Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
метное. Что до
лошади, мы найдем чем оправдать ее исчезновение. Лошади смертны, в конце
концов! Допустим, что моя пала от сапа или от коросты.
Д'Артаньян продолжал хмуриться.
- Досадно! - продолжал Атос. - Вы, как видно, очень дорожили этим жи-
вотным, а ведь я еще не кончил своего рассказа.
- Что же вы проделали еще?
- Когда я проиграл свою лошадь - девять против десяти, каково? - мне
пришло в голову поиграть на вашу.
- Я надеюсь, однако, что вы не осуществили этого намерения?
- Напротив, я привел его в исполнение немедленно.
- И что же? - вскричал обеспокоенный д'Артаньян.
- Я сыграл и проиграл ее.
- Мою лошадь?
- Вашу лошадь. Семь против восьми - из-за одного очка... Знаете пос-
ловицу?
- Атос, вы сошли с ума, клянусь вам!
- Милый д'Артаньян, надо было сказать мне это вчера, когда я расска-
зывал вам свои дурацкие истории, а вовсе не сегодня. Я проиграл ее вмес-
те со всеми принадлежностями упряжи, какие только можно придумать.
- Да ведь это ужасно!
- Погодите, вы еще не все знаете. Я стал бы превосходным игроком, ес-
ли бы не зарывался, но я зарываюсь так же, как и тогда, когда пью, и
вот...
- Но на что же еще вы могли играть? У вас ведь ничего больше не оста-
валось.
- Неверно, друг мой, неверно: у нас оставался этот алмаз, который
сверкает на вашем пальце и который я заметил вчера.
- Этот алмаз! - вскричал д'Артаньян, поспешно ощупывая кольцо.
- И так как у меня были когда-то свои алмазы и я знаю в них толк, то
я оценил его в тысячу пистолей.
- Надеюсь, - мрачно сказал д'Артаньян, полумертвый от страха, - что
вы ни словом не упомянули о моем алмазе?
- Напротив, любезный друг. Поймите, этот алмаз был теперь нашим
единственным источником надежды, я мог отыграть на него нашу упряжь, ло-
шадей и, сверх того, выиграть деньги на дорогу...
- Атос, я трепещу! - вскричал д'Артаньян.
- Итак, я сказал моему партнеру о вашем алмазе. Оказалось, что он то-
же обратил на него внимание. В самом деле, мой милый, какого черта! Вы
носите на пальце звезду с неба и хотите, чтобы никто ее не заметил! Это
невозможно!
- Кончайте, милый друг, кончайте, - сказал д'Артаньян. - Даю слово,
ваше хладнокровие убийственно!
- Итак, мы разделили этот алмаз на десять ставок, по сто пистолей
каждая.
- Ах, вот что! Вам угодно шутить и испытывать меня? - сказал д'Ар-
таньян, которого гнев уже схватил за волосы, как Минерва Ахилла в "Илиа-
де".
- Нет, я не шучу, черт возьми! Хотел бы я посмотреть, что бы сделали
вы на моем месте! Я две недели не видел человеческого лица и совсем оди-
чал, беседуя с бутылками.
- Это еще не причина, чтобы играть на мой алмаз, - возразил д'Ар-
таньян, судорожно сжимая руку.
- Выслушайте же конец. Десять ставок по сто пистолей каждая, за де-
сять ходов, без права на отыгрыш. На тринадцатом ходу я проиграл все. На
тринадцатом ударе - число тринадцать всегда было для меня роковым. Как
раз тринадцатого июля...
- К черту! - крикнул д'Артаньян, вставая из-за стола. Сегодняшняя ис-
тория заставила его забыть о вчерашней.
- Терпение, - сказал Атос. - У меня был свой план. Англичанин - чу-
дак. Я видел утром, как он разговаривал с Гримо, и Гриме сообщил мне,
что англичанин предложил ему поступить к нему в услужение. И вот я играю
с ним на Гримо, на безмолвного Гримо, разделенного на десять ставок.
- Вот это ловко! - сказал д'Артаньян, невольно разражаясь смехом.
- На Гримо, самого Гримо, слышите? И вот благодаря десяти ставкам
Гримо, который и весь-то не стоит одного дукатона, я отыграл алмаз. Ска-
жите после этого, что упорство - не добродетель!
- Клянусь честью, это очень забавно! - с облегчением вскричал д'Ар-
таньян, держась за бока от смеха.
- Вы, конечно, понимаете, что, чувствуя себя в ударе, я сейчас же
снова начал играть на алмаз.
- Ах, вот что! - сказал д'Артаньян, лицо которого снова омрачилось.
- Я отыграл ваше седло, потом вашу лошадь, потом свое седло, потом
свою лошадь, потом опять проиграл. Короче говоря, я снова поймал ваше
седло, потом свое. Вот как обстоит дело. Это был великолепный ход, и я
остановился на нем.
Д'Артаньян вздохнул так, словно у него свалился с плеч весь трактир.
- Так, значит, алмаз остается в моем распоряжении? - робко спросил
он.
- В полном вашем распоряжении, любезный друг, и вдобавок седла наших
Буцефалов.
- Да на что нам седла без лошадей?
- У меня есть на этот счет одна идея.
- Атос, вы пугаете меня!
- Послушайте, вы, кажется, давно не играли, д'Артаньян?
- И не имею ни малейшей охоты играть.
- Не зарекайтесь. Итак, говорю я, вы давно не играли, и следова-
тельно, вам должно везти.
- Предположим! Что дальше?
- Дальше? Англичанин со своим спутником еще здесь. Я заметил, что он
очень сожалеет о седлах. Вы же, по-видимому, очень дорожите своей ло-
шадью... На вашем месте я поставил бы седло против лошади.
- Но он не согласится играть на одно седло.
- Поставьте оба, черт побери! Я не такой себялюбец, как вы.
- Вы бы пошли на это? - нерешительно сказал д'Артаньян, помимо воли
заражаясь его уверенностью.
- Клянусь честью, на один-единственный ход.
- Но, видите ли, потеряв лошадей, мне чрезвычайно важно сохранить хо-
тя бы седла.
- В таком случае поставьте свой алмаз.
- О, это другое дело! Никогда в жизни!
- Черт возьми! - сказал Атос. - Я бы предложил вам поставить Планше,
но, так как нечто подобное уже имело место, англичанин, пожалуй, не сог-
ласится.
- Знаете что, любезный Атос? - сказал д'Артаньян. - Я решительно
предпочитаю ничем не рисковать.
- Жаль, - холодно сказал Атос. - Англичанин набит пистолями. О, гос-
поди, да решитесь же на один ход! Один ход - это минутное дело.
- А если я проиграю?
- Вы выиграете.
- Ну, а если проиграю?
- Что ж, отдадите седла.
- Ну, куда ни шло - один ход! - сказал д'Артаньян.
Атос отправился на поиски англичанина и нашел его в конюшне: тот с
вожделением разглядывал седла. Случай был удобный. Атос предложил свои
условия: два седла против одной лошади или ста пистолей - на выбор. Анг-
личанин быстро подсчитал: два седла стоили вместе триста пистолей. Он
охотно согласился.
Д'Артаньян, дрожа, бросил кости - выпало три очка; его бледность ис-
пугала Атоса, и он ограничился тем, что сказал:
- Неважный ход, приятель... Вы, сударь, получите лошадей с полной
сбруей.
Торжествующий англичанин даже не потрудился смешать кости; его уве-
ренность в победе была так велика, что он бросил их на стол не глядя.
Д'Артаньян отвернулся, чтобы скрыть досаду.
- Вот так штука, - как всегда, спокойно проговорил Атос. - Какой нео-
быкновенный ход! Я видел его всего четыре раза за всю мою жизнь: два оч-
ка!
Англичанин обернулся и онемел от изумления; д'Артаньян обернулся и
онемел от радости.
- Да, - продолжал Атос, - всего четыре раза: один раз у господина де
Креки, другой раз у меня, в моем замке в... словом, тогда, когда у меня
был замок; третий раз у господина де Тревиля, когда он поразил всех нас;
и, наконец, четвертый раз в кабачке, где я метал сам и проиграл тогда
сто луидоров и ужин.
- Итак, господин д'Артаньян, вы берете свою лошадь обратно? - спросил
англичанин.
- Разумеется, - ответил д'Артаньян.
- Значит, отыграться я не смогу?
- Мы условились не отыгрываться, припомните сами.
- Это правда, лошадь будет передана вашему слуге.
- Одну минутку, - сказал Атос. - С вашего разрешения, сударь, я хочу
сказать моему приятелю несколько слов.
- Прошу вас.
Атос отвел д'Артаньяна в сторону.
- Ну, искуситель, - сказал д'Артаньян, - чего еще ты хочешь? Чтобы я
продолжал играть, не так ли?
- Нет, я хочу, чтобы вы подумали.
- О чем?
- Вы хотите взять обратно лошадь, так ведь?
- Разумеется.
- Вы сделаете ошибку. Я взял бы сто пистолей. Вам ведь известно, что
вы ставили седла против лошади или ста пистолей - на выбор?
- Да.
- Я взял бы сто пистолей.
- Ну а я возьму лошадь.
- Повторяю: вы сделаете ошибку. Что станем мы делать с одной лошадью
на двоих? Не смогу же я сидеть сзади вас - мы были бы похожи на двух сы-
новей Эймояа, потерявших своих братьев. Вы не захотите также обидеть ме-
ня, гарцуя рядом со мной на этом великолепном боевом коне. Я не колеб-
лясь взял бы сто пистолей. Чтобы добраться до Парижа, нам нужны деньги.
- Я дорожу этой лошадью, Атос.
- И напрасно, друг мой: лошадь может споткнуться и вывихнуть себе но-
гу, она может облысеть на коленях, может поесть из яслей, из которых ела
сапная лошадь, и вот она пропала или, вернее, пропали сто пистолей. Хо-
зяин должен кормить свою лошадь, в то время как сто пистолей, напротив,
кормят своего хозяина.
- Но на чем мы поедем домой?
- На лошадях наших лакеев, черт побери! По нашему виду всякий и так
поймет, что мы не простые люди.
- Хорош у нас будет вид на этих клячах рядом с Арамисом и Портосом,
которые будут красоваться на своих скакунах!
- С Арамисом и Портосом! - вскричал Атос и расхохотался.
- В чем дело? - спросил д'Артаньян, не понимавший причины веселости
своего друга.
- Нет, ничего, продолжим нашу беседу, - сказал Атос.
- Значит, по-вашему...
- Надо взять сто пистолей, д'Артаньян. На сто пистолей мы будем пиро-
вать до конца месяца. Все мы очень устали, и неплохо будет отдохнуть.
- Отдохнуть?.. О нет, Атос, немедленно по возвращении в Париж я начну
отыскивать эту несчастную женщину.
- Тем более! Неужели вы думаете, что лошадь будет при этом так же по-
лезна вам, как звонкие золотые монеты? Берите сто пистолей, друг мой,
берите сто пистолей!
Д'Артаньяну недоставало лишь одного довода, чтобы сдаться. Последний
показался ему очень убедительным. К тому же, продолжая упорствовать, он
боялся показаться Атосу эгоистичным. Итак, он уступил и решился взять
сто пистолей, которые англичанин тут же и отсчитал ему.
Теперь ничто больше не отвлекало наших друзей от мысли об отъезде.
Мировая с хозяином стоила им, помимо старой лошади Атоса, еще шесть пис-
толей. Д'Артаньян и Атос сели на лошадей Планше и Гримо, а слуги отпра-
вились пешком, неся седла на голове.
Как ни плохи были лошади, все же господа быстро обогнали своих лакеев
и первыми прибыли в Кревкер. Еще издали они увидели Арамиса, который
грустно сидел у окна и, как "сестрица Анна" в сказке, смотрел на клубы
пыли, застилавшей горизонт.
- Эй, Арамис! Какого черта вы тут торчите? - крикнули оба друга.
- Ах, это вы, д'Артаньян... это вы, Атос, - сказал молодой человек. -
Я размышлял о том, как преходящи блага этого мира, и моя английская ло-
шадь, которая только что исчезла в облаке пыли, явилась для меня живым
прообразом недолговечности всего земного. Вся наша жизнь может быть вы-
ражена тремя словами: erat, est, fuit [14].
- Иначе говоря? - спросил д'Артаньян, уже заподозривший истину.
- Иначе говоря, меня одурачили. Шестьдесят луидоров за лошадь, кото-
рая, судя по ее ходу, может рысью проделать пять лье в час!
Д'Артаньян и Атос покатились со смеху.
- Прошу вас, не сердитесь на меня, милый д'Артаньян, - сказал Арамис.
- Нужда не знает закона. К тому же я сам пострадал больше всех, потому
что этот бессовестный барышник украл у меня по меньшей мере пятьдесят
луидоров. Вот вы бережливые хозяева! Сами едете на лошадях лакеев, а
своих прекрасных скакунов приказали вести на поводу, потихоньку, не-
большими переходами.
В эту минуту какой-то фургон, за несколько мгновений до того появив-
шийся на Амьенской дороге, остановился у трактира, и из него вылезли
Планше и Гримо, с седлами на голове. Фургон возвращался в Париж порожня-
ком, и лакеи взялись вместо платы за провоз поить возчика всю дорогу.
- Как так? - удивился Арамис, увидев их. - Одни седла?
- Теперь понимаете? - спросил Атос.
- Друзья мои, вы поступили точно так же, как я. Я тоже сохранил сед-
ло, сам не знаю почему... Эй, Базен! Возьмите мое новое седло и положите
рядом с седлами этих господ.
- А как вы разделались со своими священниками? - спросил д'Артаньян.
- На следующий день я пригласил их к обеду - здесь, между прочим,
есть отличное вино - и так напоил их, что кюре запретил мне расставаться
с военным мундиром, а иезуит попросил похлопотать, чтобы его приняли в
мушкетеры.
- Но только без диссертации! - вскричал д'Артаньдн. - Без диссерта-
ции! Я требую отмены диссертации!
- С тех пор, - продолжал Арамис, - моя жизнь протекает очень приятно.
Я начал писать поэму односложными стихами. Это довольно трудно, но глав-
ное достоинство всякой вещи состоит именно в ее трудности. Содержание
любовное. Я прочту вам первую песнь, в ней четыреста стихов, и читается
она в одну минуту.
- Знаете что, милый Арамис? - сказал д'Артаньян, ненавидевший стихи
почти так же сильно, как латынь. - Добавьте к достоинству трудности дос-
тоинство краткости, и вы сможете быть уверены в том, что ваша поэма бу-
дет иметь никак не менее двух достоинств.
- Кроме того, - продолжал Арамис, - она дышит благородными страстями,
вы сами убедитесь в этом... Итак, друзья мои, мы, стало быть, возвраща-
емся в Париж? Браво! Я готов! Мы снова увидим нашего славного Портоса. Я
рад! Вы не можете себе представить, как мне недоставало этого простодуш-
ного великана! Вот этот не продаст своей лошади, хотя бы ему предложили
за нее целое царство! Хотел бы я поскорее взглянуть, как он красуется на
своем скакуне, да еще в новом седле. Он будет похож на Великого Могола,
я уверен...
Друзья сделали часовой привал, чтобы дать передохнуть лошадям. Арамис
расплатился с хозяином, посадил Базена в фургон к его товарищам, и все
отправились в путь - за Портосом.
Он был уже здоров, не так бледен, как во время первого посещения
д'Артаньяна, и сидел за столом, на котором стоял обед на четыре персоны,
хотя Портос был один; обед состоял из отлично приготовленных мясных
блюд, отборных вин и великолепных фруктов.
- Добро пожаловать, господа! - сказал Портос, поднимаясь с места. -
Вы приехали как раз вовремя. Я только что сел за стол, и вы пообедаете
со мной.
- Ото! - произнес д'Артаньян. - Кажется, эти бутылки не из тех, что
Мушкетон ловил своим лассо. А вот и телятина, вот филе...
- Я подкрепляюсь... - сказал Портос, - я, знаете ли, подкрепляюсь.
Ничто так не изнуряет, как эти проклятые вывихи. Вам когда-нибудь случа-
лось вывихнуть ногу, Атос?
- Нет, но мне помнится, что в нашей стычке на улице Феру я был ранен
шпагой, и через две - две с половиной недели после этой раны я чувство-
вал себя точно так же, как вы.
- Однако этот обед предназначался, кажется, не только для вас, любез-
ный Портос? - спросил Арамис.
- Нет, - сказал Портос, - я ждал нескольких дворян, живущих по со-
седству, но они только что прислали сказать, что не будут. Вы замените
их, и я ничего не потеряю от этой замены... Эй, Мушкетон! Подай стулья и
удвой количество бутылок.
- Знаете ли вы, что мы сейчас едим? - спросил Атос спустя несколько
минут.
- Еще бы не знать! - сказал д'Артаньян. - Что до меня, я ем шпигован-
ную телятину с артишоками и мозгами.
- А я - баранье филе, - сказал Портос.
- А я - куриную грудинку, - сказал Арамис.
- Все вы ошибаетесь, господа, - серьезно возразил Атос, - вы едите
конину.
- Полноте! - сказал д'Артаньян.
- Конину! - повторил Арамис с гримасой отвращения.
Один Портос промолчал.
- Да, конину... Правда, Портос, ведь мы едим конину? Да еще, может
быть, вместе с седлом?
- Нет, господа, я сохранил упряжь, - сказал Портос.
- Право, все мы хороши! - сказал Арамис. - Точно сговорились.
- Что делать? - воскликнул Портос. - Эта лошадь вызывала чувство не-
ловкости у моих гостей, и мне не хотелось унижать их.
- К тому же ваша герцогиня все еще на водах, не так ли? - спросил
д'Артаньян.
- Все еще, - ответил Портос. - И потом, знаете ли, моя лошадь так
понравилась губернатору провинции - это один из тех господ, которых я
ждал сегодня к обеду, - что я отдал ее ему.
- Отдал! - вскричал д'Артаньян.
- О, господи! Ну да, именно отдал, - сказал Портос, - потому что она,
бесспорно, стоила сто пятьдесят луидоров, а этот скряга не согласился
заплатить мне за нее больше восьмидесяти.
- Без седла? - спросил Арамис.
- Да, без седла.
- Заметьте, господа, - сказал Атос, - что Портос, как всегда, обделал
дело выгоднее всех нас.
Раздались громкие взрывы хохота, совсем смутившие бедного Портоса, но
ему объяснили причину этого веселья, в он присоединился к нему, как
всегда, шумно.
- Так что все мы при деньгах? - спросил д'Артаньян.
- Только не я, - возразил Атос. - Мне так понравилось испанское вино
Арамиса, что я велел погрузить в фургон наших слуг бутылок шестьдесят, и
это сильно облегчило мой кошелек.
- А я... - сказал Арамис, - вообразите только, я все до последнего су
отдал на церковь Мондидье и на Амьенский монастырь и, помимо уплаты
кое-каких неотложных долгов, заказал обедни, которые будут служить по
мне и по вас, господа, и которые, я уверен, пойдут всем нам на пользу.
- А мой вывих? - сказал Портос. - Вы думаете, оп ничего мне не стоил?
Не говоря уже о ране Мушкетона, из-за которой мне пришлось приглашать
лекаря по два раза в день, причем он брал у меня двойную плату под тем
предлогом, что этого болвана Мушкетона угораздило получить пулю в такое
место, какое обычно показывают только аптекарям. Я предупредил его, что-
бы впредь оп остерегался подобных ран.
- Ну что ж, - сказал Атос, переглянувшись с д'Артаньяном и Арамисом,
- я вижу, вы великодушно обошлись с бедным малым; так и подобает доброму
господину.
- Короче говоря, - продолжал Портос, - после того как я оплачу все
издержки, у меня останется еще около тридцати экю.
- А у меня с десяток пистолей, - сказал Арамис.
- Так, видно, мы крезы по сравнению с вами, - сказал Атос. - Сколько
у вас осталось от ваших ста пистолей, д'Артаньян?
- От ста пистолей? Прежде всего пятьдесят из них я отдал вам.
- Разве?
- Черт возьми!
- Ах да, вспомнил. Совершенно верно.
- Шесть я уплатил трактирщику.
- Что за скотина этот трактирщик! Зачем вы дали ему шесть пистолей?
- Да ведь вы сами сказали, чтобы я дал их ему.
- Ваша правда, я слишком добр. Короче говоря - остаток?
- Двадцать пять пистолей, - сказал д'Артаньян.
- А у меня, - сказал Атос, вынимая из кармана какую-то мелочь, - у
меня...
- У вас - ничего...
- Действительно, так мало, что не стоит даже присоединять это к общей
сумме.
- Теперь давайте сочтем, сколько у нас всего. Портос?
- Тридцать экю.
- Арамис?
- Десять пистолей.
- У вас, д'Артаньян?
- Двадцать пять.
- Сколько это всего? - спросил Атос.
- Четыреста семьдесят пять ливров! - сказал д'Артаньян, считавший,
как Архимед.
- По приезде в Париж у нас останется еще добрых четыреста ливров, -
сказал Портос, - не считая седел.
- А как же быть с эскадронными лошадьми? - спросил Арамис.
- Что ж! Четыре лошади наших слуг мы превратим в две для хозяев и ра-
зыграем их. Четыреста ливров пойдут на пол-лошади для одного из тех, кто
останется пешим, затем мы вывернем карманы и все остатки отдадим д'Ар-
таньяну: у него легкая рука, и он пойдет играть на них в первый попав-
шийся игорный дом. Вот и все.
- Давайте же обедать, - сказал Портос, - все стынет.
И, успокоившись таким образом относительно будущего, четыре друга от-
дали честь обеду, остатки которого получили гг. Мушкетон, Базен, Планше
и Гриме.
В Париже д'Артаньяна ждало письмо от г-на де Тревиля, извещавшее, что
его просьба удовлетворена и король милостиво разрешает е