Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя. -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -
он взял в левую руку шотландский дирк, повернулся к Атосу и спросил: - Я готов, а вы? Атос, в противоположность Монку, отвязал свой кинжал и положил на стол; расстегнул перевязь и положил шпагу возле кинжала; и, распахнув камзол, точно в поисках носового платка, показал под тонкой батистовой рубашкой голую грудь, ничем не защищенную. "Вот удивительный человек! - подумал Монк. - У него нет оружия, но там, верно, есть засада". - Генерал, - сказал Атос, словно угадав мысль Монка, - вы хотите, чтобы мы были одни? Но великий полководец никогда не должен неосторожно подвергать себя риску. Сейчас темно, переход через болото небезопасен, возьмите конвой. - Вы правы, - согласился Монк. И закричал: - Дигби! Вошел адъютант. - Пятьдесят человек со шпагами и мушкетами! - И он взглянул на Атоса. Тот ответил: - Это слишком мало, если есть опасность, и слишком много, если ее нет. - Ну, так я пойду один, - усмехнулся Монк. - Дигби, мне никого не нужно. Пойдемте, сударь. XXV БОЛОТО Выйдя из лагеря по направлению к берегу реки, Атос и Монк пошли той дорогой, которой Дигби провел рыбаков от Твида до лагеря. Вид этих мест, перемены, происшедшие здесь по вола людей, сильно по- действовали на воображение впечатлительного Атоса. Все его внимание было приковано к этим пустынным местам. А все внимание Монка - к Атосу. Атос шел, задумавшись и вздыхая, то поднимая глаза к небу, то устрем- ляя их в землю. Дигби, встревоженный последним приказанием генерала и особенно голо- сом, каким оно было отдано, прошел шагов двадцать за ночными пешеходами. Но генерал обернулся, точно удивляясь, почему не исполняют его приказа- ний, и адъютант, поняв свою нескромность, вернулся в палатку. Он решил, что генерал хочет тайно осмотреть лагерь, как обыкновенно делают все опытные полководцы перед решительным сражением. Дигби старался объяснить себе присутствие Атоса, как обычно объясняют себе подчиненные таинственные поступки своих начальников. Он принимал Атоса за шпиона, доставившего генералу сведения. Минут десять шли они между палатками и караулами, которых было очень много около штаб-квартиры. Потом Монк вышел на мощенную щебнем дорогу, которая разделялась на три ветви. Левая ветвь вела к реке, средняя - че- рез болото к Ньюкаслскому аббатству, а правая тянулась вдоль передовых линий лагеря Монка, наиболее близких к армии Ламберта. За рекою находил- ся передовой пост армии Монка, наблюдавший за передвижениями неприятеля; он состоял из ста пятидесяти шотландцев. Они пересекли Твид вплавь и в случае атаки должны были снова переплыть реку по сигналу тревоги; но так как в тех местах не было моста и поскольку солдаты Ламберта так же мало стремились бросаться в воду, как и солдаты Монка, последний не ждал осо- бых осложнений с этой стороны. На этом берегу реки, шагах в пятидесяти от старинного аббатства, ры- баки получили пристанище среди бесчисленного множества маленьких пала- ток, поставленных солдатами соседних кланов, которые привели с собою своих жен и детей. Весь этот беспорядок при свете луны являл захватывающую картину; по- лумрак облагораживал каждую мелочь, и свет, этот льстец, что льнет лишь к гладкой стороне вещей, отыскивал на каждом заржавленном мушкете еще нетронутое местечко и на каждом лоскутке материи - самый белый и чистый кусочек. По темному полю, освещенному двойным светом - серебристыми лучами лу- ны и красноватыми отблесками потухающих костров, Монк вместе с Атосом подошел к перекрестку трех дорог. Тут он остановился и, обращаясь к сво- ему спутнику, спросил: - Сударь, узнаете вы дорогу? - Если я не ошибаюсь, генерал, средняя дорога ведет прямо в аб- батство. - Именно так; но нам понадобится огонь, когда мы войдем в подземелье. Монк обернулся. - Кажется, Дигби шел за нами, - сказал он. - Тем лучше: он достанет нам огня. - Да, генерал, какой-то человек, вон там, уже давно идет следом за нами. - Дигби! - крикнул Монк. - Дигби! Подите-ка сюда. Но тень, вместо того чтобы повиноваться, отскочила как будто с удив- лением, нагнулась и исчезла слева, на дороге, которая вела к тому месту, где ночевали рыбаки. - Очевидно, это не Дигби, - проговорил Монк. Оба следили глазами за тенью, пока она не пропала. Но человек, бродя- щий в одиннадцать часов в лагере, где стоят десять тысяч солдат, - вещь не удивительная; Монк и Атос не придали этому значения. - Однако нам непременно нужен огонь, факел или что-нибудь в этом ро- де; иначе мы не будем знать, куда идти. Поищем, - предложил Монк. - Генерал, первый встречный солдат посветит нам. - Нет, - сказал Монк, желая узнать, нет ли сговора у графа де Ла Фер с рыбаками. - Нет, проще взять одного из тех французских рыбаков, кото- рые сегодня привезли мне рыбу. Они уезжают завтра, значит, лучше сохра- нят тайну. Если в шотландской армии разнесется слух, что в Ньюкаслском аббатстве находят сокровища, то мои горцы вообразят, что под каждой пли- той лежит по миллиону, и не оставят камня на камне. - Как вам угодно, генерал, - отвечал Атос непринужденно. Видно было, что ему все равно, кто пойдет с ними: рыбак или солдат. Монк подошел к дороге, на которой исчез тот, кого он принял за Дигби. Тут он встретил патруль, обходивший палатки и направлявшейся к штабу. Патруль остановил генерала и его спутника. Монк произнес пароль, и их пропустили. Один из спавших солдат, услышав шум шагов, проснулся. - Спросите у него, где рыбаки, - обратился Монк к Атосу. - Если спро- шу я, он узнает меня. Атос подошел к солдату, который указал ему палатку. Монк и Атос пошли в ту сторону. Генералу показалось, что, когда они подходили к палатке, промелькнула та самая тень, которую они уже видели. Но, войдя в палатку, ни убедился, что ошибся, потому что там все спали. Атос, опасаясь, чтобы его не сочли сообщником французов, остался у входа в палатку. - Эй! - крикнул Монк по-французски. - Вставайте! Два или три человека приподнялись. - Мне нужен человек, чтоб посветить нам, - продолжал Монк. Все пришло в движение. Некоторые из рыбаков вскочили, другие заворо- чались. Первым встал их предводитель. - Можете положиться на нас, - произнес он голосом, от которого Атос вздрогнул. - Куда надо идти? - Увидишь. Бери факел! Скорей! - Сейчас, милорд. Угодно, я провожу вас? - Ты или другой, все равно. Только бы кто-нибудь посветил мне. "Странно, - подумал Атос. - Какой удивительный голос у этого рыбака". - Эй, огня! - закричал рыбак. - Ну, живей! Потом шепнул на ухо своему соседу: - Ступай, Менвиль, возьми фонарь и будь готов ко всему. Один из рыбаков высек огонь, зажег кусок трута, фонарь загорелся. Тотчас вся палатка осветилась. - Готовы ли вы, сударь? - спросил Монк у Атоса, который отвернулся, чтобы не выставлять на свет свое лицо. - Готов, - отвечал он. - А, это французский дворянин! - сказал предводитель рыбаков. - Хоро- шо, что я передал поручение тебе, Менвиль. Он, может быть, узнал бы ме- ня! Свети! Они вели разговор в глубине палатки и так тихо, что Монк ничего не слышал: он беседовал с Атосом. Менвиль между тем готовился в путь - вер- нее, выслушивал приказания своего начальника. - Скоро ты там? - спросил Монк. - Я готов, - отвечал рыбак. Монк, Атос и рыбак вышли из палатки. "Этого не может быть! - подумал Атос. - Что за нелепая мысль взбрела мне в голову!" - Ступай вперед, по средней дороге, да поскорее! - приказал Монк ры- баку. Не прошли они и двадцати шагов, как из палатки опять скользнула тень и, скрываясь за столбами, вбитыми по сторонам дороги, с любопытством стала следить за генералом. Все трое скрылись в ночном тумане. Они шли к Ньюкаслу, белые камни которого виднелись вдали, как надгробные памятники. Постояв несколько секунд под воротами, они вошли во двор. Ворота были разрушены ударами топора. Тут в безопасности спал караул из четырех че- ловек, - настолько сильна была уверенность, что с этой стороны не может быть нападения. - Караульные не помешают нам? - спросил Монк у Атоса. - Напротив, генерал, они помогут перекатить бочонки, если вы позволи- те. - Вы правы. Сонные солдаты сразу встрепенулись, услышав в траве и кустарнике, разросшемся у ворот, шаги неведомых посетителей. Монк сказал пароль и вошел в аббатство; впереди двигался моряк с фонарем. Монк держался сзади и наблюдал за малейшим движением Атоса; он прятал обнаженный дирк в ру- каве и при первом подозрительном жесте француза мог заколоть его. Но Атос твердо и уверенно пересекал дворы и залы. В здании не было ни дверей, ни окон. Кое-где подожженные двери обуг- лились внизу, но огонь погас, не будучи в силах охватить массивные дубо- вые створки, обитые железом. Все стекла в окнах были разбиты, и в зияв- шие дыры вылетали ночные птицы, испуганные светом фонаря. Летучие мыши беззвучно чертили круги над пришельцами, фонарь отбрасывал их тени на высокие стены. Это зрелище могло успокоить человека, привыкшего рассуж- дать. Монк заключил, что в монастыре нет никого, потому что тут еще ос- тавались дикие птицы, улетавшие при приближении человека. Пробравшись между обломками, Атос вступил в склеп, который находился под главною залой и соединялся с часовней. Там он остановился. - Мы пришли, генерал, - сказал он. - Так вот эта плита? - Да. - В самом деле, я узнаю кольцо... Но оно плотно прижато к плите. - Нам нужен рычаг. - Его нетрудно достать. Осмотревшись кругом, Атос и Монк увидели небольшой ясень дюйма в три в диаметре; он вырос в углу, у стены, и, дотянувшись до окна, закрывал его своими ветвями. - Есть у тебя нож? - спросил Монк у рыбака. - Есть. - Срежь это деревце. Рыбак повиновался, хотя нож его пострадал от этой операции. Из деревца сделали рычаг, затем все спустились в подземелье. - Стань здесь, - сказал Монк рыбаку, указывая на угол склепа. - Мы хотим достать порох: твой факел нам опасен. Рыбак со страхом отступил и не сдвинулся с указанного места. Монк и Атос зашли за колонну; луч месяца играл на плите, ради которой граф де Ла Фер совершил такое дальнее путешествие. - Вот она, - проговорил Атос, указывая Монку на латинскую надпись. - Да, вижу, - отвечал Монк. Потом, желая дать французу последнюю возможность отказаться от поис- ков, прибавил: - Замечаете ли вы, что в этом склепе уже побывали люди? Многие статуи разбиты. - Вы, вероятно, знаете, милорд, что ваши шотландцы, из религиозного чувства, отдают под охрану надгробных статуй все драгоценности покойни- ков. Поэтому солдаты могли подумать, что под пьедесталом этих статуй, украшающих многие могилы, хранятся сокровища. Вот почему они разрушили статуи и пьедесталы; но над гробницей смиренного каноника нет статуи. Она совсем простая. Ее охраняет еще суеверный страх, который питают ваши пуритане к кощунству. Смотрите, она нигде не пострадала. - Правда, - кивнул Монк. Атос взялся за рычаг. - Хотите, я помогу вам? - спросил Монк. - Благодарю вас, милорд, я не хочу, чтобы вы приложили свою руку к делу, за которое вы, может быть, не приняли бы на себя ответственности, если бы знали его последствия. Монк поднял голову. - Что вы хотите сказать? - спросил он. - Я хочу сказать... Но этот человек... - Постойте, - сказал Монк. - Я понимаю, чего вы боитесь, и сейчас ис- пытаю его. Монк повернулся к рыбаку, который стоял боком и весь был освещен фо- нарем. - Поди сюда, приятель, - произнес он по-английски повелительным тоном начальника. Рыбак не сдвинулся с места. - Хорошо, - продолжал Монк, - он не понимает по-английски. Говорите по-английски, сударь, если вам угодно. - Милорд, - отвечал Атос, - мне часто случалось видеть людей, которые в известных случаях так владеют собой, что не отвечают на вопросы, пред- ложенные им на знакомом им языке. Рыбак, может быть, гораздо умнее, чем мы думаем. Отошлите его, милорд, прошу вас. Монк подумал: "Решительно, он хочет остаться со мною с глазу на глаз здесь, в склепе. Все равно, пойдем до конца. Один человек стоит другого, а нас только двое". - Друг мой, - обратился Монк к рыбаку, - поднимись по лестнице, по которой мы спустились, и стереги, чтобы нам не помешали. Рыбак хотел исполнить приказание. - Оставь здесь фонарь, - сказал Монк. - Он может обнаружить твое при- сутствие и навлечь на тебя мушкетный выстрел. Рыбак, видимо, оценил совет, поставил фонарь на землю и исчез под сводами лестницы. Монк взял фонарь и отнес его к колонне. - Послушайте, - спросил он, - действительно ли в этой гробнице спря- таны деньги? - Да, милорд, и через пять минут вы перестанете сомневаться. С этими словами Атос с силой ударил по крышке гробницы; алебастр треснул, в нем показалось отверстие. Атос вставил рычаг в трещину, и вскоре куски алебастра начали отде- ляться один за другим. - Милорд, - начал Атос, - я говорил вам... - Да, но я еще не вижу бочонков, - отвечал Монк. - Если б у меня был кинжал, - сказал Атос, оглядываясь по сторонам, - вы бы скоро увидели их. К не - счастью, я оставил мой кинжал у вас в па- латке. - Я бы дал вам свой, - отвечал Монк, - но боюсь, что его лезвие слиш- ком хрупко для такой работы. Атос стал искать около себя какой-нибудь предмет, способный заменить нужное орудие. Монк следил за каждым движением его рук, за каждой пере- меной в выражении его глаз. - Спросите нож у рыбака, - посоветовал Монк. Атос подошел к лестнице. - Друг мой, - попросил он у рыбака, - брось мне свой нож: он мне ну- жен. Нож зазвенел на ступеньках. - Возьмите его, - сказал Монк. - Мне кажется, это неплохой инстру- мент. Крепкая рука может мастерски воспользоваться им. Атос, по-видимому, придал словам Монка самый простой и обычный смысл; он не заметил также, как Монк отступил, давая ему пройти, и положил ле- вую руку на рукоятку пистолета, продолжая держать дирк в правой. Атос принялся за работу, повернувшись спиной к Монку и вверив ему свою жизнь. В продолжение нескольких секунд он так ловко и метко ударял по крышке, что пробил ее насквозь. Монк увидел два бочонка, лежавшие ря- дом. - Милорд, - усмехнулся Атос, - видите, предчувствие не обмануло меня. - Да, и надеюсь, вы удовлетворены? - Разумеется. Потеря этих денег была бы для меня чрезвычайно чувстви- тельна; но я был уверен, что бог не позволит, чтобы погибло золото, ко- торое должно помочь восторжествовать правому делу. - Клянусь честью, вы столь же таинственны в речах, как и в делах, - сказал Монк. - Я только что на вполне понял вас, когда вы заявили, что не хотите возлагать на меня ответственность за это дело. - Я имел причины сказать вам так. - А теперь вы говорите о каком-то правом деле. Что разумеете вы под этими словами? В настоящий момент мы защищаем в Англии пять или шесть дел: это не мешает каждому из нас думать, что его дело не только правое, но и самое благое. Какое дело защищаете вы? Говорите смело. Я хочу знать, согласны ли мы во мнениях об этом предмете, которому вы придаете такое значение. Атос устремил на Монка проницательный взгляд, казалось, читавший его мысли; потом он снял шляпу и заговорил торжественным голосом, в то время как Монк, слушая его, задумчиво смотрел в глубину темного подземелья, поглаживая подбородок и усы. XXVI СЕРДЦЕ И УМ - Милорд, - произнес граф де Ла Фер, - вы благородный англичанин, вы честный человек и говорите с благородным французом, тоже человеком чест- ным. Я сказал вам неправду: золото, лежащее в этих двух бочонках, при- надлежит не мне. Я первый раз в жизни солгал. Золото принадлежит королю Карлу Второму, изгнанному с родины и из своего дворца, лишенному однов- ременно и отца и престола; королю, которому отказано во всем, даже в пе- чальном утешении, преклонив колени, поцеловать камень, на котором рукою убийц начертана простая надпись, вечно зовущая к мести: "Здесь погребен Карл Первый". Монк слегка побледнел; едва заметная дрожь пробежала по его лицу и приподняла седые усы. Атос продолжал: - Я, граф де Ла Фер, единственный последний приверженец несчастного покинутого короля, обещал ему съездить к человеку, от которого зависит теперь судьба королевской власти в Англии. Вот я и приехал, предстал пе- ред этим человеком, безоружный предался в его руки и говорю ему: "Ми- лорд, здесь, в этом золоте, последняя надежда принца, который по воле божьей ваш господин и по рождению король; от вас одного зависит его жизнь и будущая судьба. Хотите употребить эти деньги на успокоение Анг- лии после всех бедствий, причиненных анархией, иначе говоря, хотите по- мочь Карлу Второму или, по крайней мере, не мешать ему действовать? Вы здесь повелитель, неограниченный властелин. Мы здесь одни, милорд: если вы не хотите делиться успехом, если мое участие тяготит вас, - у вас есть оружие, милорд, и вот - готовая могила. Если, напротив, предприня- тое вами дело увлекает вас, если вы являетесь именно тем, кем кажетесь, если в том, что вы делаете, ваша рука повинуется вашему уму, а ум - сердцу, вы имеете случай навсегда погубить дело врага вашего, Карла Стю- арта: убейте человека, который стоит перед вами, потому что иначе он уе- дет с золотом, доверенным ему покойным королем Карлом Первым; убейте и возьмите золото, которое могло бы поддержать междоусобную войну. Увы, милорд, таково роковое предназначение этого злосчастного принца. Он дол- жен совращать или убивать, ибо все сопротивляется ему, все отвергает его, все враждебно ему, а между тем он отмечен божественною печатью, и должно, ежели не предается его происхождение, чтобы он взошел на трон или пал мертвым на священную землю своей родины. Милорд, вы слышали меня. Если бы меня слушал менее благородный чело- век, я бы сказал ему: "Вы бедны, король предлагает вам этот миллион как задаток огромной сделки; возьмите его и служите Карлу Второму, как я служил Карлу Первому". Но генералу Монку, знаменитому человеку, все бла- городство которого я, кажется, постиг, я скажу только: "Милорд, вы зай- мете в истории народов и королей блестящее место, покроете себя вечной бессмертной славой, если бескорыстно, единственно для блага родины и торжества справедливости, станете опорою вашего короля. Много было заво- евателей и похитителей престолов. Вы, милорд, прославитесь добродетелью и бескорыстием, и я уверен, что бог, который нас слышит, который нас ви- дит, который читает в сердце вашем то, что скрыто от взоров людских, я уверен, что бог дарует вам славу в жизни вечной после славной смерти. Вы держите корону в руках и, не возлагая на себя, отдадите ее тому, кому она принадлежит. О милорд! Сделайте это, и вы оставите потомству славное имя, которое оно будет хранить с гордостью". Атос умолк. Пока он говорил, Монк ни одним знаком не выразил ни одобрения, ни по- рицания. Во время этой пылкой речи даже взгляд его оставался безучаст- ным. Граф де Ла Фер печально посмотрел на него; при виде этого неподвиж- ного лица он почувствовал глубокое разочарование. Наконец Монк несколько оживился и произнес тихо и серьезно: - Сударь, я отвечу вам, повторив ваши собственные слова. Всякому дру- гому я ответил бы изгнанием, тюрьмой или еще худшим. Ведь вы соблазняете меня, даже совершаете надо мною насилие. Но вы принадлежите к числу тех людей, которым нельзя не оказать внимания и уважения. Вы благородный че- ловек, я это вижу, - а я знаю людей. Вы сейчас сказали, что получили от Карла Первого сокровище, которое он поручил вам передать своему сыну. Не из т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору