Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
.
Пусть читатель представит себе теперь этого самозванца с мрачным взо-
ром и горящим в лихорадке телом. Он напоминает собой тигра, который,
проплутав грозовую ночь и пройдя камыши и неведомую ему лощину, останав-
ливается перед покинутой львом пещерой, чтобы расположиться в ней. Его
привлек сюда львиный дух, влажные испарения обитаемого жилища. Он обна-
руживает в этой пещере подстилку из сухих трав, обглоданные кости. Он
заходит, всматривается во тьму, испытующе обшаривая ее своим горящим и
зорким взглядом; он отряхивается, и с его тела стекают потоки воды, па-
дают комья ила и грязи. Наконец, он тяжело укладывается на пол, положив
широкую морду на огромные лапы; он весь в напряжении, он готов к схват-
ке. Время от времени молния, сверкающая снаружи и вспыхивающая в расще-
линах львиной пещеры, шум сталкиваемых ветром ветвей, грохот падающих
камней, смутное ощущение грозящей опасности выводят его из дремоты, в
которую погружает его усталость.
Можно гордиться тем, что спишь в логове льва, но безрассудно наде-
яться, что здесь удастся спокойно заснуть.
Филипп прислушивался к каждому звуку; его сердце сжималось, представ-
ляя себе всякие ужасы; но, веря в силы своей души, удвоившиеся благодаря
решимости, которою он заставил себя проникнуться, он ожидал, не поддава-
ясь слабости, какого-нибудь решительного момента, чтобы вынести оконча-
тельное суждение о себе. Он рассчитывал, что какая-нибудь опасность,
грозно вставшая перед ним, будет для него чем-то вроде тех фосфорических
вспышек во время бури, которые показывают моряку высоту взбесившихся
волн.
Но ничего не случалось. Тишина, этот смертельный враг беспокойных
сердец, смертельный враг честолюбцев, в течение всей ночи окутывала сво-
им густым покровом будущего короля Франции, осененного украденной коро-
ной.
Под утро человек или, вернее, тень проскользнула в королевскую
спальню. Филипп ждал его и не удивился его приходу.
- Ну, господин д'Эрбле? - спросил он.
- Все в порядке, ваше величество, с этим покончено.
- Как?
- Было все, чего мы заранее ожидали.
- Сопротивление?
- Бешеное: стенания, крики.
- Потом?
- Потом оцепенение.
- И наконец?
- Полная победа и ничем не нарушаемое молчание.
- Комендант Бастилии ничего не подозревает?..
- Ничего.
- А сходство?
- Оно - причина успеха.
- Но узник, несомненно, попытается объяснить, кто он такой; будьте
готовы к этому. Ведь это мог бы сделать и я, хотя мне пришлось бы бо-
роться с властью, несравненно более могучей, чем та, которой я теперь
обладаю.
- Я уже обо всем позаботился. Через несколько дней, а может быть, и
скорее, если понадобится, мы извлечем узника из тюрьмы и отправим его в
изгнание, избрав столь отдаленные страны...
- Из изгнания возвращаются, господин д'Эрбле.
- В столь отдаленные страны, как я сказал, что никаких сил человечес-
ких и всей жизни не хватит, чтобы вернуться.
И еще раз глаза молодого короля и глаза Арамиса встретились, и в тех
и в других застыло холодное выражение взаимного понимания.
- А господин дю Валлон? - спросил Филипп, желая переменить тему раз-
говора.
- Он сегодня будет представлен вам и конфиденциально принесет свои
поздравления с избавлением от опасности, которой вы подвергались по вине
узурпатора.
- Но что мы с ним сделаем?
- С господином дю Валлоном?
- Мы пожалуем ему герцогский титул, не так ли?
- Да, герцогский титул, - повторил со странной улыбкою Арамис.
- Но почему вы смеетесь, господин д'Эрбле?
- Меня рассмешила ваша предусмотрительность. Вы опасаетесь, без сом-
нения, как бы бедный Портос не стал неудобным свидетелем, и хотите отде-
латься от него.
- Жалуя его герцогом?
- Конечно. Ведь вы убьете его. Он умрет от радости, и тайна уйдет
вместе с ним.
- Ах, боже мой!
- А я потеряю хорошего друга, - флегматично проговорил Арамис.
И вот в разгар этой шутливой беседы, которой заговорщики старались
прикрыть свою радость и гордость одержанной победой, Арамис услышал неч-
то, заставившее его встрепенуться.
- Что там? - спросил Филипп.
- Утро, ваше величество.
- Так что же?..
- Вечером, прежде чем улечься в эту постель, вы отложили, вероятно,
какое-нибудь распоряжение до утра?
- Я сказал капитану мушкетеров, - живо ответил молодой человек, - что
буду ждать его в этот утренний час.
- Раз вы сказали ему об этом, он, несомненно, придет, так как он че-
ловек в высшей степени точный.
- Я слышу шаги в передней.
- Это он.
- Итак, начинаем атаку, - решительно произнес молодой король.
- Берегитесь! Начинать атаку, и начинать ее с д'Артаньяна, было бы
чистым безумием. ДаАртаньян ничего не знает, даАртаньян ничего не видел,
он за сто лье от того, чтобы подозревать нашу тайну, - но если сегодня
он будет первым вошедшим сюда, он почует, что здесь что-то неладно, и
решит, что ему необходимо этим заняться. Видите ли, ваше величество,
прежде чем впустить сюда даАртаньяна, нужно хорошенько проветрить комна-
ту или ввести сюда столько людей, чтобы эта лучшая во всем королевстве
ищейка была сбита с толку двумя десятками самых различных следов.
- Но как же избавиться от него, когда я сам назначил ему явиться? -
заметил король, желая поскорее померяться силами с таким страшным про-
тивником.
- Я беру это на себя, - сказал ваннский епископ, - и для начала нане-
су ему удар такой силы, что он сразу ошеломит его.
В этот момент постучали в дверь. Арамис не ошибся: то был и впрямь
даАртаньян, оповещавший о том, что он прибыл.
Мы видели, что д'Артаньян провел ночь в беседе с Фуке, мы видели, что
под конец он притворился спящим, но изображать сон было занятием весьма
утомительным, и поэтому, как только рассвет окрасил голубоватым сиянием
роскошные лепные карнизы суперинтендантской спальни, даАртаньян поднялся
со своего кресла, поправил шпагу, пригладил рукавом смявшуюся одежду и
почистил шляпу, как караульный солдат, готовый предстать перед своим
разводящим.
- Вы уходите? - спросил Фуке.
- Да, монсеньер; а вы?..
- Я остаюсь.
- Вы даете слово?
- Конечно.
- Отлично. К тому же я отлучусь совсем не надолго, лишь затем, чтобы
узнать об ответе, вы понимаете, что я имею в виду.
- О приговоре, вы хотите сказать.
- Послушайте, во мне есть что-то от древних римлян. Утром, вставая с
кресла, я заметил, что шпага у меня не вдета, как ей положено, в порту-
пею и что перевязь совсем сбилась. Это безошибочная примета.
- Чего? Удачи?
- Да, представьте себе. Всякий раз, как эта проклятая буйволовая кожа
прилипала к моей спине, меня ожидало взыскание со стороны де Тревиля или
отказ кардинала Мазарини в просьбе о деньгах. Всякий раз, когда шпага
путалась в портупее, это значило, что мне дадут какоенибудь неприятное
поручение, что, впрочем, случалось со мною всю мою жизнь. Всякий раз,
как она била меня по икрам, я обязательно бывал легко ранен. Всякий раз,
как она ни с того ни с сего выскакивала сама по себе из пожен, я оста-
вался на поле сражения - как это было с полной достоверностью установле-
но мною - и валялся потом два-три месяца, терзаемый хирургами и облеп-
ленный компрессами.
- А я и не знал, что вы - обладатель столь замечательной шпаги, -
сказал, едва улыбнувшись, Фуке; впрочем, и для такой улыбки ему потребо-
валось сделать над собой усилие.
- Моя шпага, - продолжал даАртаньян, - в сущности говоря, такая же
часть моего тела, как и все остальные. Я слышал о том, что иным говорит
о будущем их нога, другим - биение крови в висках. Мне вещает моя верная
шпага. Так вот оно что! Она только что изволила опуститься на последнюю
петлю портупеи. Знаете ли вы, что это значит?
- Нет.
- Так вот, этим предсказывается, что сегодня мне придется кого-то
арестовать!
- А! - произнес суперинтендант, скорее удивленный, чем испуганный по-
добной искренностью. - Раз ваша шпага не предсказала вам ничего пе-
чального, выходит, что арестовать меня отнюдь не является для вас пе-
чальной необходимостью?
- Арестовать вас? Вы говорите, арестовать вас?
- Конечно. Ваша примета...
- Она ни в коей мере не касается вас, поскольку вы арестованы еще со
вчерашнего вечера. Нет, не вас предстоит мне сегодня арестовать. Вот по-
этому-то я и радуюсь и говорю, что меня ожидает счастливый день.
С этими словами, произнесенными самым ласковым тоном, капитан покинул
Фуке, чтобы отправиться к королю.
Он успел уже переступить порог комнаты, когда Фуке обратился к нему:
- Докажите мне еще раз ваше расположение.
- Пожалуйста, монсеньер.
- Господина д'Эрбле! Дайте мне повидать господина д'Эрбле!
- Хорошо, я сделаю все, чтобы доставить его сюда.
У даАртаньяна и в мыслях, разумеется, не было, что ему с такой лег-
костью удастся выполнить свое обещание. И вообще было предначертано са-
мою судьбой, чтобы в этот день сбылись все предсказания, сделанные им
утром.
Как мы уже отметили несколько выше, он подошел к дверям королевской
спальни и постучал. Дверь отворилась. Капитан имел основание думать, что
сам король открывает ему. Это предположение было вполне допустимым, при-
нимая во внимание то возбуждение, в котором накануне он оставил Людовика
XIV. Но вместо короля, которого он собирался приветствовать со всей по-
добающей почтительностью, даАртаньян увидел перед собой худое бесстраст-
ное лицо Арамиса. Он был до того поражен этой неожиданностью, что чуть
не вскрикнул.
- Арамис! - проговорил он.
- Здравствуйте, дорогой даАртаньян, - холодно ответил прелат.
- Вы здесь... - пробормотал мушкетер.
- Король просит объявить, что после столь утомительной ночи он еще
отдыхает,
- Ах, - произнес даАртаньян, который не мог попять, каким образом
ваннский епископ, еще накануне столь мало взысканный королевской ми-
лостью, всего за шесть часов вырос, как исполинский гриб, самый большой
среди тех, которые подымались когда-либо по воле фортуны в тени коро-
левского ложа.
В самом деле, чтобы быть посредником между Людовиком XIV и его приб-
лиженными, чтобы приказывать его именем, находясь в двух шагах от него,
надо было стать чем-то большим, чем был, даже в свои лучшие времена, Ри-
шелье для Людовика XIII.
- Кроме того, - продолжал епископ, - будьте любезны, господин капитан
мушкетеров, допустить лиц, имеющих право на это, только к позднему ут-
реннему приему. Его величеству желательно почивать.
- Но, господин епископ, - возразил д'Артаньян, готовый взбунтоваться
и высказать подозрения, внушенные ему молчанием короля, - его величество
велел мне явиться к нему на прием пораньше с утра.
- Отложим, отложим, - раздался из глубины алькова голос Людовика, го-
лос, заставивший мушкетера вздрогнуть и замолчать.
Он поклонился, пораженный, остолбеневший и окончательно лишившийся
дара соображения от улыбки, которой раздавил его Арамис вслед за слова-
ми, произнесенными королем.
- А чтоб ответить вам на вопрос, за разрешением которого вы прибыли к
королю, дорогой даАртаньян, - добавил ваннский епископ, - вот вам при-
каз, с которым вам немедленно следует ознакомиться. Это приказ, касаю-
щийся господина Фуке.
ДаАртаньян взял приказ, протянутый ему Арамисом.
- Отпустить на свободу! - пробормотал он. - Так вот оно что! - И он
повторил свое "так вот оно что" на этот раз более понимающим тоном.
Этот приказ объяснял ему, почему он застал Арамиса у короля, видимо,
Арамис в большой милости, поскольку ему удалось добиться освобождения
из-под ареста Фуке; эта же королевская милость разъясняла и невероятную
самоуверенность, с которой д'Эрбле отдавал приказания именем короля. Да-
Артаньяну достаточно было понять хоть что-нибудь, чтобы понять все до
конца. Он откланялся и сделал два шага по направлению к выходу.
- Я иду с вами, - остановил его епископ.
- Куда?
- К господину Фуке; я хочу быть свидетелем его радости.
- Ах, Арамис, до чего же вы меня только что удивили!
- Но теперь-то вы понимаете?
- Еще, бы! Понимаю ли я? - вслух сказал даАртаньян и тотчас же проце-
дил сквозь зубы для себя самого. - Черт возьми, нет, ничего я не пони-
маю. Но это не важно, приказ есть приказ.
И он любезно добавил:
- Проходите, монсеньер, проходите.
ДаАртаньян повел Арамиса к Фуке.
II
ДРУГ КОРОЛЯ
Фуке с нетерпением поджидал даАртаньяна. За время его отсутствия он
успел отослать явившихся к нему слуг и отказался принять кое-кого из
друзей, пришедших к нему несколько раньше обычного часа. У всякого, кто
бы ни подходил к его двери, он спрашивал, умалчивая о нависшей над его
головой опасности, лишь об одном" не знают ли они, где сейчас Арамис
Когда он увидел наконец даАртаньяна и идущего следом за ним прелата,
радость его была беспредельна - она сравнялась с мучавшим его беспо-
койством. Встретиться с Арамисом было для суперинтенданта своего рода
возмещением за несчастье быть арестованным.
Прелат был молчалив и серьезен; даАртаньян был сбит с толку этим не-
мыслимым нагромождением невероятных событий.
- Итак, капитан, вы доставляете мне удовольствие видеть господина
д'Эрбле?
- И еще нечто лучшее, монсеньер.
- Что же?
- Свободу.
- Я свободен?
- Да, вы свободны. Таков приказ короля.
Фуке взял себя в руки, чтобы, посмотрев в глаза Арамису, постараться
понять его безмолвный ответ.
- Да, да - и вы можете принести благодарность за это господину
ваннскому епископу, ибо ему, и только ему, вы обязаны переменой в реше-
нии короля.
- О! - воскликнул Фуке, скорее униженный этой услугой со стороны Ара-
миса, чем признательный за благоприятный исход своего дела.
- Монсеньер, - продолжал даАртаньян, обращаясь к Арамису, - оказывая
столь мощное покровительство господину Фуке, неужели вы ничего не сдела-
ете и для меня?
- Все, что захотите, друг мой, - бесстрастно ответил епископ.
- Я хочу спросить вас об одной-единственной вещи и сочту себя пол-
ностью удовлетворенным вашим ответом. Каким образом сделались вы фавори-
том его величества? Ведь вы виделись с королем не больше двух раз?
- От такого друга, как вы, ничего не скрывают, - с тонкой усмешкой
проговорил Арамис.
- Если так, поделитесь с нами вашим секретом.
- Вы исходите из того, что я виделся с королем не больше двух раз,
тогда как в действительности я видел его сотню раз, если не больше.
Только мы умалчивали об этом, вот и все.
И, нисколько не заботясь о том, что от этого признания даАртаньян
стал пунцовым, Арамис повернулся к Фуке, не менее, чем мушкетер, пора-
женному словами прелата.
- Монсеньер, - сказал он, - король просил меня известить вас о том,
что он ваш друг больше, чем когдалибо прежде, и что ваше прекрасное
празднество, которое вы с такою щедростью устроили для него, тронуло его
сердце.
Произнеся эту фразу, он так церемонно поклонился Фуке, что тот, нес-
пособный разобраться в тончайшей дипломатической игре, проводимой епис-
копом, замер на своем месте - безмолвный, оцепеневший, лишившийся дара
соображения.
ДаАртаньян понял, что этим людям необходимо о чемто поговорить с гла-
зу на глаз, и собрался было уйти, подчиняясь требованиям учтивости, ко-
торая в таких случаях гонит человека к дверям, но его жгучее любо-
пытство, подстрекаемое к тому же таким множеством тайн, посоветовало ему
остаться.
Однако Арамис, повернувшись к нему, ласково произнес:
- Друг мой, ведь вы не забыли, не так ли, о распоряжении короля, от-
меняющем на сегодняшнее утро малый прием?
Эти слова были достаточно ясными. Мушкетер понял, чего от него хотят;
он поклонился Фуке, затем, с оттенком иронического почтения, отвесил
поклон Арамису и вышел.
Фуке, сгоравший от нетерпения в ожидании, когда же наступит этот мо-
мент, бросился к двери, запер ее и, возвратившись к Арамису, заговорил:
- Дорогой д'Эрбле, пришло, как кажется, время, когда я вправе рассчи-
тывать, что услышу от вас объяснения по поводу происходящего. Говоря по
правде, я ничего больше не понимаю.
- Сейчас все разъяснится, - сказал Арамис, усаживаясь и усаживая Фу-
ке. - С чего начинать?
- Вот с чего: прежде всего, почему король выпустил меня на свободу?
- Вам подобало бы скорее спросить, почему он велел взять вас под
арест.
- Со времени ареста у меня было довольно времени, чтобы подумать об
этом, и я пришел к выводу, что тут все дело в зависти. Мое празднество
раздосадовало Кольбера, и он нашел кое-какие обвинения против меня, нап-
ример, Бель-Иль?
- Нет, о Бель-Иле пока никаких разговоров не было.
- Тогда в чем же дело?
- Помните ли вы о расписках на тринадцать миллионов, которые были ук-
радены у вас по распоряжению Мазарини?
- Да, конечно. Но что из этого?
- То, что вас объявили вором.
- Боже мой!
- Но это не все. Помните ли вы о письме, написанном вами мадемуазель
Лавальер?
- Увы! Помню.
- Так вот: вас объявили предателем и соблазнителем.
- Но почему же в таком случае меня все же простили?
- Мы еще но дошли до сути. Мне хочется, чтобы вы поняли хорошенько
существо дела. Заметьте себе следующее: король считает вас казнокрадом.
О, мне отлично известно, что вы ничего не украли, но ведь король не ви-
дел расписок, и он не может не считать вас преступником
- Простите, но я не вижу...
- Сейчас увидите. Король, прочитав к тому же ваше любовное послание к
Лавальер и ознакомившись с предложениями, которые вы ей в нем сделали,
не имеет ни малейшего основания испытывать какие-либо сомнения относи-
тельно ваших намерений насчет этой прелестницы, разве не так?
- Разумеется. Но ваш вывод?
- Я подхожу к его изложению. Король - ваш смертельный враг, неумоли-
мый враг, враг навсегда.
- Согласен. Но разве я настолько могуществен, что он не решился, нес-
мотря на всю свою ненависть, погубить меня любым из тех способов, кото-
рыми он может с удобством воспользоваться, поскольку проявленная мной
слабость и свалившееся на меня несчастье дают ему право на них?
- Итак, мы с вами установили, - холодно продолжал Арамис, - что ко-
роль никогда не помирится с вами.
- Но ведь он прощает меня.
- Неужели вы верите в это? - спросил епископ, меряя Фуке испытующим
взглядом.
- Не веря в искренность его сердца, я не могу не верить самому факту.
Арамис едва заметно пожал плечами.
- Но почему же Людовик Четырнадцатый поручил вам известить меня о
своем благоволении и благодарности? - удивился Фуке.
- Король не давал мне никаких поручений к вам.
- Никаких поручений... Но этот приказ? - сказал пораженный Фуке.
- Приказ? Да, да, вы правы, такой приказ существует.
Эти слова были произнесены таким странным тоном, что Фуке вздрогнул.
- Вы что-то скрываете от меня, я это вижу, - заметил суперинтендант
финансов.
Арамис погладил подбородок своими холеными, поразительно белыми
пальцами.
- Король посылает меня в изгнание? Говорите же!
- Не уподобляйтесь детишкам, разыскивающим в известной игре спрятан-
ные предметы по колокольчику, который звенит или смолкает, когда они
приближаются к этим предметам или, напротив, отходят от них.
- В таком случае говорите!
- Догадайтесь!
- Вы вселяете в меня страх.
- Ба! Это значит, что вы все еще не догадываетесь.
- Что же сказал король? Во имя нашей дружбы прошу вас ничего не утаи-
вать от меня.
- Король ничего не сказал.
- Я умру от нетерпения, д'Эрбле. Вы убьете меня. Я все еще суперин-
тендант Франции?
- Да, и будете им, пока захотите.
- Но какую необыкновенную власть приобрели вы над волей его величест-
ва? Вы заставляете его исполнять ваши желания!
- Как будто.
- Но этому трудн