Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
ние, и я повторяю его пред вами,
мой государь. Я знаю, что король ответит на это, - и я заранее склоняюсь
перед его словами: "Государственная необходимость". Ну что ж! В моих
глазах это причина, достойная величайшего уважения. Я солдат, я получил
приказание, и это приказание выполнено, правда, вопреки моей воле, но
выполнено. Я умолкаю.
- Где сейчас господин Фуке? - спросил после секундного молчания Людо-
вик XIV.
- Господин Фуке, государь, пребывает в железной клетке, изготовленной
для него господином Кольбером, и катит, увлекаемый четверкою быстрых ко-
ней, по дороге в Анжер.
- Почему вы не поехали с ним, почему бросили его на дороге?
- Потому что ваше величество не приказывали мне ехать в Анжер. И луч-
шее доказательство правоты моих слов - то, что вы уже разыскивали ме-
ня... Кроме того, у меня было еще одно основание.
- Какое?
- Пока я с ним, несчастный господин Фуке никогда бы не сделал попытки
бежать.
- Что же из этого?
- Ваше величество должны понимать и, конечно, понимаете и без меня,
что самое мое пламенное желание - это узнать, что господин Фуке на сво-
боде. Вот я и поручил его самому бестолковому бригадиру, какого только
смог найти среди моих мушкетеров. Я сделал это, чтобы узник получил воз-
можность бежать.
- Вы с ума сошли, даАртаньян! - вскричал король, скрещивая на груди
руки. - Можно ли произносить вслух столь ужасные вещи, даже если имеешь
несчастье думать что-либо подобное?
- Ваше величество, я глубоко убежден, что вы не ожидаете от меня
враждебности по отношению к господину Фуке после всего, что он сделал
для меня и для вас. Нет, не поручайте мне держать господина Фуке под
замком, если вы твердо хотите, чтобы он был взаперти и впредь. Сколь бы
крепкою ни была клетка, птичка в конце концов все равно найдет способ
вылететь из нее.
- Удивляюсь, - сказал мрачно король, - как это вы не последовали за
тем, кого господин Фуке хотел посадить на мой трон. Тогда вы располагали
бы всем, чего вы так жаждете: привязанностью и благодарностью. На службе
у меня, однако, вам приходится иметь дело с вашим господином и повелите-
лем, сударь.
- Если бы господин Фуке не отправился за вами в Бастилию, - отвечал
даАртаньян с твердостью в голосе, - лишь один человек сделал бы это, и
этот человек - я, ваше величество. И вам это прекрасно известно.
Король осекся. На эти откровенные и искренние слова возразить ему бы-
ло нечего. Слушая даАртаньяна, он вспомнил прежнего даАртаньяна, того,
кто стоял за пологом его кровати, - то было в Пале-Рояле, когда парижс-
кий народ, предводимый кардиналом де Рецем, пришел убедиться в том, что
король находится во дворце; д'Артаньяна, которому он махал рукой из ка-
реты по пути в собор Богоматери, при въезде в Париж; солдата, покинувше-
го его в Блуа; лейтенанта, которого он снова призвал к себе, когда
смерть Мазарини отдала в его руки власть; человека, который неизменно
был честен, предан и смел.
Людовик подошел к двери и вызвал к себе Кольбера.
Кольбер был в коридоре, где работали секретари. Он тотчас же явился
на зов.
- Кольбер, вы сделали обыск у господина Фуке?
- Да, ваше величество.
- Каковы его результаты?
- Господин де Роншера, посланный с вашими мушкетерами, государь, вру-
чил мне бумаги, - ответил Кольбер.
- Я ознакомлюсь с ними... А теперь дайте-ка мне вашу руку.
- Мою руку, ваше величество?
- Да, и я вложу ее в руку шевалье даАртаньяна. Ведь вы, даАртаньян, -
обратился король с ласковою улыбкой к своему испытанному солдату, кото-
рый, завидев этого приказного, снова принял надменный вид, - ведь вы, в
сущности, не знаете этого человека; познакомьтесь же с ним.
И он указал ему на Кольбера.
- Он был посредственным слугой на второстепенных ролях, по он будет
великим человеком, селя я предоставлю ему высокое положение.
- Ваше величество, - пролепетал Кольбер, потерявший голову от удо-
вольствия и страха пред ожидающим его будущим.
- Я понимаю, почему так было до этой поры, - прошептал даАртаньян на
ухо королю, - он завидовал.
- Вот именно, и зависть связывала его, не давая расправить как следу-
ет крылья.
- Отныне он будет крылатой змеей, - пробормотал мушкетер, все еще
движимый остатками ненависти к недавнему своему врагу.
Но у Кольбера, подходившего к нему в этот момент, было теперь совсем
иное лицо, нисколько не похожее на то, которое капитан привык видеть;
оно показалось ему добрым, мягким, покладистым; в его глазах светился
такой благородный ум, что даАртаньян, отлично разбиравшийся в человечес-
ких лицах, был смущен и почти поколеблен в своих дурных предубеждениях.
Кольбер пожал ему руку и произнес:
- То, что было сказано вам королем, доказывает, насколько его вели-
чество знает людей. Бешеная борьба, которую я вел вплоть до этого дня
против злоупотреблений, но не против людей, доказывает, что я хотел под-
готовить моему королю великое царствование, а моей стране - великое бла-
годенствие. У меня широкие замыслы, господин даАртаньян, и вы увидите,
как они расцветут под солнцем гражданского мира. И если я не рассчитываю
и не обладаю счастьем заслужить дружбу честных людей, то я убежден, что
в худшем случае заслужу их уважение. А за их восхищение я с готовностью
отдам свою жизнь, сударь.
Эта перемена, это внезапное возвышение, это молчаливое одобрение ко-
роля заставили мушкетера основательно призадуматься. Он учтиво поклонил-
ся Кольберу, не спускавшему с него глаз. Король, увидев, что они помири-
лись, не стал их задерживать; из королевского кабинета они вышли вместе.
За порогом его новый министр остановил капитана и сказал:
- Возможно ли, господин даАртаньян, чтобы человек с таким острым гла-
зом, как вы, но понял меня с первого взгляда?
- Господин Кольбер, - отвечал капитан, - солнечный луч, светящий пря-
мо в глаза, мешает разглядеть самый яркий костер. Человек, стоящий у
власти, излучает сияние, вы эго знаете, и раз вы достигли ее, зачем вам
преследовать и дальше несчастного, которого постигла немилость и который
упал с такой высоты?
- Мне, сударь? О, я никогда не стану его преследовать. Я хотел управ-
лять финансами, и управлять ими единолично, потому что я и в самом деле
честолюбив и особенно потому, что я глубоко верю в присущие мне досто-
инства. Я знаю, что золото всей страны окажется предо мною, а я люблю
смотреть на золото короля. Если мне доведется прожить еще тридцать лет,
то ни один денье в течение этих тридцати лет не прилипнет к моим рукам:
на это золото я построю хлебные склады, величественные здания, города; я
углублю гавани; я создам флот, я снаряжу корабли, которые понесут имя
Франции к самым далеким пародам и племенам; я создам библиотеки и акаде-
мии; я сделаю Францию первой страной в мире, и притом самой богатой. Вот
причины моей нелюбви к господину Фуке, который мешал мне действовать. А
потом, когда я буду великим и сильным, когда Франция будет велика и
сильна, тогда и я также воскликну: "Милосердие!"
- Вы произнесли это слово. Давайте попросим у короля свободу для гос-
подина Фуке. Он преследует его, думая только о вас.
- Сударь, - ответил Кольбер, - вы знаете, что это вовсе не так и что
король испытывает личную ненависть к господину Фуке. И не мне говорить
вам об этом.
- Она утомит короля, он забудет о ней.
- Король ничего не забывает, господин даАртаньян... Погодите, король
вызывает дежурных к себе и отдаст сейчас какое-то приказание: я не влиял
на него, не так ли? Слушайте!
Король действительно вызвал секретарей.
- Господин даАртаньян? - спросил он.
- Я здесь, ваше величество.
- Дайте двадцать мушкетеров господину де СентЭньяну для охраны госпо-
дина Фуке.
ДаАртаньян и Кольбер обменялись взглядами.
- Из Анжера, - распорядился король, - пусть перевезут арестованного в
Париж, в Бастилию.
- Вы были правы, - шепнул Кольберу капитан мушкетеров.
- Сент-Эньян, - продолжал король, - вы пристрелите всякого, кто заго-
ворит с господином Фуке в пути.
- А я, ваше величество, я тоже должен молчать? - спросил де
Сент-Эньян.
- Вы, сударь, будете говорить с ним только в присутствии мушкетеров.
Де Сент-Эньян поклонился и вышел, чтобы приступить к исполнению полу-
ченного им приказания.
ДаАртаньян тоже хотел удалиться, но король задержал его.
- Сударь, - приказал он, - отправляйтесь незамедлительно и примите
под мою руку остров и крепость БельИль-ан-Мер, принадлежавшие господину
Фуке.
- Хорошо, ваше величество. Я поеду один?
- Вы возьмете с собой столько войск, сколько понадобится, чтобы не
потерпеть неудачи, если крепость окажет сопротивление.
Шепот льстивого недоверия к возможности подобного факта раздался меж-
ду придворными.
- Такие вещи случались, - подтвердил даАртаньян.
- Я видел их собственными глазами в дни моего детства и не желаю ви-
деть их снова. Вы меня поняли? Идите, сударь, и возвращайтесь не иначе,
как с крепостными ключами.
Кольбер подошел к даАртаньяну.
- Вот поручение, - сказал он, - за которое, если вы его выполните как
следует, вы получите маршальский жезл.
- Почему вы говорите: если вы его выполните как следует?
- Потому что это поручение весьма трудное. К тому же на Бель-Иле ваши
друзья, а таким людям, как вы, господин даАртаньян, не так-то просто пе-
решагнуть через трупы друзой ради того, чтобы добиться успеха.
ДаАртаньян опустил голову; Кольбер возвратился в кабинет короля.
Спустя четверть часа капитан получил приказ, предписывающий в случае
сопротивления взорвать до основания крепость Бель-Иль. Этим приказом ему
также вручалось право казнить или миловать местных жителей и беглецов,
укрывшихся в крепости; особо предписывалось не выпускать из нее ни души.
"Кольбер был прав, - подумал д'Артаньян. - Мой маршальский жезл стоил
бы жизни моим друзьям. Только здесь забывают, что они но глупее птиц и
не станут дожидаться руки птицелова, чтобы расправить крылья и улететь.
И эту руку я им так хорошо покажу, что у них будет достаточно времени,
чтобы увидеть ее. Бедный Портос! Бедный Арамис! Нет, моя слава не будет
стоить вам ни одного перышка".
Приняв это решение, даАртаньян собрал войска короля, погрузил их в
Пембефе и, не потеряв ни минуты, снялся с якоря и поплыл на всех пару-
сах.
XXIII
БЕЛЬ-ИЛЬ-АН-МЕР
На краю мола, на который яростно наседал вечерний прибой, прогулива-
лись, взявшись за руки, два человека. Спи оживленно беседовали, и ни од-
на душа не могла расслышать их слов, уносимых одно за другим порывами
ветра вместе с белою пеной, вздымаемой гребнями волн.
Солнце только что опустилось в бескрайнюю хлябь океана - в эти минуты
оно было похоже на гигантское, пышущее багровым жаром горнило.
Время от времени один из этих людей оборачивался к востоку, как бы
вопрошая с мрачным беспокойством пустынное море. Другой, всматриваясь в
лицо своего спутника, пытался, казалось, разгадать значение его взгля-
дов. Затем, оба безмолвные, одолеваемые мрачными мыслями, они возобнов-
ляли прогулку.
Эти два человека - все, конечно, узнали их - были Портос с Арамисом,
преследуемые законом и укрывшиеся на Бель-Иле после крушения всех надежд
и великого плана г-на д'Эрбле.
- Что бы вы ни говорили, мой дорогой Арамис, - повторял Портос, с си-
лой вдыхая в себя просоленный воздух и наполняя им свои могучие легкие,
- что бы ни говорили вы, а все же исчезновение всех рыбачьих лодок, вы-
шедших отсюда в течение последних двух дней, - вещь пе совсем обычная.
На море не было бури. Погода стояла спокойная, не заметно было даже не-
большою волнения. Но если бы и была буря, не могли же погибнуть все наши
лодки. Хоть какая-нибудь из них осталась бы невредимой. Повторяю, это в
высшей степени странно. Подобное исчезновение лодок чрезвычайно удивляет
меня.
- Вы правы, друг мой Портос; вы, несомненно, правы. Это верно, тут и
впрямь есть что-то необъяснимое.
- К тому же, - добавил Портос, мысли которого несколько оживились,
поскольку ваннский епископ согласился с его замечанием, - тут обращает
на себя внимание странная вещь: если бы эти лодки и в самом деле погиб-
ли, то на берегу были бы найдены их обломки или какиенибудь вещи погиб-
ших. Между том ничего такого не обнаружено.
- Да, я так же, как вы, думал об этом.
- Обратили ли вы внимание и на то, что два остававшихся на острове
парусника, которые отправлены мною на поиски остальных...
Арамис внезапно прервал своего собеседника: он вскрикнул, сопровождая
свое восклицание таким резким движением, что Портос остановился как вко-
панный.
- Что вы сказали, Портос? Что? Вы послали два этих парусника?..
- Искать остальных, ну да, - простодушно повторил Портос.
- Несчастный! Что вы наделали! Теперь мы погибли! - воскликнул епис-
коп.
- Погибли?.. Что?.. Почему погибли, ответьте же, Арамис?
Арамис закусил губу.
- Ничего, ничего. Простите, я хотел сказать...
- Что?
- Что если бы нам пришло в голову совершить прогулку по морю, то те-
перь мы ужо не смогли бы осуществить эго желание.
- Так вот что вас мучит! Велика важность, подумаешь! Что касается ме-
ня, то я нисколько не жалею об этом. Я жалею не о развлечениях на
Бель-Иле, каковы б они ни были, а о Пьерфоне, о Брасье, о Валлоне, о мо-
ей дорогой Франции. Здесь не Франция, друг мой, и я сам но знаю, что
здесь такое. О, я могу сказать это с полной откровенностью, и вы по
дружбе простите мне мою искренность, но я заявляю вам, что на Бель-Иле я
чувствую себя очень несчастным, да, да, очень несчастным.
Арамис едва слышно вздохнул.
- Милый друг, - ответил он, - вот потому и печальпо, что вы отослали
эти дравшиеся у нас парусники на поиски лодок, исчезнувших двое суток
назад. Если б вы их не отослали, мы бы уехали.
- Уехали! А как же приказ, Арамис?
- Какой приказ?
- Черт возьми! Приказ, о котором вы мне постоянно толкуете и который
по всякому поводу напоминаете: мы должны охранять Бель-Иль от возможного
нападения узурпатора: вы же сами прекрасно знаете, о каком приказе я го-
ворю.
- Это правда, - прошептал Арамис.
- Итак, вы видите, мы не можем уехать отсюда, и то, что я отправил
парусники на поиски лодок, не может, следовательно, нам повредить.
Арамис замолчал, и его блуждающий взгляд, зоркий, гак взгляд парящей
в воздухе чайки, долго обшаривал море, всматриваясь в пространство и
стремясь проникнуть за линию горизонта.
- К тому же, Арамис, - продолжал Портос, упорно возвращавшийся к сво-
ей мысли, которую епископ счел правильной, - к тому же вы не даете мне
никаких объяснений, где могли запропаститься эти несчастные лодки. А
между тем, куда бы я ни пришел, меня со всех сторон осаждают воплями и
стенаниями; при виде впавших в отчаянье матерей начинают хныкать и малые
дети, точно я могу возвратить им отцов, а их матерям мужей. Какова же
все-таки ваши предположения и что я должен говорить этим несчастным?
- Предполагать, Портос, мы можем все что угодно, а вот говорить...
ничего им, пожалуй, не говорите.
Этот ответ не удовлетворил Портоса. Он отвернулся, пробормотав нес-
колько слов, в которых излил свое недовольство. Арамис остановил доб-
лестного солдата.
- Припоминаете ли вы, дорогой друг, - сказал он с глубокою грустью в
голосе, сжимая в своих руках руки гиганта, - припоминаете ли вы, что в
счастливые дни нашей молодости, когда мы были доблестными и сильными -
вы, да я, да те двое, которые теперь вдалеке от нас, - припоминаете ли
вы, мой милый Портос, что, захоти мы вернуться во Францию, эта поверх-
ность соленой воды не могла бы служить нам препятствием.
- О, - заметил Портос, - как-никак целых шесть лье.
- Если бы вы увидели, что я уцепился за первую попавшуюся доску, раз-
ве вы устояли бы на твердой земле?
- Нет, клянусь богом, Арамис, конечно, не устоял бы! Но теперь какая
доска удержит нас, и особенно меня?!
И владелец поместья Брасье, гордо усмехнувшись, окинул взглядом свои
мощные округлые формы.
- А разве и вы, Арамис, положа руку на сердце, не скучаете на
Бель-Иле? И не предпочли бы вы удобств, предоставляемых вам вашим отцом,
епископским дворцом в Ванне? А ну-ка, признайтесь!
- Нет, - ответил Арамис, не смея посмотреть Портосу в глаза.
- Ну что ж, в таком случае останемся здесь, - произнес его друг, и
тяжкий вздох, несмотря на усилия, которые делал Портос, чтобы сдержать
его, с шумом вырвался из его могучей груди. - Раз так, то останемся, ос-
танемся тут. И, однако, - добавил он, - если у вас является мысль, да,
да, определенная, окончательно принятая, твердая мысль, - я говорю о
мысли возвратиться во Францию" несмотря на отсутствие лодок...
- Заметили ли вы еще одну не менее странную вещь, - перебил его Ара-
мис, - со времени исчезновения наших лодок, за последние двое суток, к
берегам острова не пристал ни один челнок?
- Да, конечно, вы правы. Я это тоже заметил, так как до этого лодки и
шлюпки, как мы видели, ежедневно приходили сюда десятками.
- Надо будет хорошенько осведомиться, - помолчав, сказал Арамис. -
Даже если мне придется построить плот...
- Но тут есть челноки. Если хотите, я раздобуду один...
- Челнок, челнок!.. Вы думаете, что челнок... Челнок, чтобы перевер-
нуться на нем? Нет, нет, - решительно возразил ваннский епископ, - не
нам с вами переплывать море в скорлупке. Подождем, подождем еще.
И Арамис принялся ходить взад и вперед, пытаясь скрыть все возрастаю-
щую тревогу
Портос, уставший следить за лихорадочными движениями своего друга,
Портос, доверчивый и спокойный Портос, ничего не знавший о причинах это-
го неистового волнения, выдававшего себя лишь внешними проявлениями, ос-
тановил Арамиса.
- Сядем на этот камень, - попросил он. - Присядьте рядом со мной, и я
умоляю вас, умоляю самым решительным образом, объясните мне, и так, что-
бы я хорошенько понял, объясните мне наконец, что мы тут делаем.
- Портос... - начал в смущении Арамис.
- Я знаю, что мнимый король хотел сбросить с трона настоящего короля.
Об этом вы рассказали мне, и это понятно. Я знаю, что мнимый король со-
бирался продать Бель-Иль англичанам. И это тоже понятно. Я знаю, что мы,
инженеры и военачальники, поспешно прибыли на Бель-Иль, чтобы возглавить
работы по его укреплению и принять на себя командование десятью ротами,
которые набраны, содержатся господином Фуке и находятся в его подчине-
нии, или, иными словами, десятью ротами его зятя. И это мне достаточно
ясно.
Арамис нетерпеливо вскочил. Он был похож на льва, которому докучает
муха.
Портос удержал его за руку.
- Но, несмотря на усилия, которые прилагает мой ум, несмотря на все
размышления, я не могу понять и никогда не пойму, почему, вместо того
чтобы направлять к нам войска, вместо того чтобы поддержать нас, прислав
людей, оружие и провиант, нас оставляют без лодок, а Бель-Иль без снаб-
жения и без помощи; почему, вместо того чтобы установить с нами связь
подачей сигналов, доставкой письменных приказов или изустно, прерывают
всякое сообщение с нами? Ответьте же мне, Арамис, или лучше, прежде чем
отвечать, выслушайте, что я думаю, какие мысли одолевают меня.
Епископ поднял голову.
- Так вот, Арамис, - продолжал Портос, - я думаю, я вообразил, что во
Франции произошли большие события. Мне всю ночь напролет снился Фуке,
мне снились мертвые рыбы, разбитые яйца, неприбранные убогие комнаты.
Дурные сны, д'Эрбле, они пророчат беду.
- Портос, что там такое? - перебил Арамис, порывисто вставая и указы-
вая своему другу черную точку на багровой полоске моря.
- Судно! - обрадовался Портос. - Да, это судно. Ах, наконец-то мы по-
лучим известия!
- Два! - вскри