Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
и запутанное состояние финансов. По его мнению и глубокому убеж-
дению, г-жа де Шеврез помогала королеве не только в политических интри-
гах, но - что еще гораздо больше тревожило его - в интригах любовных.
При первых же словах кардинала о том, что г-жа де Шеврез, сосланная в
Тур и, как предполагалось, находившаяся в этом городе, тайно приезжала в
Париж и, пробыв пять дней, сбила с толку полицию, король пришел в неис-
товый гнев. Капризный и вероломный, король желал, чтобы его называли Лю-
довиком Справедливым и Людовиком Целомудренным. Потомки с трудом разбе-
рутся в этом характере, который история пытается объяснить, приводя мно-
гочисленные факты, но не прибегая к рассуждениям.
Когда же кардинал добавил, что не только г-жа де Шеврез приезжала в
Париж, но что королева возобновила с ней связь при помощи шифра, в те
времена называвшегося кабалистическим, когда он стал утверждать, что, в
то время как он, кардинал, уже готов был распутать тончайшие нити этой
интриги и, вооружившись всеми доказательствами, намеревался арестовать
на месте преступления посредницу между изгнанницей и королевой, какой-то
мушкетер осмелился силой прервать ход судебного следствия, и, обнажив
шпагу, обрушился на честных чиновников, которым было поручено бесприст-
растное расследование этого дела, чтобы обо всем доложить королю, - Лю-
довик XIII потерял всякое самообладание. Охваченный безмолвным бе-
шенством, которое, когда оно прорывалось, внушало этому монарху способ-
ность совершать самые жестокие поступки, он, побледнев, сделал шаг к
дверям, ведущим в апартаменты королевы. А между тем кардинал еще не ус-
пел произнести имя Бекингэма.
Именно в этот миг появился де Тревиль, холодный, вежливый, безукориз-
ненный во всем своем облике. Увидев здесь кардинала, взглянув на иска-
женное лицо короля, де Тревиль догадался обо всем, что здесь произошло,
и почувствовал себя сильным, как Самсон перед филистимлянами.
Людовик XIII уже схватился за ручку двери. Звук шагов де Тревиля зас-
тавил его обернуться.
- Вы явились как раз вовремя, - произнес король, который, дав волю
своим страстям, терял уже способность что-либо скрыть. - Хорошие вещи
рассказывают мне о ваших мушкетерах.
- А у меня, - холодно ответил де Тревиль, - найдется немало хорошего
рассказать вашему величеству о судейских.
- Я не понимаю вас, - надменным топом произнес король.
- Имею честь доложить вашему величеству, - с тем же спокойствием про-
должал де Тревиль, - что кучка чиновников, комиссаров и полицейских, лю-
дей весьма почтенных, но, очевидно, крайне враждебных к военным, позво-
лила себе арестовать в одном доме, провести открыто по улицам и заклю-
чить в Фор-Левек - все это ссылаясь на приказ, который мне не согласи-
лись предъявить, - одного из моих мушкетеров, или вернее, ваших мушкете-
ров, ваше величество, человека безукоризненного поведения, прославленно-
го, если осмелюсь так выразиться, известного вашему величеству с самой
лучшей стороны, - господина Атоса.
- Атоса? - почти невольно повторил король. - Да, мне, кажется, знако-
мо это имя...
- Пусть ваше величество потрудится вспомните - сказал де Тревиль. -
Господин Атос - тот самый мушкетер, который на известной вам злополучной
дуэли имел несчастье тяжело ранить господина де Каюзака... Да, кстати,
ваше преосвященство, - продолжал де Тревиль, обращаясь к кардиналу, -
господин Каюзак вполне поправился, не правда ли?
- Да, благодарю, - проговорил кардинал, от гнева прикусив губу.
- Итак, господин Атос зашел навестить своего друга, - продолжал де
Тревиль, - молодого беарнца, кадета гвардии вашего величества, из роты
Дезэссара. Молодого человека не оказалось дома. Не успел господин Атос
опуститься на стул и взять в руки книгу, намереваясь подождать своего
друга, как целая толпа сыщиков и солдат, смешавшихся вместе, осадила
дом, взломала несколько дверей...
Кардинал знаком пояснил королю: "Это по поводу того дела, о котором я
вам говорил... "
- Все это нам известно, - произнес король. - Ибо все это делалось ра-
ди нашей пользы.
- Итак, - продолжал де Тревиль, - ради вашей пользы был схвачен один
из моих мушкетеров, ни в чем не повинный, ради вашей пользы он под охра-
ной двух солдат был, словно злодей, проведен по улицам города, сквозь
толпу, осыпавшую оскорблениями этого благородного человека, десятки раз
проливавшего свою кровь за ваше величество и готового в любую минуту
снова пролить ее?
- Да что вы? - сказал король, заколебавшись. - Неужели дело происхо-
дило именно так?
- Господин де Тревиль, - произнес кардинал, сохраняя совершенное
хладнокровие, - не сказал вам, что этот ни в чем не повинный мушкетер,
что этот благородный человек за час до того с обнаженной шпагой напал на
четырех комиссаров, посланных мною для расследования по делу чрезвычай-
ной важности.
- Пусть ваше преосвященство докажет это! - воскликнул де Тревиль с
искренностью чисто гасконской и резкостью чисто военной. - Дело в том,
что за час до этого господин Атос, человек - как я осмелюсь доложить ва-
шему величеству - весьма знатного происхождения, оказал мне честь отобе-
дать у меня и беседовал у меня в гостиной с герцогом де Ла Тремулем и
графом де Шалю.
Король взглянул на кардинала.
- Все, о чем я говорил, - произнес кардинал в ответ на безмолвный
вопрос короля, - изложено в протоколе, подписанном пострадавшими. Имею
честь представить его вашему величеству.
- Неужели протокол судейских чиновников стоит честного слова военно-
го? - гордо спросил де Тревиль.
- Полно, полно, Тревиль, - сказал король, - замолчите!
- Если его преосвященство подозревает кого-либо из моих мушкетеров, -
ответил де Тревиль, - то ведь справедливость господина кардинала доста-
точно известна всем, и я сам прошу о расследовании.
- В доме, где происходил этот обыск, - проговорил кардинал все с тем
же хладнокровием, - живет, если я по ошибаюсь, некий беарнец, друг этого
мушкетера?
- Ваше преосвященство имеет в виду д'Артаньяна?
- Я имею в виду молодого человека, которому вы, господин де Тревиль,
покровительствуете.
- Да, ваше преосвященство, совершенно верно.
- Не считаете ли вы возможным, что этот молодой человек дурно вли-
ял...
- ...на господина Атоса, человека, который вдвое старше его? - пере-
бил де Тревиль. - Нет, ваша светлость, не считаю возможным. Кроме того,
господин д'Артаньян также провел вечер у меня.
- Вот так история! - воскликнул кардинал. - По-видимому, решительно
все провели вечер у вас!
- Не подвергает ли ваше преосвященство сомнению мои слова? - спросил
де Тревиль, которому краска гнева залила лицо.
- Нет, боже меня упаси! - произнес кардинал. - Но в котором часу
д'Артаньян был у вас?
- О, это я могу совершено точно сообщить вашему высокопреосвященству:
когда он вошел, я как раз заметил, что часы показывали половину десято-
го, хотя мне казалось, что уже позднее.
- А в котором часу он покинул ваш дом?
- В половине одиннадцатого. Через час после этих событий.
- Но в конце-то концов... - сказал кардинал, который ни на минуту не
усомнился в правдивости де Тревиля и чувствовал, что победа ускользает
от него, - но ведь в конце-то концов Атоса задержали в этом самом доме
на улице Могильщиков.
- Разве другу воспрещается навещать друга, мушкетеру моей роты - под-
держивать братскую дружбу с гвардейцем из роты господина Дезэссара?
- Да, если дом, где он встречается со своим другом, подозрителен.
- Дело ведь в том, что дом этот подозрителен, Тревиль, - вставил ко-
роль. - Вы этого, может быть, не знали...
- Да, ваше величество, я действительно этого не знал. Но я убежден,
что это не относится к части дома, занятой господином д'Артаньяном, ибо
я могу вас уверить, что нет более преданного слуги вашего величества и
более глубокого почитателя господина кардинала.
- Не этот ли самый д'Артаньян ранил когда-то де Жюссака в злополучной
схватке у монастыря кармелиток? - спросил король, взглянув на кардинала,
покрасневшего от досады.
- А на следующий день поразил Бернажу, - поспешил заметить де Тре-
виль. - Да, ваше величество, он самый; у вашего величества отличная па-
мять.
- Так что же мы решим? - спросил король.
- Это скорее дело вашего величества, чем мое, - сказал кардинал. - Я
настаиваю на виновности этого Атоса.
- А я отрицаю ее! - воскликнул де Тревиль. - Но у его величества есть
судьи, и судьи разберутся.
- Совершенно верно, - сказал король. - Предоставим это дело судьям.
Им судить, они и рассудят.
- Печально все же, - вновь заговорил де Тревиль, - что в такое злос-
частное время, как наше, самая чистая жизнь, самая неоспоримая доброде-
тель не может оградить человека от позора и преследований. И армия, смею
вас заверить, не очень-то будет довольна тем, что становится предметом
жестоких преследований по поводу каких-то полицейских историй.
Слова были неосторожны. Но Тревиль бросил их, зная им цену. Он хотел
вызвать взрыв, а взрыв сопровождается пламенем, которое освещает все
кругом.
- Полицейские истории! - вскричал король, ухватившись за слова де
Тревиля. - Полицейские истории! Какое понятие вы имеете обо всем этом,
сударь? Займитесь вашими мушкетерами и не сбивайте меня с толку! Послу-
шать вас, так можно подумать, что стоит арестовать мушкетера - и Франция
уже в опасности. Сколько шуму из-за какого-то мушкетера! Я прикажу арес-
товать их целый десяток, черт возьми! Сотню! Всю роту! И никому не поз-
волю пикнуть!
- Если мушкетеры подозрительны вашему величеству, значит, они винов-
ны, - сказал де Тревиль. - Поэтому я готов, ваше величество, отдать вам
мою шпагу. Ибо, обвинив моих солдат, господин кардинал, не сомневаюсь, в
конце концов возведет обвинение и против меня. Поэтому лучше будет, если
я признаю себя арестованным вместе с господином Атосом, с которым это
уже произошло, и с господином д'Артаньяном, с которым это, вероятно, в
ближайшем будущем произойдет.
- Гасконский упрямец, замолчите вы наконец! - сказал король.
- Ваше величество, - ответил де Тревиль, ничуть не понижая голоса, -
пусть вернут мне моего мушкетера или пусть его судят.
- Его будут судить, - сказал кардинал.
- Если так - тем лучше. Прошу, в таком случае, у вашего величества
разрешения защищать его.
Король побоялся вспышки.
- Если бы у его преосвященства, - сказал он, - не было причин личного
свойства...
Кардинал понял, к чему клонит король, и предупредил его.
- Прошу прощения, - проговорил он, - но, если ваше величество считает
меня пристрастным, я отказываюсь от участия в суде.
- Вот что, - сказал король, - поклянитесь именем моего отца, что Атос
находился у вас, когда происходили эти события, и не принимал в них
участия.
- Клянусь вашим славным отцом и вами, которого я люблю и почитаю пре-
выше всего на свете!
- Подумайте, ваше величество, - произнес кардинал. - Если мы освобо-
дим заключенного, то уж никогда не узнаем истины.
- Господин Атос всегда окажется на месте и будет готов дать ответ,
как только господа судейские сочтут нужным допросить его, - сказал де
Тревиль. - Он никуда не скроется, господин кардинал, будьте покойны. От-
ветственность за него я принимаю на себя.
- Ив самом деле, он не убежит, - согласился король. - Его всегда мож-
но будет найти, как сказал господин де Тревиль. Кроме того, - добавил
он, понизив голос и умоляюще взглянув на кардинала, - не будем вызывать
у них беспокойства, это лучшая политика.
Эта политика Людовика XIII заставила Ришелье улыбнуться.
- Приказывайте, ваше величество. Вы имеете право помилования.
- Помилование может быть применено только к виновным, - сказал де
Тревиль, желавший, чтобы последнее слово осталось за ним. - А мой мушке-
тер невиновен. Поэтому ваше величество окажете ему не милость" а спра-
ведливость.
- Он в Фор-Левеке? - спросил король.
- Да, ваше величество, и в одиночной камере, без права сношения с
внешним миром, как последний преступник.
- Черт возьми! - пробормотал король. - Что же нужно сделать?
- Подписать приказ об освобождении, и все будет кончено, - сказал
кардинал. - Я такого же мнения, как ваше величество, и считаю поручи-
тельство господина де Тревиля более чем достаточным.
Тревиль поклонился, преисполненный радости, к которой примешивалась
тревога. Этой неожиданной уступчивости он предпочел бы настойчивое соп-
ротивление со стороны кардинала.
Король подписал приказ об освобождении, и де Тревиль поспешил уда-
литься, унося его с собой.
В ту минуту, когда он уже выходил, кардинал, приветливо улыбнувшись
ему, обратился к королю:
- Какое единодушие между начальником и солдатами царит у ваших мушке-
теров, ваше величество! Это весьма полезно для службы и делает честь
всей роте.
"Можно не сомневаться, что он в самом ближайшем будущем сыграет со
мной какую-нибудь скверную шутку, - подумал де Тревиль. - Никогда не
угадаешь, что у него на уме. Но нужно спешить. Король в любую минуту мо-
жет изменить свое решение, а засадить снова в Бастилию или в Фор-Левек
человека, только что оттуда выпущенного, в конце концов сложнее, чем ос-
тавить в заключении узника, уже сидящего там".
Господин де Тревиль с торжеством вступил в Фор-Левек и освободил Ато-
са, неизменно сохранявшего вид спокойного безразличия.
При первой же встрече с д'Артаньяном де Тревиль сказал ему:
- На этот раз вам повезло. С вами рассчитались за ранение де Жюссака.
Неоплаченным остается еще поражение Бернажу. Будьте настороже.
Де Тревиль был прав, не доверяя кардиналу и считая, что не все еще
кончено. Не успел капитан мушкетеров закрыть за собой дверь, как его
преосвященство повернулся к королю.
- Теперь, когда мы остались наедине, - сказал он, - если угодно ваше-
му величеству, поговорим о важных вещах. Ваше величество! Герцог Бекин-
гэм провел пять дней в Париже и отбыл только сегодня утром.
XVI
О ТОМ, КАК КАНЦЛЕР СЕГЬЕ НЕ МОГ НАЙТИ КОЛОКОЛ, ЧТОБЫ УДАРИТЬ В НЕГО,
ПО СВОЕМУ ОБЫКНОВЕНИЮ
Трудно даже представить себе, какое впечатление эти слова произвели
на Людовика XIII. Он вспыхнул, но тут же краска сбежала с его лица. И
кардинал сразу понял, что одним ударом отвоевал потерянные позиции.
- Герцог Бекингэм в Париже! - воскликнул король. - Зачем же он приез-
жал сюда?
- Надо полагать, чтобы вступить в заговор с вашими врагами - испанца-
ми и гугенотами.
- Нет! Клянусь, нет! Чтобы в заговоре с госпожой де Шеврез, госпожой
де Лонгвиль и всеми Конде посягнуть на мою честь!
- Ваше величество, как можете вы допустить такую мысль! Королева так
благоразумна, а главное - так любит ваше величество!
- Женщина слаба, господин кардинал. Что же касается большой любви, то
у меня свое мнение на этот счет.
- Тем не менее, - сказал кардинал, - я утверждаю, что герцог приезжал
в Париж с целями чисто политическими.
- А я уверен, что с совершенно другими целями. Но если королева вино-
вата, то горе ей!
- В самом деле, - произнес кардинал, - как ни тяжко мне допустить да-
же мысль о такой возможности... Ваше величество напомнили мне одну вещь:
госпожа де Ланнуа, которую я, следуя приказу вашего величества, нес-
колько раз допрашивал, сегодня утром сообщила мне, что в позапрошлую
ночь ее величество очень поздно не ложилась, что сегодня утром королева
много плакала и что весь день она писала.
- Все понятно! - воскликнул король. - Писала, разумеется, ему! Карди-
нал, добудьте мне все бумаги королевы.
- Но как же достать их, ваше величество? Мне кажется, что ни я, ни
ваше величество не можем взять это на себя.
- А как поступили с женой маршала д'Анкра? - воскликнул король в по-
рыве неудержимого гнева. - Обыскали ее шкафы и в конце концов ее самое.
- Жена маршала д'Анкра - всего лишь жена маршала д'Анкра, какая-то
искательница приключений из Флоренции, тогда как августейшая супруга ва-
шего величества - Анна Австрийская, королева Франции, то есть одна из
величайших владетельных особ в мире.
- Тем страшнее ее вина, герцог! Чем легче она забыла высоту своего
сана, тем глубже она пала. Да, кроме того, я давно уже решил положить
конец всем этим интригам - политическим и любовным... При ней, если не
ошибаюсь, состоит некий Ла Порт?
- Которого я, должен признаться, считаю главной пружиной в этом деле,
- вставил кардинал.
- Значит, и вы, так же как я, думаете, что она обманывает меня?
- Я думаю и повторяю, ваше величество, что королева в заговоре против
власти короля, но я не сказал - против его чести.
- А я вам говорю - в заговоре против того и другого. Я вам говорю,
что королева меня не любит, что она любит другого. Я вам говорю, что она
любит этого подлого Бекингэма! Почему вы не арестовали его, когда он был
в Париже?
- Арестовать герцога? Арестовать первого министра короля Карла Перво-
го? Да что вы, ваше величество! Какой шум! А если бы - в чем я по-преж-
нему сомневаюсь, - если бы подозрения вашего величества сколько-нибудь
оправдались, какая страшная огласка, какой неслыханный позор!
- Но раз он сам подвергал себя опасности, как какойнибудь бродяга или
вор, нужно было...
Людовик XIII умолк, сам испугавшись того, что готово было сорваться с
его уст, и Ришелье, вытянув шею, напрасно ожидал этих слов, застывших на
королевских устах.
- Нужно было?..
- Ничего, - произнес король, - ничего... Но в течение всего времени,
что он был в Париже, вы не выпускали его из виду?
- Нет, ваше величество.
- Где он жил?
- На улице Лагарп, номер семьдесят пять.
- Где это?
- Недалеко от Люксембургского дворца.
- И вы уверены, что он не виделся с королевой?
- Я считаю королеву слишком преданной своему Долгу.
- Но они в переписке. Это ему королева писала весь день. Герцог, я
должен получить эти письма!
- Ваше величество, разве...
- Герцог! Чего бы это ни стоило, я хочу получить эти письма.
- Но я должен заметить вашему величеству...
- Неужели и вы предаете меня, господин кардинал? Вы все время проти-
витесь моим желаниям. Неужели и вы в сговоре с испанцами и англичанами,
с госпожой де Шеврез и с королевой?
- Ваше величество, - со вздохом произнес кардинал, - мне казалось,
что я огражден от таких подозрений.
- Господин кардинал, вы слышали меня: я хочу иметь эти письма.
- Есть только один способ...
- Какой?
- Поручить эту миссию канцлеру, господину Сегье. Это дело целиком по
его части.
- Пусть за ним немедленно пошлют!
- Он, должно быть, у меня. Я как раз вызвал его к себе, а отправляясь
в Лувр, я распорядился, чтобы он, когда явится, подождал меня.
- Пусть за ним немедленно пошлют.
- Воля вашего величества будет исполнена, но...
- Что за "но"?
- Но королева, возможно, откажется подчиниться.
- Подчиниться моим приказаниям?
- Да, если она не будет уверена, что это приказание исходит от коро-
ля.
- Ну так вот, чтобы она не сомневалась, я сам предупрежу ее.
- Ваше величество, надеюсь, не забудете, что я сделал все возможное,
лишь бы предотвратить разрыв.
- Да, герцог, я знаю, что вы крайне снисходительны к королеве... мо-
жет быть, даже чересчур снисходительны. Мы еще вернемся к этому позже,
предупреждаю вас.
- Когда будет угодно вашему величеству. Но я всегда буду горд и
счастлив принести себя в жертву во имя мира и согласия между вами и ко-
ролевой Франции.
- Прекрасно, кардинал, прекрасно. Но пока что пошлите за господином
канцлером. Я пройду к королеве.
И Людовик XIII, открыв дверь, вышел в коридор, соединявший его поло-
вину с апартаментами Анны Австрийской.
Королева сидела в кругу своих придворных