Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
ей своей доли, получен-
ной за перстень, а Портос и Арамис еще не всю ее проели. Стало быть, мы
так же легко можем загнать четырех лошадей, как и одну. Но не забывайте,
д'Артаньян... - прибавил он таким мрачным голосом, что юноша невольно
вздрогнул, - не забывайте, что Бетюн - тот самый город, где кардинал
назначил свидание женщине, которая повсюду, где бы она ни появлялась,
приносит несчастье! Если бы вы имели дело только с четырьмя мужчинами,
д'Артаньян, я отпустил бы вас одного. Вы же будете иметь дело с этой
женщиной - так поедем вчетвером, и дай бог, чтобы всех нас, да еще с че-
тырьмя слугами в придачу, оказалось достаточно!
- Вы меня пугаете, Атос! - вскричал д'Артаньян. - Да чего же вы опа-
саетесь, черт возьми?
- Всего! - ответил Атос.
Д'Артаньян внимательно поглядел на своих товарищей, лица которых, как
и лицо Атоса, выражали глубокую тревогу; не промолвив ни слова, все
пришпорили коней и продолжали свой путь.
Двадцать пятого числа под вечер, когда они въехали в Аррас и д'Ар-
таньян спешился у "Золотой бороны", чтобы выпить стакан вина в этой гос-
тинице, какой-то всадник выехал с почтового двора, где он переменил ло-
шадь, и на свежем скакуне галопом помчался по дороге в Париж.
В ту минуту, как он выезжал из ворот на улицу, ветром распахнуло
плащ, в который он был закутан, хотя дело происходило в августе, и чуть
не снесло с него шляпу, но путник вовремя удержал ее рукой, поймав уже
на лету, и проворно надвинул себе на глаза.
Д'Артаньян, пристально смотревший на этого человека, отчаянно поблед-
нел и выронил из рук стакан.
- Что с вами, сударь? - встревожился Планше. - Эй, господа, бегите на
помощь, господину моему худо!
Трое друзей подбежали и увидели, что д'Артаньян и не думал падать в
обморок, а кинулся к своему коню. Они преградили ему дорогу.
- Куда ты, черт побери, летишь сломя голову? - крикнул Атос.
- Это он! - вскричал д'Артаньян. - Это он! Дайте мне его догнать!
- Да кто "он"? - спросил Атос.
- Он, этот человек!
- Какой человек?
- Тот проклятый человек - мой злой гений, который попадается мне
навстречу каждый раз, когда угрожает какое-нибудь несчастье! Тот, кто
сопровождал эту ужасную женщину, когда я ее в первый раз встретил, тот,
кого я искал, когда вызвал на дуэль нашего друга Атоса, кого я видел ут-
ром того самого дня, когда похитили госпожу Бонасье! Я его разглядел,
это он! Я узнал его!
- Черт возьми... - задумчиво проговорил Атос.
- На коней, господа, на коней! Поскачем за ним, и мы его догоним.
- Мой милый, примите во внимание, - удержал его Арамис, - что он едет
в сторону, противоположную той, куда мы направляемся; что у него свежая
лошадь, а наши устали, и, следовательно, мы их загоним, даже без всякой
надежды настичь его. Оставим мужчину, д'Артаньян, спасем женщину!
- Эй, сударь! - закричал конюх, выбегая из ворот и кидаясь вслед нез-
накомцу. - Эй, сударь! Вот бумажка, которая выпала из вашей шляпы... Эй,
сударь! Эй!
- Друг мой, - остановил его д'Артаньян, - хочешь полпистоля за эту
бумажку?
- Извольте, сударь, с большим удовольствием! Вот она!
Конюх, в восторге от удачной сделки, вернулся на почтовый двор, а
д'Артаньян развернул листок бумаги.
- Что там? - спросили обступившие его друзья.
- Всего одно слово! - ответил д'Артаньян.
- Да, - подтвердил Арамис, - но это слово - название города или де-
ревни.
- "Армантьер", - прочитал Портос. - Армантьер... Не слыхал такого
места.
- И это название города пли деревни написано ее рукой! - заметил
Атос.
- Если так, спрячем хорошенько эту бумажку - может быть, я не зря от-
дал последние полпистоля, - заключил д'Артаньян. - На коней, друзья, на
коней!
И четверо товарищей пустились вскачь по дороге в Бетюн.
XXXI
МОНАСТЫРЬ КАРМЕЛИТОК В БЕТЮНЕ
Большим преступникам предназначен в жизни определенный путь, на кото-
ром они преодолевают все препятствия и избавляются от всех опасностей
вплоть до того часа, когда по воле провидения, уставшего от их злодея-
ний, наступает конец их беззаконному благополучию.
Так было и с миледи: она удачно проскользнула между сторожевыми суда-
ми обоих государств и прибыла в Булонь без всяких приключений.
Высаживаясь в Портсмуте, миледи утверждала, что она англичанка, кото-
рую преследования французов заставили покинуть Ла-Рошель; высадившись,
после двухдневного переезда по морю, в Булони, она выдала себя за фран-
цуженку, которую англичане из ненависти к Франции притесняли в Портсму-
те.
Миледи обладала к тому же самым надежным паспортом: красотой, предс-
тавительным видом и щедростью, с которой она раздавала направо и налево
пистоли. Избавленная благодаря любезности и учтивым манерам старика, на-
чальника порта, от соблюдения обычных формальностей, она пробыла в Було-
ни лишь столько времени, сколько потребовалось для того, чтобы отправить
по почте письмо такого содержания:
"Его высокопреосвященству монсеньеру кардиналу де Ришелье, в лагерь
под Ла-Рошелью.
Вы можете быть спокойны, ваше высокопреосвященство: его светлость
герцог Бекингэм не поедет во Францию.
Миледи.
Булонь, вечером 25 августа.
Р.S. Согласно желанию вашего высокопреосвященства, я направляюсь в
Бетюн, в монастырь кармелиток, где буду ждать ваших приказаний".
Действительно, в тот же вечер миледи тронулась в путь. Ночь застала
ее в дороге; она остановилась на ночлег в гостинице, в пять часов утра
отправилась дальше и три часа спустя приехала в Бетюн.
Она осведомилась, где находится монастырь кармелиток, и тотчас яви-
лась туда.
Настоятельница вышла ей навстречу. Миледи показала приказ кардинала;
аббатиса велела отвести приезжей комнату и подать завтрак.
Прошлое уже изгладилось из памяти миледи; всецело устремляя взгляд в
будущее, она видела перед собой только ожидавшие ее великие милости кар-
динала, которому она так удачно услужила, нисколько не замешав его имени
в это кровавое дело.
Снедавшие ее все новые страсти делали ее жизнь похожей на те облака,
которые плывут по небу, отражая то лазурь, то пламя, то непроглядный
мрак бури, и оставляют на земле одни только следы опустошения и смерти.
После завтрака аббатиса пришла к ней с визитом; в монастыре мало
развлечений, и доброй настоятельнице не терпелось познакомиться со своей
новой гостьей.
Миледи хотела понравиться аббатисе, что было нетрудно для этой женщи-
ны, обладавшей блестящим умом и привлекательной внешностью; она постара-
лась быть любезней и обворожила добрую настоятельницу занимательным раз-
говором и прелестью, которой было исполнено все со существо.
Аббатиса была особой знатного происхождения и очень любила придворные
истории, так редко доходившие до отдаленных уголков королевства и еще
того реже проникавшие за стены монастырей, у порога которых смолкает
мирская суета.
Миледи же как раз была широко осведомлена о всех аристократических
интригах, среди которых она постоянно жила в продолжение пяти или шести
лет; поэтому она стала занимать добрую аббатису рассказами о легкомыс-
ленных нравах французского двора, мирно уживавшихся с преувеличенной на-
божностью короля; она познакомила ее со скандальными похождениями прид-
ворных дам и вельмож, имена которых были хорошо известны аббатисе, слег-
ка коснулась любви королевы и Бекингэма и наговорила кучу всяких вещей,
чтобы заставить и свою собеседницу разговориться.
Но аббатиса только слушала и улыбалась, не произнося в ответ ни сло-
ва. Тем не менее, видя, что подобные рассказы ее очень забавляют, миледи
продолжала в том же духе, но перевела разговор на кардинала.
Тут она оказалась в большом затруднении: она не знала, была аббатиса
роялисткой или кардиналисткой, а потому старалась осторожно держаться
середины; но аббатиса вела себя еще осторожнее и только низко склоняла
голову всякий раз, как приезжая упоминала имя его высокопреосвященства.
Миледи начала думать, что ей будет очень скучно в монастыре; поэтому
она решилась на рискованный шаг, чтобы сразу выяснить, как ей следовало
поступать. Желая посмотреть, как далеко простирается сдержанность доброй
аббатисы, она принялась сначала иносказательно, а затем и более откро-
венно злословить о кардинале, рассказывать о любовных связях министра с
г-жой д'Эгильон, Марион Делорм и другими куртизанками.
Аббатиса стала слушать внимательнее, понемногу оживилась и начала
улыбаться.
"Хорошо, - подумала миледи, - она уже входит во вкус. Если она и кар-
диналистка, то, во всяком случае, не проявляет фанатизма".
Миледи перешла к преследованиям, которым кардинал подвергал своих
врагов.
Аббатиса только перекрестилась, не выражая ни одобрения, ни порица-
ния.
Это утвердило миледи во мнении, что монахиня скорее роялистка, чем
кардиналистка. Миледи продолжала свои рассказы, все больше сгущая крас-
ки.
- Я не очень сведуща во всех этих вещах, - сказала наконец аббатиса,
- по, как мы ни далеки от двора и от всех мирских дел, у нас есть очень
печальные примеры того, о чем вы рассказываете. Одна из наших послушниц
много выстрадала от кардинала: он мстил ей и преследовал ее.
- Одна из ваших послушниц? - повторила миледи. - Ах, боже мой, бедная
женщина, мне жаль ее!
- И вы правы: она достойна сожаления. Чего ей только не пришлось вы-
нести: и тюрьму, и всякого рода угрозы, и жестокое обхождение... Впро-
чем, - прибавила аббатиса, - у господина кардинала, быть может, были
веские основания так поступать, и хотя с виду она настоящий ангел, по не
всегда можно судить о людях по наружности.
"Хорошо! - подумала миледи. - Как знать... может быть, я здесь
что-нибудь разведаю. Мне повезло! "
Она постаралась придать своему лицу самое искреннее выражение и ска-
зала:
- Да, увы, я это знаю. Многие говорят, что лицу человека не надо ве-
рить. Но чему же и верить, как не самому прекрасному творению создателя!
Я, возможно, всю жизнь буду обманываться, но я всегда доверюсь особе,
лицо которой внушает мне симпатию.
- Значит, вы склонны думать, что эта молодая женщина ни в чем не по-
винна? - спросила аббатиса.
- Господин кардинал преследует не одни только преступления, - ответи-
ла миледи, - есть добродетели, которые он преследует строже иных злодея-
ний.
- Разрешите мне, сударыня, выразить вам мое удивление! - сказала аб-
батиса.
- А по какому поводу? - наивно спросила миледи.
- По поводу того, что вы ведете такие речи.
- Что вы находите удивительного в моих речах? - улыбаясь, спросила
миледи.
- Раз кардинал прислал вас сюда, значит, вы его друг, а между тем...
- ...а между тем я говорю о нем худо, - подхватила миледи, досказывая
мысль настоятельницы.
- Во всяком случае, вы не говорите о нем ничего хорошего.
- Это потому, что я не друг его, а жертва, - вздохнула миледи.
- Однако это письмо, в котором он поручает вас моему попечению...
- ...является для меня приказом оставаться здесь, как в тюрьме, пока
он не велит кому-нибудь из своих приспешников выпустить меня отсюда.
- Но отчего вы не бежали?
- А куда? Неужели есть, по-вашему, на земле такое место, где бы меня
не нашел кардинал, если он только даст себе труд протянуть руку? Будь я
мужчиной, это еще было бы возможно, но женщине... что может поделать
женщина!.. А эта послушница, которая живет у вас, разве пыталась бежать?
- Нет, не пыталась. Но она - другое дело. По-моему, ее удерживает во
Франции любовь к кому-то.
- Если она любит, - сказала, вздохнув, миледи, - значит, она не сов-
сем несчастна.
- Итак, - заговорила аббатиса, с возрастающим интересом глядя на ми-
леди, - я вижу перед собой еще одну бедную, гонимую женщину?
- Увы, да! - подтвердила миледи.
В глазах аббатисы отразилось беспокойство, словно в уме у нее зароди-
лась новая мысль.
- Вы не враг нашей святой веры? - спросила она, запинаясь.
- Я? - вскричала миледи. - Я протестантка?! Нет, призываю в свидетели
господа бога, который слышит нас, что я, напротив, ревностная католичка!
- Если так - успокойтесь, сударыня, - улыбаясь, сказала аббатиса. -
Дом, где вы находитесь, не будет для вас суровой тюрьмой, и мы все сде-
лаем, чтобы вы полюбили ваше заключение. Более того: вы увидите здесь
эту молодую женщину, гонимую, наверное, вследствие какой-нибудь придвор-
ной интриги. Она мила и приветлива.
- Как ее зовут?
- Одна очень высокопоставленная особа поручила ее моему попечению под
именем Кэтти. Я не старалась узнать ее настоящее имя.
- Кэтти? - вскричала миледи. - Как, вы в этом уверены?
- Что она так называет себя? Да, сударыня. А вы ее знаете?
Миледи усмехнулась про себя - ей пришла в голову мысль, что, может
быть, это ее бывшая камеристка. Воспоминание о молодой девушке вызвало в
душе миледи чувство гнева, жажда мести исказила ее черты; впрочем, они
почти тотчас вновь приняли спокойное и доброжелательное выражение, кото-
рое эта столикая женщина на миг позволила себе утратить.
- А когда я смогу увидеть эту молодую даму, к которой я уже чувствую
большую симпатию? - спросила миледи.
- Да сегодня вечером, - ответила аббатиса, - даже, если угодно, днем.
Но вы четыре дня пробыли в дороге, как вы мне сами сказали, сегодня вы
встали в пять часов утра, и вам, наверное, хочется отдохнуть. Ложитесь и
усните. К обеду мы вас разбудим.
Возбужденная новым похождением, от которого трепетало ее падкое на
интриги сердце, миледи отлично могла бы обойтись и без сна, но тем не
менее она последовала совету настоятельницы: за последние две недели она
испытала столько различных треволнений, что, хотя ее железное тело еще
могло выдерживать утомление, душа нуждалась в покое.
Она простилась с аббатисой и легла, убаюкиваемая приятными мыслями о
мщении, на которые невольно навело ее имя Кэтти. Она вспомнила почти бе-
зоговорочное обещание кардинала предоставить ей свободу действий в слу-
чае, если она успешно выполнит свое предприятие. Она добилась успеха, и,
стало быть, д'Артаньян в ее власти!
Одно только приводило миледи в трепет - воспоминание о муже, о графе
де Ла Фер. Она думала, что он умер или покинул Францию, и неожиданно уз-
нала его в Атосе, лучшем друге д'Артаньяна.
Но, если он друг д'Артаньяна, он, наверное, помогал ему во всех про-
исках, с помощью которых королева расстроила замыслы его высокопреосвя-
щенства; если он друг д'Артаньяна, значит, он враг кардинала, и она су-
меет завлечь его в сети мщения, которые она расставит и в которых, надо
надеяться, задушит молодого мушкетера.
Все эти надежды навевали отрадные мысли; убаюканная ими, миледи вско-
ре заснула.
Ее разбудил приятный голос, прозвучавший у ее постели. Она открыла
глаза и увидела аббатису в сопровождении молодой женщины с белокурыми
волосами и нежным цветом лица, которая смотрела на нее с доброжела-
тельным любопытством.
Лицо молодой женщины было ей совершенно незнакомо. Обе они, обменива-
ясь обычными приветствиями, внимательно оглядывали друг друга: обе были
очень красивы, но совсем разной красотой. Однако миледи с улыбкой отме-
тила про себя, что у нее самой гораздо более представительный вид и бо-
лее аристократические манеры, чем у этой молодой женщины. Правда, платье
послушницы, облекавшее ее стан, было не очень-то выгодно для такого рода
состязания.
Аббатиса познакомила их; выполнив эту формальность, она удалилась,
так как обязанности настоятельницы призывали ее в церковь, и молодые
жепщины остались одни.
Послушница, видя, что миледи лежит в постели, хотела уйти вслед за
аббатисой, но миледи удержала ее.
- Как, сударыня, - заговорила она, - едва я вас увидела, вы уже хоти-
те лишить меня вашего общества? Признаюсь вам, я немного рассчитываю на
него, пока мне придется жить здесь.
- Нет, сударыня, - ответила послушница, - я просто испугалась, что не
вовремя пришла: вы спали, вы утомлены...
- Ну так что ж? - возразила миледи. - Чего могут желать те, кто спит?
Хорошего пробуждения! Вы мне его доставили, так позвольте мне вполне им
насладиться.
И, взяв молодую женщину за руку, миледи притянула ее к стоявшему воз-
ле кровати креслу.
Послушница села.
- Боже мой, как мне не везет! - сказала она. - Уже полгода, как я жи-
ву здесь, не имея никаких развлечений. Теперь вы приехали, ваше при-
сутствие сулит мне очаровательное общество, и вот, по всей вероятности,
я с минуты на минуту покину монастырь!
- Как! - удивилась миледи. - Вы скоро выходите из монастыря?
- По крайней мере, я на это надеюсь! - ответила послушница с ра-
достью, которую она ничуть не пыталась скрыть.
- Я кое-что слышала о том, что вы много выстрадали от кардинала. Если
это так, то вот еще одна причина для пашей взаимной симпатии.
- Значит, мать настоятельница сказала правду: вы, так же как и я,
жертва этого злого пастыря?
- Тише! - остановила миледи молодую женщину. - Даже здесь не будем
так говорить о нем. Все мои несчастья проистекают оттого, что я вырази-
лась примерно так, как вы сейчас, при женщине, которую я считала своим
другом и которая предала меня. И вы тоже жертва предательства?
- Нет, - ответила послушница, - я жертва моей преданности, преданнос-
ти женщине, которую я любила, за которую я отдала бы жизнь и готова от-
дать ее и впредь!
- И которая покинула вас в беде? Так всегда бывает!
- Я была настолько несправедлива, что думала так, по два-три дня на-
зад я убедилась в противном и благодарю за это создателя: мне тяжело бы-
ло бы думать, что она меня забыла... Но вы, сударыня... вы, кажется,
свободны, и, если бы вы захотели бежать, это зависит только от вашего
желания.
- А куда я пойду, не имея друзей, не имея денег, в незнакомых мне
краях, в которых я прежде никогда не бывала?
- Ах, что касается друзей, они будут у вас везде, где бы вы ни были!
- воскликнула послушница. - Вы кажетесь такой доброй, и вы такая краса-
вица!
- Что не мешает мне быть одинокой и гонимой, - возразила миледи, при-
давая своей улыбке ангельское выражение.
- Верьте мне, - заговорила послушница, - надо надеяться на провиде-
ние. Всегда наступает такая минута, когда однажды сделанное нами добро
становится нашим ходатаем перед богом. И, быть может, как я ни бес-
сильна, как ни ничтожна, - это ваше счастье, что вы меня встретили. Если
я выйду отсюда, у меня найдутся влиятельные друзья, которые, выступив на
мою защиту, смогут потом выступить и на вашу.
- Если я сказала, что я одинока, это не значит, что у меня нет знако-
мых, занимающих высокое положение, - продолжала миледи в надежде, что,
говоря о себе, она вызовет послушницу на откровенность. - Но эти знако-
мые сами трепещут перед кардиналом, сама королева не осмеливается никого
поддержать против грозного министра. У меня есть доказательства того,
что ее величество, несмотря на доброе сердце, не раз бывала вынуждена
отдавать в жертву гнева его высокопреосвященства тех, кто оказывал ей
услуги.
- Поверьте мне, сударыня, королева может сделать вид, что она от них
отступилась, но нельзя судить по внешнему впечатлению: чем больше они
подвергаются гонениям, тем больше королева о них думает, и часто в ту
минуту, когда они этого меньше всего ожидают, они убеждаются в том, что
не забыты ее милостивым вниманием.
- Увы! - вздохнула миледи. - Я верю этому - ведь королева так добра!
- Ах, значит, вы знаете нашу прекрасную и великодушную королеву, если
вы о ней так отзываетесь! - восторженно произнесла послушница.
- То есть я не имею чести быть лично знакомой с ней, - ответила миле-
ди, спохватившись, что она зашла слишком далеко, - но я знакома со мно-
гими из ее ближайших друзей: я знаю господина де