Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
есную игру. И... ах, да! Знаешь, я убила нашего
деда, сумасшедшего старого барона. Ему было совсем не больно".
Тишина. Его чувство Времени показало, как она исчезла.
- Муаддиб!
Пол открыл глаза и увидел обрамленное черной бородой лицо Стилгара,
темные глаза, в которых еще сверкали отсветы битвы.
- Вы нашли тело старого барона? - сказал им Пол.
Все, кто находился рядом, умолкли, пораженные услышанным.
- Как ты узнал? - прошептал Стилгар. - Мы нашли его тело в этом
странном металлическом сооружении императора.
Пол им не ответил - он глядел на Гурни, вернувшегося в сопровождении
двух Свободных, которые вели пленного сардукара.
- Вот один из них, мой господин, - сказал Гурни. Он знаком велел ох-
ране поставить пленного в пяти шагах от Пола.
В глазах сардукара, отметил Пол, читалось изумление. Синий кровопод-
тек тянулся от ноздри к уголку рта. Он был темноволос, с правильными
чертами лица - внешне типичный сардукар, но на его порванной форме не
было знаков различия, если не считать золотых пуговиц с имперским крес-
том и полуоторванного галуна на брюках.
- Я думаю, что это офицер, мой господин, - сказал Гурни.
Пол обратился к пленному:
- Я - герцог Пол Атридес. Тебе это понятно, старина?
Сардукар смотрел на него, не двигаясь.
- Говори! - приказал Пол. - А не то твой император может отправиться
к праотцам.
Человек тупо моргнул и проглотил слюну.
- Кто я такой? - возвысил свой голос Пол.
- Ты - герцог Пол Атридес, - хрипло ответил человек.
Он показался Полу уж слишком покорным, но ведь сардукары были совер-
шенно не подготовлены к тому, что произошло в этот день. Они никогда не
знали поражений, а это, считал Пол, могло нести в себе момент слабости.
Он оставил эту мысль для дальнейшего развития во время своих тренировоч-
ных размышлений.
- Я хочу, чтобы ты передал сообщение императору. - И он заговорил,
облекая слова в старинную форму: - Я, Герцог Великого дома и родственник
императора, приношу клятву перед Конвенцией: "Если император и его люди
сложат оружие и придут сюда, я стану охранять их жизнь, как свою
собственную! - Пол поднял левую руку так, чтобы сардукар мог видеть на
ней кольцо с герцогской печатью. - Клянусь этим кольцом!
Сардукар облизнул губы и посмотрел на Гурни.
- Да, - сказал Пол, - кто, кроме Атридесов, может полагаться на пре-
данность Гурни Хэллека?
- Я передам сообщение, - сказал сардукар.
- Отведи его на передовой командный пост и отправь, - сказал Пол.
- Да, мой господин, - Гурни кивнул охране, и они вышли.
Пол снова повернулся к Стилгару.
- Прибыли Чани и твоя мать, - сказал Стилгар. - Чани просила дать ей
время, чтобы побыть одной со своим горем. Преподобная мать поднялась не-
надолго в тайную комнату, не знаю зачем.
- Моя мать испытывает страшную тоску по планете, которую никогда,
возможно, не увидит, - сказал Пол. - Вода там падает с неба, а расти-
тельность такая плотная, что сквозь нее трудно пробираться.
- Вода с неба... - прошептал Стилгар.
В это мгновение Пол увидел, как изменился Стилгар, превратившись из
наиба-Свободного в слугу Лизана ал-Гаиба, вместилище благоговения и пос-
лушания. Это было умаление человеческой личности, и Пол почувствовал в
нем холодное дыхание джихада.
"Я видел, как друг превращается в почитателя", - подумал он.
Ощущая свое одиночество. Пол оглядел комнату, отметив, какими точными
и торжественными стали в его присутствии стражи. Он чувствовал, что меж-
ду ними идет молчаливое, но очень важное соревнование - каждый надеялся
на знак внимания со стороны Муаддиба.
"Муаддиб, от которого исходит всяческая благодать... - подумал он, и
эта мысль была самой горькой за всю его жизнь. - Они чувствуют, что я
должен захватить трон. Но они не могут знать, что я делаю это для того,
чтобы избежать джихада".
Стилгар кашлянул и сказал:
- Раббан тоже мертв.
Пол кивнул головой.
Охрана справа внезапно раздвинулась в стороны, открыв проход для
Джессики. На ней была черная аба, и шла она так, как ходила по пескам,
но Пол отметил, как этот дом воскресил в ней воспоминания о тех днях,
когда она была наложницей правящего герцога. В ней чувствовалось нечто
от прежней уверенности.
Джессика остановилась перед Полом и посмотрела на него. Она ощутила
его усталость и то, как он ее прятал, но не нашла в себе сочувствия к
нему. Она, казалось, утратила материнские чувства к своему сыну.
Джессика вошла в большой холл, удивляясь тому, что место это не свя-
зывается в ее воспоминаниях с чем-то своим. Оно оставалось чужим, как
будто она никогда не проходила здесь с возлюбленным Лето, никогда не
спорила с пьяным Дунканом Айдахо - никогда, никогда, никогда...
"Должно бы быть словесное выражение для понятия, противостоящего
"адабу", требованию памяти, - подумала она. - Должно быть слово для
обозначения тех воспоминаний, которые сами себя отрицают".
- Где Алия? - спросила она.
- Делает то, что в такое время должен делать каждый ребенок Свобод-
ных, - добивает раненых врагов и готовит их тела для отряда, освобождаю-
щего воду.
- Пол!
- Ты должна понять, что она делает это вне зависимости от своей доб-
роты, - сказал он. - Разве не странно, что мы совсем не понимаем связи
скрытой внутри нас доброты и жестокости?
Джессика не отводила глаз от сына, пораженная глубиной произошедших в
нем перемен. "Может быть, причиной тому смерть его ребенка?" - размышля-
ла она.
- Люди рассказывают о тебе много странного. Пол. Говорят, будто ты
наделен сверхъестественной силой и ничто не может укрыться от тебя; буд-
то ты видишь то, что скрыто от взора других, - проговорила Джессика.
- Следует ли мне спрашивать о легенде Бене Гессерит? - спросил он.
- Я замешана во все, к чему ты имеешь отношение, - согласилась она, -
но ты не должен ожидать от меня...
- Как бы ты отнеслась к тому, чтобы прожить миллионы жизней? - спро-
сил Пол. - Вот целое полотно, сотканное из легенд! Подумай о всеобъемлю-
щем познании, о мудрости, которую оно с собой несет. Мудрость ведь сдер-
живает любовь, не так ли? И она же несет в себе новую форму ненависти.
Как можешь ты определить, что такое безжалостность, пока не измеришь
глубину как жестокости, так и доброты? Тебе следует бояться меня, мама.
Я - Квизатц Хедерах.
У Джессики сперло дыхание.
- Однажды, стоя передо мной, ты отрицал, что ты Квизатц Хедерах, - с
трудом произнесла она.
Пол покачал головой.
- Теперь я не могу этого отрицать. - Он посмотрел ей прямо в глаза. -
С минуту на минуту сюда прибудет император со своими людьми. Встань под-
ле меня. Я хочу их ясно видеть - среди них моя будущая невеста.
- Пол!.. - выдохнула Джессика. - Не повторяй ошибки, которую допустил
твой отец...
- Она - принцесса, - сказал Пол. - Она - мой путь к трону, и это все,
чем она для меня будет когда бы то ни было. По-твоему, это - ошибка? Ты
думаешь, что раз я являюсь тем, чем ты меня сделала, то не могу чувство-
вать жажды мщения?
- Даже невинным? - спросила она и подумала: "Он не должен сделать ту
же ошибку, которую сделала я".
- Невинных больше нет!
- Скажи это Чани... - Джессика указала на коридор, ведущий к жилым
покоям.
Чани шла по нему, направляясь к большому холлу. По обе стороны от нее
шли двое охранников, но она, казалось, не замечала их присутствия. Капю-
шон ее плаща и колпак стилсьюта были откинуты назад, лицевая маска отс-
тегнута. Неуверенно ступая, она прошла через комнату и стала рядом с
Джессикой.
Пол заметил следы слез на ее щеках. "Она дает воду мертвому". Он ощу-
тил, как скорбь сдавила ему грудь, однако у него было такое чувство,
будто он может испытывать ее только в присутствии Чани.
- Он умер, любимый, - сказала Чани. - Наш сын умер...
Держа свои чувства под строгим контролем, Пол встал. Протянув руку,
он коснулся лица Чани и ощутил влагу на ее щеках.
- Его нельзя вернуть, - сказал Пол. - Но у тебя будут другие сыновья.
Это обещает тебе Узул. - Осторожно отстранив ее, он подозвал знаком
Стилгара: - Император и его люди вышли из корабля. Я буду ждать их
здесь. Собери пленных в центре холла, на видном месте. Пусть стоят на
расстоянии десяти метров от меня, если только я не отдам другое приказа-
ние.
- Как прикажешь, Муаддиб!
Стилгар отправился выполнять поручение, а Пол уловил шепот охранни-
ков:
- Слышали?! Он знает! Никто ему не докладывал, но он знает!
Снаружи послышался шум, сопровождающий приближение императорской сви-
ты. Сардукары, поддерживая свой боевой дух, напевали в такт шагам марше-
вые мелодии. Мимо охраны прошел Гурни Хэллек. На несколько секунд он за-
держался возле Стилгара и что-то сказал ему, потом подошел к Полу. Глаза
его хранили странное выражение.
"Потеряю ли я и Гурни? - подумал Пол. - Так же, как потерял в Стилга-
ре друга, получив взамен почитателя".
- Метательного оружия у них нет, - сказал Гурни. - Я убедился в этом
лично. - Он оглядел Пола. - С ними Фейд-Раус. Может, отделить его от ос-
тальных?
- Оставь так.
- Среди них есть несколько людей Союза. Они требуют особых привиле-
гий, угрожая наложить на Арраки эмбарго. Я обещал передать тебе их сло-
ва.
- Пусть угрожают.
- Пол! - прошептала за спиной Джессика. - Он ведь говорит о Союзе!
- Я вырву у них клыки, - сказал Пол.
И он подумал о Союзе - сила, настолько ограничившая свои усилия, что
стала паразитом, неспособным существовать независимо от жизни, которая
их питала. Никогда они не осмеливались взяться за меч и теперь не осме-
лятся. Они ограничили своих навигаторов спектральным предвидением и пос-
тавили их в зависимость от меланжа. Они могли бы захватить Арраки, когда
обнаружили свою ошибку. Но они не сделали этого. Они предпочли жить се-
годняшним днем, надеясь на то, что море спайса, в котором они купались,
произведет нового хозяина, когда умрет старый.
Навигаторы Союза, наделенные ограниченным предвидением, приняли фа-
тальное решение: они всегда выбирали ясный, безопасный курс, который
непременно ведет вниз, к застою.
"Пусть поближе посмотрят на своего нового хозяина", - подумал Пол.
- Среди них Преподобная мать, Бене Гессерит, которая говорит, что она
друг твоей матери.
- У моей матери нет друзей среди Бене Гессерит.
Оглядевшись по сторонам, Гурни наклонился к самому уху Пола:
- С ними Зуфир Хават, мой господин. У меня не было возможности уви-
деться с ним наедине, но пользуясь нашим старым кодом, он сказал мне,
что работал с Харконненами только потому, что считал вас погибшим. Гово-
рит, чтобы его оставили с ними.
- Ты оставил Зуфира с этими!..
- Он сам этого хотел, и я подумал, что так будет лучше: так нам легче
его контролировать. И кроме того, у нас будет ухо в стане врагов.
Пол вспомнил, что образы предвидения говорили ему о возможности этой
минуты. Но была также одна временная линия, согласно которой Зуфир пря-
тал отравленную иглу, ту, что император приказал использовать против
выскочки-герцога.
Охрана у входа расступилась, образовав узкий коридор из пик. Шелест
одежд и шум шагов сделались явственнее.
Император Щаддам IV ввел в холл своих людей. Его шлем-бурсег был по-
терян, рыжие волосы спутаны. Левый рукав формы лопнул по шву. Он был без
пояса и без оружия, но ореол величия окружал его, точно защитное поле,
заставляя всех расступаться перед ним.
Пики Свободных сомкнулись перед ним в том месте, на котором велел ос-
тановить его Пол. Остальные сгрудились вокруг - разномастная шушукающая-
ся толпа, напряженные лица.
Пол обежал ее взглядом, увидел женщин со следами слез на щеках, лаке-
ев, привыкших радоваться победам сардукаров, а теперь раздавленных пора-
жением. Пол увидел по-птичьи яркие глаза Преподобной матери Гайус Хэлен
Моахим, пристально глядевшие из-под черного капюшона, а рядом узкие и
пронзительные глаза Фейд-Рауса Харконнена.
Потом он посмотрел мимо Фейд-Рауса, привлеченный каким-то движением,
и увидел узкое василискообразное лицо, никогда раньше им не виденное -
ни в предвидениях, ни наяву. Он чувствовал, что ему следовало бы знать
это лицо, и чувство это заключало в себе укол страха.
"Почему я должен бояться этого человека?" - недоумевал он.
Он наклонился к матери и прошептал:
- Тот человек дьявольского вида, что стоит слева от Преподобной мате-
ри, - кто он?
Джессика посмотрела в указанном направлении и узнала лицо из досье
герцога.
- Граф Фенринг. Генетический евнух и убийца.
"Императорский мальчик на побегушках", - подумал Пол. И мысль эта
сковала его сознание своей неожиданностью, потому что императора он ви-
дел в бесчисленных вариантах, цепью протянувшихся через возможное буду-
щее, но никогда, ни разу, предвидение не показывало ему графа Фен ринга.
И тогда Полу пришла в голову мысль о том, что он видел себя мертвым в
бесчисленных нитях временной паутины, но никогда не видел мгновения сво-
ей смерти.
"Может быть, образ этого человека не посетил меня именно потому, что
он - тот, кто меня убивает?" - подумал Пол.
У него зародились дурные предчувствия. Он отвел взгляд от Фенринга,
разглядывая теперь оставшихся в живых сардукаров, солдат и офицеров,
подмечая в них боль поражения и отчаяние. И все же, отметил Пол, были
среди них и другие лица, внимательные, придирчиво вглядывающиеся в каж-
дую деталь обстановки холла - лица людей, строивших планы, как превра-
тить свое поражение в победу.
Внимание Пола привлекла высокая белокурая женщина, зеленоглазая, с
патрицианским лицом, классическим в своем совершенстве, не тронутое сле-
зами, совершенно не задетое горечью поражения. Пол, хотя ему и не гово-
рили об этом, уже знал, кто она такая: принцесса по рождению, Бене Гес-
серит по образованию, та, чье лицо являлось ему во многих видениях, дочь
императора - Ирулэн.
"Вот мой путь", - подумал он.
Потом он увидел Зуфира Хавата: все те же, отмеченные временем черты,
губы в черных пятнах, согбенные плечи.
- Там Зуфир Хават, - сказал Пол Гурни. - Пусть он встанет отдельно.
- Но, сир... - начал было Хэллек.
- Пусть он встанет отдельно, - повторил Пол.
Гурни кивнул.
Едва пики Свободных разомкнулись, Хават неуклюже двинулся вперед, не
отрывая от Пола изучающего взгляда.
Пол тоже сделал шаг вперед и почувствовал, как императора и его людей
охватило напряженное ожидание.
Хават отвел глаза от Пола и сказал:
- Леди Джессика, сегодня я понял, как несправедлив был к вам в своих
мыслях. Я не заслуживаю прощения.
Пол ждал, но его мать хранила молчание.
- Зуфир, старый друг! - сказал Пол. - Как видишь, я не сижу спиной к
двери.
- У Вселенной много дверей, - возразил Хават.
- Похож я на своего отца?
- Больше смахиваешь на деда, - буркнул Хават. - У тебя его манеры и
тот же взгляд.
- И все же я сын своего отца. Ибо я говорю тебе, Зуфир, что в уплату
за годы твоей службы моей семье ты можешь теперь просить у меня все, что
пожелаешь. Абсолютно все. Если тебе нужна моя жизнь, Зуфир, она - твоя!
- Пол сделал еще шаг вперед, держа руки по швам и следя за тем, как в
глазах Хавата разгорается огонек понимания.
"Он понимает, что я знаю о заговоре", - подумал Пол.
Понизив голос до полушепота, так, чтобы только Хават мог его слышать,
Пол сказал:
- Я говорю серьезно, Хават. Если ты намерен сразить меня, сделай это
сейчас.
- Я бы ничего не хотел, кроме как снова встать рядом с вами, мой гер-
цог, - проговорил Хават. И Пол только теперь заметил, что старик делает
над собой неимоверные усилия, чтобы не упасть. Пол взял его за плечи,
поддерживая, и почувствовал, как дрожат под его рукой мышцы Хавата.
- Больно, старый друг? - спросил Пол.
- Больно, мой герцог, - подтвердил Хават, - но радость сильнее боли.
- Он повернулся в руках Пола и вытянул левую руку ладонью кверху - по
направлению к императору. Между его пальцами блеснула крошечная игла. -
Видите, Ваше величество? - спросил он. - Видите вашу предательскую иглу?
И вы думаете, что я, отдавший всю жизнь служению Атридесам, причиню им
сейчас зло?
Старик задохнулся, и Пол вздрогнул, почувствовав смерть, излучаемую
обмякшим телом. Очень осторожно Пол опустил Хавата на пол, выпрямился и
знаком велел охране унести его.
Пока его приказ выполняли, в холле стояла ничем не нарушаемая тишина.
На лице императора застыло выражение ожидания с оттенком страха, ни-
когда неведомого императору.
- Ваше величество, - сказал Пол и отметил удивленное внимание, про-
мелькнувшее на лице высокой принцессы. Произнесенное им слово было под-
вергнуто тщательному анализу по методу Бене Гессерит, и от нее не ус-
кользнула ни одна мельчайшая деталь презрительной и мрачной интонации
голоса Пола.
"Истая Бене Гессерит", - отметил Пол.
Император откашлялся:
- Возможно, мой уважаемый родственник полагает, что может действовать
сейчас, как ему заблагорассудится. Но это совершенно не отвечает
действительному положению вещей. Вы нарушили Великую конвенцию, ис-
пользовав атомное оружие против...
- Я использовал атомное оружие против естественной преграды в пусты-
не, - сказал Пол. - Она находилась на моем пути, а я спешил на свидание
с вами. Ваше величество, чтобы попросить объяснения некоторых странных
аспектов вашей деятельности.
- Сейчас в космическом пространстве над планетой находится огромная
армия представителей Великих домов. Стоит мне сказать лишь слово...
- Ах, да! - сказал Пол. - Я почти совсем забыл об этом. - Он принялся
оглядывать свиту императора, и когда в поле его зрения попали двое людей
Союза, он громко спросил у Гурни: - Это и есть агенты Союза, Гурни, вон
те два толстяка?
- Да, мой господин.
- Вы двое! - сказал Пол, указывая на них. - Немедленно убирайтесь от-
сюда и передайте мое распоряжение о том, чтобы весь этот флот отправлял-
ся по домам. Впредь вы будете просить моего разрешения, прежде чем...
- Союз не повинуется вашим приказаниям, - завопил более высокий из
них. Он и его спутник ринулись мимо пик, поднятых по приказу Пола. Они
вышли вперед, и высокий сказал, глядя на Пола в упор.
- Вы можете оказаться под эмбарго за ваш...
- Если я услышу от вас еще какую-нибудь чепуху вроде этой, то прикажу
уничтожить весь спайс на Арраки - навсегда.
Высокий агент опешил:
- Вы сумасшедший? - спросил он, отступая назад.
- Вы признаете, что сделать это в моей власти?
Агент Союза одно мгновение тупо смотрел в пространство, потом сказал:
- Да, вы могли бы это сделать, однако не сделаете.
- Поня-а-тно... - протянул Пол. - Вы оба навигаторы Союза?
- Да.
Другой агент сказал:
- Вы лишитесь дара предвидения, и все мы будем обречены на медленную
смерть. Вы представляете, что значит оказаться лишенным спайсовой жид-
кости, когда она становится необходимой?
- Глаз, что смотрит вперед, выбирая безопасный путь, закрывается нав-
сегда, - сказал Пол. - Союз больше ни на что не будет годен без спайса.
Люди превратились бы в небольшие изолированные группки на изолированных
планетах. Вы знаете, что я мог бы сделать это - от злобы или от скуки.
- Давайте обсудим этот вопрос в частной беседе, - сказал высокий. - Я
уверен, что мы сможем прийти к компромиссному решению, которое...
- Пошлите распоряжения вашим людям! Я устал от этого бесполезного
спора. Если тот флот, который кружит сейчас над нашими головами, не бу-
дет отведен в самое ближайшее время, тогда отпадет необходимость в каких
бы то ни было переговорах вообще. - Он посмотрел на своего связиста. -
Можете воспользоваться нашей аппаратурой.
- Вначале мы должны обсудить, - сказал высокий. - Мы не можем прос-
то...