Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
надцать - пятнад-
цать. - Он сделал небольшую паузу. - Если только мой господин не будет
пользоваться методами Харконненов.
- Мы работаем на солидной и постоянной базе, - возразил герцог. - На-
ша цель - сделать людей счастливыми, особенно Свободных.
- Главным образом Свободных, - согласился Хават.
- Наше благополучие на Каладане зависело от моря и воздушных ресур-
сов, - продолжил свою мысль герцог - Здесь же мы должны развивать то,
что я назвал бы ресурсами пустыни. Сюда могут войти и воздушные ресурсы,
а может, и нет - Он покачал головой. - Харконнены полагаются при назна-
чении на ключевые должности на специалистов с других планет. Для нас это
не подходит: каждая новая группа людей - лишняя возможность провокации.
- Тогда нам придется довольствоваться гораздо меньшей прибылью и по-
нижением добычи, - сказал Хават - Ведь в этом случае наша продукция за
два сезона сократится на треть по сравнению со средней добычей при Хар-
конненах.
- Мы этого ожидали, - возразил герцог. - Нам придется быстрее налажи-
вать контакт со Свободными. До первой проверки СНОАМа мне бы хотелось
иметь пять батальонов, набранных из Свободных.
- Это слишком короткий срок, сир, - Хават с сомнением покачал голо-
вой.
- У нас вообще немного времени. При первой возможности здесь появятся
сардукары, переодетые в форму Харконненов. Зуфир, как ты думаешь,
сколько сардукаров может перебросить один корабль?
- Четыре-пять батальонов, сир.
- Значит, на Арраки их должны встретить пять батальонов Свободных и
наши собственные силы. Если бы нам удалось захватить в плен несколько
сардукаров и представить их перед Советом ландсраата, обстановка бы сра-
зу изменилась.
- Мы сделаем все, что в наших силах, сир.
Пол посмотрел на отца, потом на Хавата С горечью он подумал о том,
как стар стал их ментат, верно служивший трем поколениям Атридесов. Ста-
рость. Ее выдавали ревматические жилки вокруг темных глаз, впалые щеки,
обветренные экзотическими ветрами, тонкие блеклые губы. Старый человек.
А как много от него зависит, подумал Пол прозвучал голос герцога:
- Мы вступили в полосу войн и убийств, - однако мы еще не очистили
всю накипь. Зуфир, каково сейчас положение Харконненов?
- Мы отсеяли двести пятьдесят девять их людей, мой господин. Осталось
не более трех ячеек Харконненов - человек сто.
- Эти люди - владельцы собственности? - спросил герцог.
- Большинство было хорошо устроено, мой господин.
- Я хочу, чтобы ты получил с них подписку о лояльности. Представь ко-
пии судье по изменениям, а потом предъяви им обвинение, что они якобы
жили под фальшивыми документами. Конфискуй их собственность, возьми все
подчистую. А свои действия объясни тем, что выступал в защиту госу-
дарственных интересов: эти люди не платят налогов. Все должно быть за-
конно.
Зуфир растерянно улыбнулся:
- Извините, мой господин, такой поворот событий не мог прийти мне в
голову.
Хэллек нахмурился при виде мрачного лица Пола.
"Это неверный шаг, - думал Пол. - Такая мера только ожесточит против-
ника, Этим ничего не добьешься".
- "Я был чужим в чужом краю", - процитировал Хэллек.
Пол пристально посмотрел на него. Почему Гурни вспомнил именно эту
строку из библии? Неужели и он не побрезгует ничем, чтобы только разде-
латься с Харконненами?
Герцог посмотрел в темноту за окном, потом повернулся к Хэллеку:
- Гурни, сколько пескокопателей тебе удалось оставить с нами?
- Двести восемьдесят шесть, сэр. Я считаю, что нам повезло. Каждый из
них будет полезен.
- Так мало? - Герцог поджал губы. - Что ж, передай им, что...
Его прервал шум у двери. Мимо охраны торопливо прошел Дункан Айдахо.
Склонившись над столом, он что-то прошептал на ухо герцогу.
Лето отмахнулся от него:
- Брось, Дункан, говори смело. Здесь военный совет.
Пол изучал Айдахо, отмечая про себя его кошачьи движения и быстроту
реакции, что делало его таким серьезным противником в учебных поединках.
Темное круглое лицо Айдахо повернулось к Полу, и, хотя взгляд его глубо-
ко сидящих глаз оставался непроницаемым. Пол угадал волнение, спрятанное
за маской спокойствия.
Оглядев собравшихся, Айдахо сказал:
- На нас напали всадники Харконненов, переодетые Свободными, Сами
Свободные послали к нам гонца, чтобы предупредить о готовящемся нападе-
нии. Но те подстерегли посланца Свободных и тяжело его ранили. Мы доста-
вили Свободного сюда, к нашим докторам, но он умер. Мне следовало бы
раньше понять, что мы его не довезем, и не доставлять несчастному лишние
страдания. Но я хочу обратить ваше внимание на другое. Свободный очень
удивился, когда увидел, что я, оказывая ему помощь, попытался убрать
спрятанный на его груди нож. - Айдахо бросил взгляд на герцога: - Мой
господин! Мне никогда не приходилось видеть такого ножа.
- Криснож? - спросил кто-то.
- Думаю, да, - ответил Айдахо, - Нож, молочно-белый, как будто светя-
щийся изнутри. - Дункан сунул руку в разрез туники и вытащил ножны, из
которых торчала черная рукоятка.
- Оставьте его в ножнах!..
Голос, донесшийся из открытых дверей, молил и требовал одновременно.
Все, как по команде, посмотрели в ту сторону. В дверях, сдерживаемая
клинками охранников, стояла высокая фигура, закутанная в балахон. Он
полностью скрывал очертания тела человека, лишь в прорезях опущенного
капюшона виднелись глаза - темно-синие без белков.
- Пусть он войдет, - прошептал Айдахо.
- Пропустите! - приказал герцог.
Поколебавшись, охранники опустили клинки. Человек проскользнул в ком-
нату и остановился перед герцогом.
- Это Стилгар, начальник сьетча, где я побывал, предводитель тех, кто
предупредил нас о банде Харконненов, - сказал Айдахо.
- Добро пожаловать, - приветствовал вошедшего Лето. - Но почему
нельзя вынимать это оружие?
Стилгар взглянул на Айдахо:
- Ты был у нас, видел обычаи чистоты и чести. Тебе я бы позволил уви-
деть клинок человека, к которому ты отнесся по-дружески. - Он обвел
взглядом остальных присутствующих. - Но других я не знаю. Не загрязнят
ли они благородное оружие?
- Я герцог Лето. Вы позволите мне посмотреть клинок?
- Я позволю вам заработать право на то, чтобы вынуть клинок из ножен,
- сказал Стилгар и, услышав ропот протеста, поднял худую руку. - Напоми-
наю, что это кинжал того, кто был вам другом.
В молчаливом ожидании Пол изучал предводителя Свободных. Человек, си-
девший рядом, возмущенно прошептал:
- Кто он такой, чтобы диктовать нам, как себя вести на планете Арра-
ки?
- Говорят, что герцог Лето Атридес правит с согласия правящих. Именно
поэтому я должен познакомить вас с обычаями свободных племен Арраки, -
торжественно произнес Стилгар. - Мы считаем, что те, кто видел наш свя-
щенный нож, становятся нашими, пополняя ряды Свободных. - Взгляд его
темных глаз уперся в Айдахо. - Без нашего разрешения они никогда не смо-
гут покинуть Арраки.
Хэллек и еще несколько человек поднялись из-за стола с выражением не-
удовольствия. Хэллек сказал:
- Герцог Лето считает, что...
- Одну минуту, - прервал Хэллека Лето, и всех поразила твердость, с
какой это было сказано. А в голове у герцога стояло: "Надо воспользо-
ваться сложившейся ситуацией... надо этим воспользоваться!" Он обратился
к Свободному:
- Я ценю и уважаю достоинство любого человека, который уважает мое
достоинство, - обратился он к Свободному. - Я в большом долгу перед ва-
ми, и я всегда плачу свои долги. Если по вашим обычаям кинжал должен ос-
таваться в ножнах, то таков будет и мой приказ. А если существует риту-
ал, чтобы воздать должные почести умершему, он будет соблюден.
Свободный внимательно посмотрел на герцога, потом медленно снял капю-
шон, открыв тонкий нос и рот с полными губами над лоснящейся бородой.
Непринужденно склонившись над столом, он плюнул на его блестящую поверх-
ность. Сидящие вокруг стола вскочили с мест, но Айдахо остановил их:
- Спокойно! - Во внезапно возникшей напряженной тишине он продолжал.
- Мы благодарим вас, Стилгар, за то, что вы принесли нам в дар влагу ва-
шего тела, и платим тем же. - И Айдахо плюнул на стол - прямо перед гер-
цогом.
- Вспомните, как ценна здесь влага, сэр. Это знак высшего уважения, -
чуть слышно промолвил он.
Лето глубже ушел в свое кресло Он поймал взгляд Пола, увидел грустную
усмешку на его лице и почувствовал, как напряженность медленно покидает
собравшихся по мере того, как до них начинает доходить смысл происходя-
щего.
Свободный уже говорил с Айдахо:
- Ты оставил много влаги в нашем сьетче, Дункан Айдахо. Ты сделал это
из преданности своему герцогу?
- Он просит меня присоединиться к его отряду, сэр, - Айдахо вопроси-
тельно посмотрел на герцога.
- Он согласен на взаимную преданность? - спросил Лето.
- Вы хотите, чтобы я пошел с ними, сэр?
- Я хочу, чтобы ты решил сам, - Лето был не в силах скрыть своего
волнения.
Айдахо же изучал Свободного.
- Я могу пойти с тобой Стилгар, но только при таком условии: со вре-
менем ты отпустишь меня обратно к герцогу.
- Ты хорошо дрался и сделал для нашего друга все, что мог, - сказал
Стилгар. - Он посмотрел на Лето. - Пусть будет так: человек по имени Ай-
дахо оставляет у себя криснож в знак преданности нам. Его, конечно, нуж-
но будет чистить и соблюдать обряды почитания - Айдахо знает, как это
делать. Айдахо Дункан будет и Свободным, и солдатом Атридесов.
- Дункан? - голос Лето дрогнул.
- Я понял вас, сэр.
- Тогда решено, - заключил Лето.
- Твоя вода - наша вода, Дункан Айдахо, - уточнил Стилгар условия
соглашения. - Тело нашего друга останется здесь; его вода принадлежит
Атридесам. Это самая прочная связь между нами.
Лето беспомощно оглянулся на Хавата. Старик с довольным видом кивнул
головой.
- Я подожду внизу, пока Айдахо попрощается с друзьями. Покойного зва-
ли Турок Помяните это имя, когда для его духа настанет время освобожде-
ния. Вы - его друзья.
Стилгар повернулся к двери.
- Задержитесь ненадолго, - попросил его Лето.
Свободный снова обернулся к нему, привычным жестом возвращая на место
капюшон и что-то прилаживая на груди. Это что-то было тоненькой трубоч-
кой, и Пол успел разглядеть ее прежде, чем она скрылась под капюшоном.
- Есть ли причина, по которой мне нужно остаться? - Свободный вопро-
сительно взглянул на герцога.
- Мы бы хотели воздать вам подобающие почести, - ответил герцог.
- Моя честь требует моего присутствия в другом месте. - И бросив
взгляд на Айдахо, Свободный проскользнул мимо охраны в дверь.
- Если остальные Свободные ему под стать, то мы с ними договоримся, -
сказал герцог.
Айдахо сухо проговорил:
- Он прекрасный человек, сир.
- Ты понимаешь, что нужно делать, Дункан?
- Я ваш посол у Свободных, сир.
- От тебя, Дункан, зависит очень многое. Прежде чем на нас нападут
сардукары, нам нужно иметь по крайней мере пять батальонов из этих лю-
дей.
- Это займет некоторое время, сир. Свободные очень независимы. - Нем-
ного поколебавшись, Айдахо продолжал: - И, сир, есть еще одно обстоя-
тельство. Один из наемников, которого мы взяли, пытался украсть кинжал у
нашего мертвого друга. Наемник сказал, что Харконнены назначили премию в
миллион солариев тому, кто достанет им криснож.
Лето вскинул голову, явно изумленный:
- Зачем он им понадобился?
- Нож выточен из зуба песчаного червя, на нем клеймо Свободных. С ним
человек с синими глазами может проникнуть в любой сьетч. Им бы следовало
перекрасить меня, пока Харконнены меня не узнали. Я не похож на Свобод-
ного, но...
- Питер де Гриз, - сказал герцог.
- Человек дьявольской хитрости, мой господин, - вмешался в разговор
Хават.
Айдахо спрятал ножны под тунику.
- Береги этот нож, - сказал ему герцог.
- Я понимаю, мой господин. - Айдахо похлопал по вделанному в пряжку
ремня передатчику. - Передам сообщение, как только смогу. Зуфир знает
мои позывные. - И отдав прощальный салют, он поспешил за Свободным.
Звук шагов Айдахо затих вдали. Лето и Хават, обменявшись понимающими
взглядами, улыбнулись друг другу.
- Нам еще многое нужно успеть сделать, сир, - напомнил Хэллек.
- Советую тебе заниматься своими делами, - бросил ему Хават и повер-
нулся к герцогу: - Сообщение о военных базах мне, видно, придется сде-
лать в другой раз, сэр?
- Сколько оно займет времени?
- В двух словах, пожалуй, не расскажешь. Среди Свободных ходят слухи,
что в период работы испытательной ботанической станции в пустыне Арраки
было построено около двухсот таких баз. Предполагается, что все они заб-
рошены, но есть сведения, что перед тем как покинуть, их опечатали.
- Оборудование на них есть? - поинтересовался герцог.
- Согласно данным Дункана, да.
- Где они сосредоточены? - спросил Хэллек.
- Ответ на этот вопрос, - сказал Хават, - знает один только Льет.
- Один лишь Бог... - пробормотал Лето.
- Ну зачем так пессимистично, сэр? - возразил Хават. - Мне приходи-
лось слышать, как произносили это имя Свободные - судя по всему, они
имели в виду реальное лицо.
- "Да не послужи двум хозяевам", - произнес Хэллек, имитируя изрече-
ния из Священного писания.
- Уж кому-кому, а тебе следовало бы это знать, - укорил воина герцог.
Хэллек же только улыбнулся ему в ответ.
- А судья по изменениям, имперский эколог Кайнз? - в голосе Лето заз-
вучала надежда. - Разве он не должен знать, где расположены эти базы?
- Сир, - осторожно напомнил Хават, - этот Кайнз - имперский служащий.
- Который находится очень далеко от императора, - стоял на своем Ле-
то. - Мне нужны эти базы. Там есть оборудование, которое можно снять и
использовать для наших рабочих машин.
- Сир, - не выдержал Хават, - по закону эти базы все еще являются
владениями Его величества.
- Ты забыл о ветрах, - герцог отнюдь не собирался сдавать свои пози-
ции, - а они здесь такие, что могут разрушить все что угодно. Мы всегда
можем сослаться на погоду. Найдите скорее этого Кайнза и узнайте у него
по крайней мере, где расположены эти базы.
- По-моему, это рискованно, - не сдавался Хават. - Дункан говорит,
что Свободные придают большое значение этим базам, даже не зная толком,
существуют ли они в действительности. Мы можем повредить себе в глазах
Свободных. Мы можем оттолкнуть их от себя, если займемся этими базами.
Пол оглядел всех присутствующих и заметил, как напряженно они вслуши-
ваются в каждое слово Похоже, что намерение его отца глубоко их встрево-
жило.
- Послушай Хавата, отец, - сказал Пол. - Он говорит правду.
- Сир, - Хават сделал вид, что не услышал реплики Пола, - эти базы
могли бы дать нам материал для ремонта всего оставленного нам оборудова-
ния, и все же, по стратегическим соображениям, они находятся вне нашей
досягаемости. Было бы опрометчиво действовать, не имея точной информа-
ции. Этот Кайнз - влиятельный арбитр из империи, мы не должны этого за-
бывать. И Свободные от него зависят.
- Тогда проделайте все помягче. Я хочу только знать, существуют ли
эти базы.
- Как пожелаете, сир, - Хават сел и опустил глаза.
- Что ж, хорошо, - герцог начал подводить итоги - Мы знаем, что нас
ждет впереди. Работа. Мы к ней готовились, и у нас есть некоторый опыт.
Мы знаем, какова награда, альтернатива тоже достаточно ясна. Каждый из
нас знает свои задачи - Он посмотрел на Хэллека - Ты, Гурни, прежде все-
го займись контрабандистами.
- "Я пойду к повстанцам, обитающим в пустынных землях", - пропел Хэл-
лек.
- Когда-нибудь я постараюсь поставить этого доблестного воина в такое
положение, что он не сможет подобрать ни одной цитаты, а без них он все
равно что голый, - пошутил Лето.
Послышались смешки, но Пол уловил в них некоторую натянутость.
Герцог повернулся к Хавату:
- Подготовь на этом этаже службы и коммуникации, Зуфир. Когда сдела-
ешь это, доложишь мне.
Хават встал и, оглядев присутствующих, пошел к выходу. Остальные су-
етливо задвигались, гремя стульями, стараясь скрыть за этой торопли-
востью свое смущение.
"Все закончилось смятением", - подумал Пол, следя за тем, как выходит
последний человек. Раньше заседания штаба заканчивались иначе.
Впервые Пол позволил себе задуматься над реальной возможностью пора-
жения - не из-за страха или предупреждения Преподобной матери, но ради
объективной оценки реальности.
"Мой отец в отчаянном положении, - думал он - Дела для нас складыва-
ются не очень хорошо. И Хават, - Пол вспомнил, как старый ментат вел се-
бя на совещании, - не уверен, колеблется, проявляет признаки тревоги.
Хават чем-то глубоко взволнован".
- Тебе лучше провести остаток ночи здесь, сын, - сказал герцог. -
Скоро уже рассвет. Я сообщу об этом твоей матери. - Медленно и устало он
поднялся на ноги. - Почему бы тебе не составить несколько стульев и не
отдохнуть?
- Я не слишком устал, сир.
- Как знаешь.
Герцог сложил руки за спиной и начал медленно прохаживаться вдоль
стола.
"Как лев в клетке", - подумал Пол.
- Ты собираешься обсудить с Хаватом возможность предательства?
Герцог остановился перед сыном и проговорил, глядя в окно:
- Мы обсуждали эту возможность много раз.
- Похоже, что старуха верит в то, что говорит, - сказал Пол - И за-
писка, полученная матерью.
- Предосторожности приняты, - отрезал герцог.
Он оглядел комнату, и Пол увидел охотничий огонек, зажегшийся в его
глазах.
- Оставайся здесь. Я должен обсудить с Зуфиром кое-какие вопросы.
Он повернулся и, кивнув охране у дверей, вышел из комнаты.
Пол пристально смотрел на то место, где только что стоял отец Оно
опустело еще до того, как герцог ушел И Полу вспомнилось пророчество
старой женщины:
"... Для твоего отца уже ничего нельзя сделать".
В тот первый день, когда Муаддиб шел со своими родителями по арраки
неким улицам, некоторые из встреченных им людей, вспоминая легенды и
пророчества, кричали ему вслед "Муад!" Но в их криках слышался скорее
вопрос, нежели утверждение, ибо пока они могли только надеяться на то,
что он является предсказанным Лизаном ал-Гаибом. Их внимание было прико-
вано и к его матери, потому что они слышали о том, что она была Бене
Гессерит, и для них было ясно, что она похожа на других Лизан ал-Гаибов.
Принцесса Ирулэн.
Сведения о Муаддибе.
Когда герцог нашел Хавата в указанной ему охраной комнате, тот был
один. В соседнем помещении, где устанавливалось оборудование, стоял шум,
в комнате же, которую занимал Хават, было тихо. Пока Хават поднимался
из-за заваленного бумагами стола, герцог огляделся. Зеленые стены. Три
кресла вокруг стола. На каждом из них красное пятно - след, оставшийся
от поспешно стертой с них буквы "х".
- Кресла очищены и вполне безопасны, - сказал Хават. - Где Пол, сэр?
- Я оставил его в совещательной комнате. Надеюсь теперь, когда я его
не смущаю, он сможет немного отдохнуть.
Хават кивнул, подошел к двери, закрыл ее, и шум сразу стих.
- Зуфир, я все думаю о запасах спайса империи и Харконненов.
- Что именно вас тревожит, мой господин?
Герцог поджал губы:
- Склады весьма ненадежны.
Хават попытался что-то объяснить, но герцог остановил его:
- Оставим в покое запасы императора. Думаю, он был бы втайне рад, ес-
ли бы Харконнены пришли в замешательство. Как ты считаешь, будет ли ба-
рон заявлять протест, если разрушить нечто такое, что он не сможет приз-
нать своим открыто?
Хават покачал головой:
- У меня нет лишних людей, сир.
- Займи у Айдахо. А может быть, кому-нибудь из Свободных доставит
удовольствие прогулка по планете?
- Как скажете, мой господин. - Хават отвернулся. Видя, что с