Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
описывали. Принц, мой брат, - красивый, бледный брюнет; он
не любит свою жену, Генриетту, ту, которую я, Людовик Четырнадцатый,
немного любил, в которую и сейчас еще немного влюблен, хотя она и заста-
вила меня лить горькие слезы в тот день, когда хотела прогнать от себя
мадемуазель Лавальер.
- Глаз этой последней, мой принц, вам придется остерегаться, - сказал
Арамис. - Лавальер искренне любит ныне царствующего монарха. А любящую
женщину обмануть нелегко.
- Она белокурая, у нее голубые глаза, нежность которых поможет мне
узнать ее душу. Она чуть-чуть прихрамывает, ежедневно пишет мне письма,
на которые я заставляю отвечать господина де Сент-Эньяна.
- А вы хорошо его знаете?
- Так, как если бы видел собственными глазами. Последние стихи, кото-
рые он написал для меня, я знаю не хуже тех, что сочинил им в ответ.
- Отлично. Знаете ли вы ваших министров?
- У Кольбера лицо некрасивое, хмурое, но вместе с тем умное; лоб за-
рос волосами; большая тяжелая голова. Смертельный враг господина Фуке.
- О Кольбере можно не говорить.
- Конечно, ведь вы попросите, надо полагать, отправить его в изгна-
ние, разве не так?
Восхищенный Арамис удовольствовался тем, что воскликнул:
- Вы действительно будете великим монархом, мой принц.
- Вы видите, - улыбнулся принц, - я знаю мой урок как полагается и с
помощью божьей, а также вашею справлюсь со всем.
- Есть еще одна пара глаз, которых вам придется остерегаться, мой
принц.
- Да, глаз господина даАртаньяна, капитана мушкетеров и вашего друга?
- Моего друга, должен признаться.
- Того, кто сопровождал Лавальер в Шайо; доставил в сундуке королю
Карлу Второму Монка и так хорошо служил моей матери. Корона Франции обя-
зана ему столь многим, что, в сущности, обязана всем. А его ссылки вы
также будете добиваться?
- Никогда, мой принц. Такому человеку, как д'Артаньян, когда придет
время, я сам расскажу обо всем происшедшем. Но пока его нужно остере-
гаться, потому что, если он выследит нас раньше, чем мы сами ему откро-
емся, и вы и я будем схвачены и убиты. Он - человек дела.
- Приму во внимание. Теперь давайте поговорим о господине Фуке. Что,
по-вашему, я должен буду для него сделать?
- Простите, быть может, вам кажется, что я недостаточно почтителен к
вам, задавая все время вопросы?
- Это ваша обязанность и пока, к тому же, ваше право.
- Прежде чем перейти к господину Фуке, я должен напомнить вам еще обо
одном моем друге.
- О господине дю Валлоне, Геркулесе Франции? Что до него, то его
судьба обеспечена.
- Нет, я хотел говорить не о нем.
- Значит, о графе де Ла Фер?
- И о его сыне, который стал сыном всех четверых.
- А, об этом мальчике, который умирает от любви к Лавальер и у кото-
рого так подло отнял ее мой брат! Будьте покойны, я сделаю так, что она
вернется к нему. Скажите, господин д'Эрбле: легко ли забывается оскорб-
ление от того, кого любишь? Прощают ли женщине, которая изменила? Что
это, свойство французской души или закон, заложенный в человеческом
сердце?
- Человек, любящий так глубоко, как любит Рауль, кончает тем, что за-
бывает проступок своей возлюбленной, но что до Рауля, то, право, не
знаю, забудет ли он.
- Я позабочусь об этом. Вы только это и хотели сказать относительно
вашего друга?
- Да.
- Тогда перейдем к господину Фуке. Кем, по вашему мнению, нужно будет
его назначить?
- Он был суперинтендантом, пусть в этой должности останется.
- Хорошо! Но сейчас он первый министр.
- Не совсем.
- Столь несведущему и робкому королю, как я, крайне необходим первый
министр.
- Нужен ли будет вашему величеству друг?
- Мой единственный друг - вы, и только вы.
- У вас появятся впоследствии и другие, но столь же преданного, столь
же ревнующего о вашей славе среди них, полагаю, не будет.
- Моим первым министром будете вы.
- Но не сразу, мой принц. Это породило бы излишние толки и подозре-
ния.
- Ришелье, первый министр Марии Медичи, моей бабки, был только лю-
сонским епископом, подобно тому как вы - ваннский епископ. Впрочем, бла-
годаря покровительству королевы он вскоре стал кардиналом.
- Будет лучше, - сказал, кланяясь, Арамис, - если я стану первым ми-
нистром лишь после того, как вы сделаете меня кардиналом.
- Вы будете им не позже чем через два месяца, господин д'Эрбле. Но
этого мало, вы не оскорбите меня, если попросите больше, и огорчите, ог-
раничившись этим.
- Я действительно надеюсь на большее, принц.
- Скажите, скажите же!
- Господин Фуке не долго будет у дел, он скоро состарится. Он любит
удовольствия, правда, совместимые с Возложенной на него работой, пос-
кольку кое-что от своей Молодости он сохраняет в себе и поныне. Но эти
остатки ее При первом же горе или болезни, которые могут постигнуть гос-
подина Фуке, исчезнут бесследно. Мы избавим его, пожалуй, от горя, пото-
му что он человек с благородным сердцем и достойный во всех отношениях,
но спасти его от болезни - здесь мы бессильны. Итак, давайте решим. Ког-
да вы уплатите долги господина Фуке и приведете в порядок государствен-
ные финансы, Фуке останется королем, властвующим над своими придворными
- поэтами и художниками. Мы сделаем его достаточно богатым для этого.
Вот тогда, став первым министром при вашем королевском величестве, я
смогу подумать о ваших и о своих интересах.
Молодой человек посмотрел в упор на своего собеседника.
- Кардинал Ришелье, о котором мы говорили, - продолжал Арамис, - до-
пустил непростительную ошибку, упорно управляя лишь одной Францией. На
одном троне он оставил двух королей, Людовика Тринадцатого и себя само-
го, тогда как мог с гораздо большими удобствами рассадить их на двух
разных тронах.
- На двух тронах? - задумчиво повторил молодой человек.
- Подумайте, - спокойно продолжал Арамис, - кардинал, первый министр
Франции, опирающийся на поддержку и милость наихристианнейшего короля;
кардинал, которому король, его господин, вручает свои сокровища, свою
армию, свой совет, - такой кардинал был бы вдвойне неправ, применяя все
эти возможности к одной только Франции. К тому же, мой принц, - добавил
Арамис, смотря прямо в глаза Филиппу, - вы не будете таким королем, ка-
ким был ваш покойный отец, изнеженным, вялым и утомленным. Вы будете ко-
ролем умным и предприимчивым. Ваших владений вам будет мало; вам будет
тесно со мной. А наша дружба не должна быть - я не скажу нарушена, но
даже хоть в малой мере омрачена какойнибудь лелеемой одним из нас тайной
мыслью. Я подарю вам трон Франции - вы подарите мне престол святого Пет-
ра. Когда союзницей вашей честной, твердой и хорошо вооруженной руки
станет рука такого папы, каким буду я, то и Карл Пятый, которому принад-
лежало две трети мира, и Карл Великий, владевший всем миром, покажутся
ничтожными в сравнении с вами. У меня нет ни семейных связей, ни пред-
рассудков, я не стану толкать вас ни на преследование еретиков, - ни на
династические войны, я скажу: "Вселенная наша; мне - души, вам - тела".
И так как я умру прежде вас, вам останется к тому же мое наследство. Что
вы скажете о моем плане, принц?
- Скажу, что я счастлив и горд хотя бы уже потому, что понял ваш за-
мысел, господин д'Эрбле; вы будете кардиналом, и я назначу вас первым
министром. Потом вы укажете мне, что нужно сделать, чтобы вас выбрали
папой; и я это сделаю" Требуйте от меня каких угодно гарантий"
- Это излишне. Все мои поступки будут направлены к вашей выгоде; я не
поднимусь ни на одну ступень выше, чтобы не поднять и вас вместе с со-
бою; я всегда буду достаточно далеко, чтобы не возбуждать вашей зависти,
и достаточно близко, чтобы блюсти ваши выгоды и беречь вашу дружбу. Все
договоры в нашем мире непрочны и нарушаются, поскольку обычно они имеют
в виду интересы лишь одной стороны. Ничего подобного между нами не бу-
дет, и мне не нужны никакие гарантии.
- Итак... брат мой... исчезнет?
- Да. Мы похитим его в кровати. Достаточно нажать пальцем, и пол в
той комнате, которая отведена ему в Во, опустится в люк. Заснув под
сенью короны, он проснется в тюрьме. С этого момента единственным пове-
лителем будете вы, и стремлением всей вашей жизни будет стремление сох-
ранить меня при своей особе.
- Это правда! Вот моя рука, господин д'Эрбле.
- Позвольте же мне, ваше величество, почтительно преклонить пред вами
колени. И в день, когда ваше чело украсит корона, мое же - тиара, мы об-
меняемся поцелуем.
- Поцелуйте меня сейчас же, сегодня и будьте больше, чем просто вели-
кий, просто искусный, просто возвышенный гений: будьте добры ко мне,
будьте моим отцом.
Арамис слушал его почти с нежностью. Ему показалось, что в сердце его
шевельнулось еще незнакомое ему чувство, но это впечатление, впрочем,
вскоре пропало.
"Его отцом! - подумал он. - Да, да, святым отцом!"
Они снова сели в карету, которая быстро покатила по дороге к
Во-ле-Виконт.
XXXVIII
ЗАМОК ВО-ЛЕ-ВИКОНТ
Замок Во-ле-Виконт, расположенный в одном лье от Мелена, был построен
Фуке в 1653 году. Денег в то время во Франции почти не было. Все погло-
тил Мазарини, и Фуке тратил уже остатки. Впрочем, у некоторых даже сла-
бости - и те плодотворны, даже пороки - и те полезны, и Фуке, вложившему
в этот дворец миллионы, удалось привлечь к постройке его трех знаменитых
людей: архитектора Лево, планировщика парков Ленотра и декоратора внут-
ренних помещений Лебрена"
Если у замка Во есть какой-нибудь недостаток, который ему можно пос-
тавить в упрек, то это его чрезмерная величавость и чрезмерная роскошь.
Вплоть до наших дней сохранилась привычка исчислять в арканах площадь
покрывающей его кровли, починка которой теперь, когда состояния мельчают
вместе с эпохой, - сущее разорение.
Дом этот, строившийся для подданного, больше похож на дворец, чем те
дворцы, которые Уолси, боясь вызвать ревность своего повелителя, считал
себя вынужденным подносить ему в дар.
Но если нужно было бы указать, в чем именно богатство и прелесть это-
го дворца особенно поразительны, если что-нибудь в нем можно предпочесть
великолепию его обширных покоев, роскоши позолоты, обилию картин и ста-
туй, то это лишь парк, это только сады замка Во. Фонтаны, казавшиеся чу-
дом в 1653 году, остаются чудом и ныне; то же можно сказать и о каска-
дах, восхищавших всех королей и всех принцев Европы.
Скюдери говорит об этом дворце, что для поливки его садов фуке расч-
ленил реку на тысячу фонтанов и собрал тысячу фонтанов в потоки.
Этот великолепный дворец был подготовлен к приему монарха, которого
называли самым великим королем во всем мире. Друзья Фуке свезли сюда
все, чем были богаты: кто своих актеров и декорации, кто художников и
ваятелей, кто, наконец, поэтов, мастеров остро отточенного пера.
Целая армия слуг, разбившись на группы, сновала по дворцам и обшир-
нейшим коридорам, тогда как Фуке, приехавший только утром, спокойный и
внимательный ко всему, обходил замок, отдавая последние распоряжения уп-
равляющим, уже закончившим свой осмотр.
Было, как мы уже сказали, 15 августа. На плечи бронзовых и мраморных
богов падали отвесные солнечные лучи. В чашах бассейнов нагревалась во-
да, и зрели в садах великолепные персики, о которых пятьдесят лет спустя
с сожалением вспоминал великий король, говоря кому-то в Марли, где в са-
дах, обошедшихся Франции вдвое дороже, чем стоил фуке его замок Во, не
было порядочных сортов персиков:
- Ах, вы не пробовали персиков господина Фуке, вы для этого слишком
молоды,
О, память людская! О, фанфары молвы! О, слава мира сего! Тот, кто от-
лично знал себе цену, кому досталось в наследство все достояние Никола
фуке, кто взял у него Ленотра, а также Лебрена, кто послал самого Фуке
до конца дней его в государственную тюрьму, тот вспомнил лишь персики
своего поверженного, забытого, задушенного врага! Тридцать миллионов бы-
ли брошены рукою Фуке в его бассейны, в литейные его скульпторов, в чер-
нильницы его поэтов, в папки его художников, и все же тщетными оказались
его надежды на память людскую. Но достаточно было великому королю уви-
деть румяный и сочный персик, чтобы воскресить в памяти печальную тень
последнего суперинтенданта Франции.
Уверенный, что Арамис подготовился к встрече столь значительного чис-
ла приезжих, что он позаботился проверить охрану у всех ворот и дверей и
оборудовать необходимые помещения, Фуке занимался тем, что предусматри-
валось программой празднества: Гурвиль показывал, где у него будут фе-
йерверк и иллюминация; Мольер повел его в театр; осмотрев часовню, гос-
тиные, галереи, утомленный Фуке встретил, спускаясь по лестнице, Арами-
са. Прелат знаком остановил его.
Суперинтендант подошел к своему другу, и тот подвел его к большой,
спешно заканчиваемой картине. Живописец Лебрен, весь в поту, испачканный
красками, усталый и вдохновенный, делал быстрой кистью последние завер-
шающие мазки. Это был портрет короля в парадном костюме, том самом, ко-
торый Персерен соблаговолил показать Арамису.
Фуке остановился перед картиной; она, казалось, жила, - такой све-
жестью и теплотой веяло от изображенной на ней человеческой плоти. Он
рассмотрел портрет, оценил мастерство и, не находя, чем можно было бы
вознаградить этот поистине геркулесов труд, обхватил руками шею художни-
ка и с чувством обнял его. Суперинтендант "испортил костюм стоимостью в
тысячу пистолей, но влил бодрость в душу Лебрена.
Это мгновение доставило художнику радость, но оно же повергло в уны-
ние Персерена, сопровождавшего вместе с другими Фуке и восхищавшегося в
картине больше всего костюмом, сшитым им для его величества, костюмом,
представлявшим, по его словам, произведение подлинного искусства, костю-
мом, равный которому можно было найти разве что в гардеробе г-на Фуке"
Его сетования по поводу этого происшествия были прерваны сигналом,
поданным с крыши замка. За Меленом, на открытой равнине, дозорные заме-
тили королевский поезд: его величество въезжал в Мелен; за ним следовала
длинная вереница карет и всадников.
- Через час, - взглянул на Фуке Арамис.
- Через час, - ответил тот, тяжко вздыхая.
- А народ еще спрашивает, к чему эти королевские праздники! - сказал
ваннский епископ и рассмеялся своим неискренним смехом.
- Увы, хоть я не народ, но и я задаю себе тот же вопрос.
- Через двадцать четыре часа, монсеньер, я дам вам ответ на него. А
теперь улыбайтесь, ведь сегодня радостный день.
- Знаете, д'Эрбле, верьте или не верьте, - с жаром произнес суперин-
тендант, указывая пальцем на показавшийся вдали поезд Людовика, - он ме-
ня вовсе не любит, да и я не пылаю к нему горячей любовью, но сейчас,
когда он приближается к моему дому, отчего - я и сам не скажу, но особа
его для меня священна; он мой король, и он мне почти что дорог.
- Дорог? Вот это верно! - повторил Арамис, играя словами.
- Не смейтесь, д'Эрбле, я знаю, что если б он захотел, я полюбил бы
его.
- Вам следовало бы сказать это не мне, а Кольберу.
- Кольберу? - воскликнул Фуке. - Но почему?
- Потому что, став суперинтендантом, он назначит вам пенсию из личных
сумм короля.
И, бросив эту насмешку, Арамис поклонился.
- Куда вы? - спросил помрачневший Фуке.
- К себе, монсеньер; мне нужно переодеться.
- Где вы поместились, д'Эрбле?
- В синей комнате, что на втором этаже.
- В той, которая находится над покоями короля?
- Да.
- Зачем же вы так неудобно устроились? Ведь там вы и пошевелиться не
сможете.
- По ночам, монсеньер, я сплю или читаю в постели.
- А ваши люди?
- О, со мною лишь один человек,
- Так мало?
- Никого, кроме чтеца, мне не нужно. Прощайте, монсеньер. Не переу-
томляйтесь, друг мой. Поберегите силы к приезду его величества короля.
- Мы еще увидимся с вами? А ваш друг дю Валлон?
- Я поместил его рядом с собой. Он одевается.
И Фуке, попрощавшись кивком головы и улыбкой, пошел, словно главноко-
мандующий, осматривающий посты ввиду приближения неприятеля.
XXXIX
МЕЛЕНСКОЕ ВИНО
Король въехал в Мелен с намерением лишь проследовать через него. Мо-
лодой монарх горел жаждою удовольствий. За время поездки он лишь дважды
видел мелькнувшую на мгновение Лавальер и, предвидя, что ему не удастся
поговорить с ней иначе как ночью, в саду, после окончания всех положен-
ных церемоний, торопился поскорее занять отведенные ему в Во покои. Но,
строя эти расчеты, он забыл о капитане своих мушкетеров и о Кольбере.
Как нимфа Калипсо не могла утешиться после отъезда Улисса, так и наш
гасконец не мог успокоиться, без конца обращаясь к себе самому с вопро-
сом, зачем Арамису понадобилось домогаться у Персерена, чтобы тот пока-
зал ему новые костюмы его величества.
"Во всяком случае, - повторял он себе, - друг мой ваннский епископ
делал это не зря".
И он тщетно ломал себе голову.
ДаАртаньян, изощривший свой ум среди бесчисленных придворных интриг,
ДаАртаньян, знавший положение Фуке лучше, чем знал его сам Фуке, услышав
о предполагаемом празднестве, разорительном даже для богача и вовсе не-
мыслимом и безрассудном для человека уже разоренного, проникся самыми
странными подозрениями. Наконец присутствие Арамиса, который покинул
Бель-Иль и которого Фуке сделал своим главным распорядителем, его неп-
рекращающееся вмешательство в дела суперинтенданта, его поездки к Безмо
- все это уже несколько недель мучило даАртаньяна.
"Одолеть такого человека, как Арамис, - думал он - легче всего со
шпагой в руке. Пока Арамис был солдате и, была некоторая надежда спра-
виться с ним; но теперь, когда его броня стала вдвое прочнее, потому что
на нем, к тому же, епитрахиль, дело пропащее! Чего же, однако, добивает-
ся Арамис?"
ДаАртаньян размышлял:
"Если в его планы входит свергнуть Кольбера и ничего больше, то какое
в конце концов мне до этого дело? Чего же еще он может хотеть?"
И даАртаньян почесывал себе лоб, эту плодоносную почву, откуда он
извлек немало блестящих мыслей. Он подумал, что хорошо бы поговорить с
Кольбером; но дружба и давнишняя клятва связывала его слишком тесными
узами с Арамисом. Он оставил это намерение. К тому же он ненавидел этого
финансиста. Он хотел открыть свои подозрения королю. Но король ничего бы
не понял в них, тем более что они не имели и тени правдоподобия.
Тогда он решил при первой же встрече обратиться к самому Арамису.
"Я обращусь к нему со своими недоумениями врасплох, неожиданно, пря-
мо, - говорил себе мушкетер. - Я сумею воззвать к его сердцу, и он мне
скажет... что же он скажет? Уж что-нибудь скажет, потому что, черт меня
подери, тут что-то все-таки кроется!"
Немного успокоившись, даАртаньян занялся приготовлениями к поездке,
заботясь в особенности о том, чтобы королевский конвой, в те времена еще
малочисленный, был хорошо экипирован и имел надежного командира. В ре-
зультате этих стараний своего капитана король въехал в Мелен во главе
мушкетеров, швейцарцев и отряда французских гвардейцев. Кортеж был похож
на маленькую армию. Кольбер смотрел на солдат с истинной радостью. Впро-
чем, он находил, что их численность следовало бы увеличить, по крайней
мере на треть.
- Зачем? - спросил у него король.
- Чтобы оказать честь господину Фуке, - ответил Кольбер.
"Чтобы поскорее довести его до полного разорения", - подумал даАр-
таньян.
Отряд подошел к Мелену: знатные горожане поднесли королю городские
ключи и пригласили выпить почетный кубок вина у них в ратуше. Король, не
ожидавший задержки и торопившийся в Во, покраснел от досады.
- Какому дураку обязан я этой задержкой, - пробормотал он сквозь зу-
бы, в то время как городской старшина про