежным голоском, что прощение было ей тотчас даровано.
На следующий день д'Артаньян явился снова, и его приняли еще лучше,
чем накануне. Лорда Винтера на этот раз не было, и весь вечер гостя за-
нимала одна миледи. Повидимому, она очень интересовалась молодым челове-
ком - спросила, откуда он родом, кто его друзья и не было ли у него на-
мерения поступить на службу к кардиналу.
Тут д'Артаньян, который, как известно, был в свои двадцать лет весьма
осторожным юношей, вспомнил о своих подозрениях относительно миледи; он
с большой похвалой отозвался перед ней о его высокопреосвященстве и ска-
зал, что не преминул бы поступить в гвардию кардинала, а не в гвардию
короля, если бы так же хорошо знал г-на де Кавуа, как он знал г-на де
Тревиля.
Миледи очень естественно переменила разговор и самым равнодушным то-
ном спросила у д'Артаньяна, бывал ли он когда-нибудь в Англии.
Д'Артаньян ответил, что ездил туда по поручению г-на де Тревиля для
переговоров о покупке лошадей и даже привез оттуда четырех на образец.
В продолжение разговора миледи два или три раза кусала губы: этот
гасконец вел хитрую игру.
В тот же час, что накануне, д'Артаньян удалился. В коридоре ему снова
повстречалась хорошенькая Кэтти - так звали субретку. Она посмотрела на
него с таким выражением, не понять которое было невозможно, но д'Ар-
таньян был слишком поглощен ее госпожой и замечал только то, что исходи-
ло от нее.
Д'Артаньян приходил к миледи и на другой день и на третий, и каждый
вечер миледи принимала его все более приветливо.
Каждый вечер - то в передней, то в коридоре, то на лестнице - ему по-
падалась навстречу хорошенькая субретка.
Но, как мы уже сказали, д'Артаньян не обращал никакого внимания на
эту настойчивость бедняжки Кэтти.
II
ОБЕД У ПРОКУРОРА
Между тем дуэль, в которой Портос сыграл столь блестящую роль, отнюдь
не заставила его забыть об обеде у прокурорши. На следующий день, после
двенадцати часов, Мушкетон в последний раз коснулся щеткой его платья, и
Портос отправился на Медвежью улицу с видом человека, которому везет во
всех отношениях.
Сердце его билось, но не так, как билось сердце у д'Артаньяна, волну-
емого молодой и нетерпеливой любовью. Нет, его кровь горячила иная, бо-
лее корыстная забота: сейчас ему предстояло наконец переступить этот та-
инственный порог, подняться по той незнакомой лестнице, по которой одно
за другим поднимались старые экю мэтра Кокнара. Ему предстояло увидеть
наяву тот заветный сундук, который он двадцать раз представлял себе в
своих грезах, длинный и глубокий сундук, запертый висячим замком, зар-
жавленный, приросший к полу, сундук, о котором он столько слышал и кото-
рый ручки прокурорши, правда немного высохшие, но еще не лишенные из-
вестного изящества, должны были открыть его восхищенному взору.
И кроме того, ему, бесприютному скитальцу, человеку без семьи и без
состояния, солдату, привыкшему к постоялым дворам и трактирам, к тавер-
нам и кабачкам, ему, любителю хорошо покушать, вынужденному по большей
части довольствоваться случайным куском, - ему предстояло наконец узнать
вкус обедов в домашней обстановке, насладиться семейным уютом и предос-
тавить себя тем мелким заботам хозяйки, которые тем приятнее, чем туже
приходится, как говорят старые рубаки.
Являться в качестве кузена и садиться каждый день за обильный стол,
разглаживать морщины на желтом лбу старого прокурора, немного пощипать
перышки у молодых писцов, обучая их тончайшим приемам басета, гальбика и
ландскнехта и выигрывая у них вместо гонорара за часовой урок то, что
они сберегли за целый месяц, - все это очень улыбалось Портосу.
Мушкетер припоминал, правда, дурные слухи, которые уже в те времена
ходили о прокурорах и которые пережили их, - слухи об их мелочности,
жадности, скаредности. Но, если исключить некоторые приступы бережливос-
ти, которые Портос всегда считал весьма неуместными в своей прокурорше,
она бывала обычно довольно щедра - разумеется, для прокурорши, - и он
надеялся, что ее дом поставлен на широкую ногу.
Однако у дверей мушкетера охватили некоторые сомнения. Вход в дом был
не слишком привлекателен: вонючий, грязный коридор, полутемная лестница
с решетчатым окном, сквозь которое скудно падал свет из соседнего двора;
на втором этаже маленькая дверь, унизанная огромными железными гвоздями,
словно главный вход в тюрьму "Гран-Шатле".
Портос постучался. Высокий бледный писец с целой копной растрепанных
волос, свисавших ему на лицо, отворил дверь и поклонился с таким видом,
который ясно говорил, что человек этот привык уважать высокий рост,
изобличающий силу, военный мундир, указывающий на определенное положение
в обществе, и цветущую физиономию, говорящую о привычке к достатку.
Второй писец, пониже ростом, показался вслед за первым; третий, нес-
колько повыше, - вслед за вторым; подросток лет двенадцати - вслед за
третьим.
Три с половиной писца - это по тем временам означало наличие в конто-
ре весьма многочисленной клиентуры.
Хотя мушкетер должен был прийти только в час дня, прокурорша поджида-
ла его с самого полудня, рассчитывая, что сердце, а может быть, и желу-
док ее возлюбленного приведут его раньше назначенного срока.
Итак, г-жа Кокнар вышла из квартиры на площадку лестницы почти в ту
самую минуту, как ее гость оказался перед дверью, и появление достойной
хозяйки вывело его из весьма затруднительного положения. Писцы смотрели
на него с любопытством, и, не зная хорошенько, что сказать этой восходя-
щей и нисходящей гамме, он стоял проглотив язык.
- Это мой кузен! - вскричала прокурорша. - Входите, входите же, гос-
подин Портос!
Имя Портоса произвело на писцов свое обычное действие, и они засмея-
лись, но Портос обернулся, и все лица вновь приняли серьезное выражение.
Чтобы попасть в кабинет прокурора, надо было из прихожей, где пребы-
вали сейчас писцы, пройти через контору, где им надлежало пребывать, -
мрачную комнату, заваленную бумагами. Выйдя из конторы и оставив кухню
справа, гость и хозяйка попали в приемную.
Все эти комнаты, сообщавшиеся одна с другой, отнюдь не внушали Порто-
су приятных мыслей. Через открытые двери можно было слышать каждое про-
изнесенное слово; кроме того, бросив мимоходом быстрый и испытующий
взгляд в кухню, мушкетер убедился - к стыду прокурорши и к своему вели-
кому сожалению, - что там не было того яркого пламени, того оживления,
той суеты, которые должны царить перед хорошим обедом в этом храме чре-
воугодия.
Прокурор, видимо, был предупрежден о визите, ибо он не выказал ника-
кого удивления при появлении Портоса, который подошел к нему с довольно
развязным видом и вежливо поклонился.
- Мы, кажется, родственники, господин Портос? - спросил прокурор и
чуть приподнялся, опираясь на ручки своего тростникового кресла.
Это был высохший, дряхлый старик, облаченный в широкий черный камзол,
который совершенно скрывал его хилое тело; его маленькие серые глазки
блестели, как два карбункула, и, казалось, эти глаза да гримасничающий
рот оставались единственной частью его лица, где еще теплилась жизнь. К
несчастью, ноги уже начинали отказываться служить этому мешку костей, и,
с тех пор как пять или шесть месяцев назад наступило ухудшение, достой-
ный прокурор стал, в сущности говоря, рабом своей супруги.
Кузен был принят безропотно, и только. Крепко стоя на ногах, мэтр
Кокнар отклонил бы всякие претензии г-на Портоса на родство с ним.
- Да, сударь, мы родственники, - не смущаясь, ответил Портос, никог-
да, впрочем, и не рассчитывавший на восторженный прием со стороны мужа.
- И, кажется, по женской линии? - насмешливо спросил прокурор.
Портос не понял насмешки и, приняв ее за простодушие, усмехнулся в
густые усы. Г-жа Кокнар, знавшая, что простодушный прокурор - явление
довольно редкое, слегка улыбнулась и густо покраснела.
С самого прихода Портоса мэтр Кокнар начал бросать беспокойные взгля-
ды на большой шкаф, стоявший напротив его дубовой конторки. Портос дога-
дался, что этот шкаф и есть вожделенный сундук его грез, хотя он и отли-
чался от него по форме, и мысленно поздравил себя с тем, что действи-
тельность оказалась на шесть футов выше мечты.
Мэтр Кокнар не стал углублять свои генеалогические исследования и,
переведя беспокойный взгляд со шкафа на Портоса, сказал только:
- Надеюсь, что, перед тем как отправиться в поход, наш кузен окажет
нам честь отобедать с нами хоть один раз. Не так ли, госпожа Кокнар?
На этот раз удар попал прямо в желудок, и Портос болезненно ощутил
его; по-видимому, его почувствовала и г-жа Кокнар, ибо она сказала:
- Мой кузен больше не придет к нам, если ему не понравится наш прием,
но, если этого не случится, мы будем просить его посвятить нам все сво-
бодные минуты, какими он будет располагать до отъезда: ведь он пробудет
в Париже такое короткое время и сможет бывать у нас так мало!
- О мои ноги, бедные мои ноги, где вы? - пробормотал Кокнар и сделал
попытку улыбнуться.
Эта помощь, подоспевшая к Портосу в тот миг, когда его гастрономичес-
ким чаяниям угрожала серьезная опасность, преисполнила мушкетера
чувством величайшей признательности по отношению к прокурорше.
Вскоре настало время обеда. Все перешли в столовую - большую комнату,
расположенную напротив кухни.
Писцы, видимо почуявшие в доме необычные запахи, явились с военной
точностью и, держа в руках табуреты, стояли наготове. Их челюсти шевели-
лись заранее и таили угрозу.
"Ну и ну! - подумал Портос, бросив взгляд на три голодные физиономии,
ибо мальчуган не был, разумеется, допущен к общему столу. - Ну и ну! На
месте моего кузена я не стал бы держать таких обжор. Их можно принять за
людей, потерпевших кораблекрушение и не видавших пищи целых шесть не-
дель".
Появился мэтр Кокнар; его везла в кресле на колесах г-жа Кокнар, и
Портос поспешил помочь ей подкатить мужа к столу.
Как только прокурор оказался в столовой, его челюсти и ноздри зашеве-
лились точно так же, как у писцов.
- Ого! - произнес он. - Как аппетитно пахнет суп!
"Что необыкновенного, черт возьми, находят они все в этом супе?" -
подумал Портос при виде бледного бульона, которого, правда, было много,
но в котором не было ни капли жиру, а плавало лишь несколько гренок,
редких, как острова архипелага.
Госпожа Кокнар улыбнулась, и по ее знаку все поспешно расселись по
местам.
Первому подали мэтру Кокнару, потом Портосу; затем г-жа Кокнар налила
свою тарелку и разделила гренки без бульона между нетерпеливо ожидавшими
писцами.
В эту минуту дверь в столовую со скрипом отворилась, и сквозь полу-
открытые створки Портос увидел маленького писца; не имея возможности
принять участие в пиршестве, он ел свой хлеб, одновременно наслаждаясь
запахом кухни и запахом столовой.
После супа служанка подала вареную курицу - роскошь, при виде которой
глаза у всех присутствующих чуть не вылезли на лоб.
- Сразу видно, что вы любите ваших родственников, госпожа Кокнар, -
сказал прокурор с трагической улыбкой. - Нет сомнения, что всем этим мы
обязаны только вашему кузену.
Бедная курица была худа и покрыта той толстой и щетинистой кожей, ко-
торую, несмотря на все усилия, не могут пробить никакие кости; должно
быть, ее долго искали, пока наконец не нашли на насесте, где она спрята-
лась, чтобы спокойно умереть от старости.
"Черт возьми! - подумал Портос. - Как это грустно! Я уважаю старость,
но не в вареном и не в жареном виде".
И он осмотрелся по сторонам, желая убедиться, все ли разделяют его
мнение. Совсем напротив - он увидел горящие глаза, заранее пожирающие
эту вожделенную курицу, ту самую курицу, к которой он отнесся с таким
презрением.
Госпожа Кокнар придвинула к себе блюдо, искусно отделила две большие
черные ножки, которые положила на тарелку своего мужа, отрезала шейку,
отложив ее вместе с головой в сторону, для себя, положила крылышко Пор-
тосу и отдала служанке курицу почти нетронутой, так что блюдо исчезло,
прежде чем мушкетер успел уловить разнообразные изменения, которые разо-
чарование производит на лицах в зависимости от характера и темперамента
тех, кто его испытывает.
Вместо курицы на столе появилось блюдо бобов, огромное блюдо, на ко-
тором виднелось несколько бараньих костей, на первый взгляд казавшихся
покрытыми мясом.
Однако писцы не поддались на этот обман, и мрачное выражение смени-
лось на их лицах выражением покорности судьбе.
Госпожа Кокнар разделила это кушанье между молодыми людьми с умерен-
ностью хорошей хозяйки.
Дошла очередь и до вина. Мэтр Кокнар налил из очень маленькой фаянсо-
вой бутылки по трети стакана каждому из молодых людей, почти такое же
количество налил себе, и бутылка тотчас же перешла на сторону Портоса и
г-жи Кокнар.