Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
я так быстро, как только мог. Ки-
лометра было бы, пожалуй, достаточно. Червь найдет корабль, но меня мо-
жет и пропустить.
- А что потом? - спросил Хэллек.
Кайнз пожал плечами.
- Ждать, пока червь не уйдет.
- И это все?
- Когда червь уйдет, можно попытаться убежать, - сказал Кайнз. - Идти
нужно осторожно, избегая песков, а также пыльных рек. Нужно стремиться к
ближайшей скалистой зоне. Таких зон много, их можно найти.
- А что такое барабанные пески? - спросил Хэллек.
- Особые песчаные уплотнения, - ответил Кайнз - Мельчайшие шаги вызы-
вают в них громкое звучание, которое привлекает червей.
- А пыльные реки?
- Впадины в пустыне, столетиями заполнявшиеся пылью. Некоторые нас-
только велики, что у них есть приливы и отливы Пыльная река проглотит
всякого, чья нога наступит в нее.
Хэллек устроился поудобнее и, ударив по струнам бализета, запел:
Поджидая невинных,
Здесь притаились дикие твари пустыни.
Для эпитафии одного достаточно слова:
Опасность!..
Он замолчал, нахмурившись.
- Впереди облако пыли, сир.
- Я вижу, Гурни.
Пол вытянулся на своем сиденье, заглядывая вперед, и увидел низко над
линией горизонта катящееся темное облако.
- Это одна из ваших фабрик, - сказал Кайнз. - Она на поверхности, а
это означает, что она на спайсе. Облако - это песок, выброшенный после
того, как спайс прошел обработку на центрифуге. Это облако не спутаешь
ни с каким другим.
- Над ним аэрокрафт, - заметил герцог.
- Я вижу три... четыре... - сказал Кайнз. - Они ожидают знака червей.
- Знака червей? - переспросил герцог.
- Песчаной волны, движущейся к траулеру. Кроме того, у них есть сейс-
мические приборы. Иногда черви передвигаются слишком глубоко для того,
чтобы могла образоваться песчаная волна. - Кайнз оглядел небо. - Побли-
зости должен быть карриол, но я его не вижу.
- Червь придет обязательно? - спросил Хэллек.
- Обязательно.
Подавшись вперед. Пол тронул Кайнза за плечо:
- Какой величины территорию должен контролировать каждый червь?
Кайнз нахмурился. Ребенок продолжал задавать взрослые вопросы.
- Это зависит от размеров червя.
- Какие могут быть вариации? - спросил герцог.
- Большие черви могут контролировать триста - четыреста квадратных
километров. Маленькие... - Он умолк, так как герцог нажал на тормозное
устройство. Корабль встал на дыбы и перешел на свободное парение. Левой
рукой герцог указал на фабрику.
- Это знак червя?
Кайнз посмотрел в указанном направлении. Пол и Хэллек, сидя плечом к
плечу, смотрели в ту же сторону. Пол отметил, что их эскорт, захваченный
врасплох внезапным маневром герцога, пролетел вперед, нарушив построе-
ние. Фабрика находилась перед ними, на расстоянии каких-нибудь трех ки-
лометров. В том месте, куда указывал герцог, изогнутой цепью тянулась
гряда продолговатых дюн.
- Червь, - сказал Кайнз, - и большой.
Он схватил микрофон и, глядя на расчерченную карту, проговорил:
- Вызывается краулер на Дельте-Айскс-9. Знак червя. Краулер на
Дельте-Айекс-9. Знак червя. Жду ответа. Прием!
В приемнике послышался треск разрядов, потом голос:
- Кто вызывает Дельту-Айекс-9? Прием!
- Они, похоже, ничуть не обеспокоены, - удивился Хэллек.
Кайнз проговорил в микрофон:
- Воздушное судно, находящееся примерно в трех километрах к севе-
ро-востоку от вас. Знак червя пересекает наш курс, и ему понадобится
около 25 минут, чтобы достичь вас.
Из громкоговорителя послышался другой голос:
- Говорит контрольно-наблюдательный пункт. Сообщение подтверждается.
Держите связь. - После паузы он снова проговорил: - Время до контакта -
26 минут. Определение было весьма точным. Кто на судне? Прием!
Хэллек рывком подвинулся вперед и очутился в непосредственной близос-
ти от Кайнза и герцога:
- Это обычная для рабочих передатчиков частота, Кайнз?
- Да. А что?
- Кто на связи?
- Рабочий отряд этой территории. Не мешайте!
В приемнике снова затрещало, потом раздался голос:
- Говорит Дельта-Айекс-9. Кому мы обязаны за информацию? Прием.
Герцог вопросительно посмотрел на Кайнза. Тот сказал:
- Тому, кто первый даст сообщение о приближении червя, полагается
премия из добытого спайса. Они хотят знать...
- Ну, так пусть узнают! - сказал Хэллек.
Герцог кивнул в знак согласия.
Кайнз поколебался, потом проговорил в микрофон:
- Первенство сообщения принадлежит герцогу Лето Атридесу. Герцогу Ле-
то Атридесу. Прием!
Голос в приемнике был плохо различимым из-за атмосферных помех:
- Поняли и благодарим.
- А теперь прикажите им, чтобы они разделили премию между членами ко-
манды. Вы поняли? Прием!
- Поняли и благодарим, - снова прозвучало в приемнике.
Герцог сказал:
- Я забыл упомянуть о том, что Гурни очень талантлив еще в одной об-
ласти - в налаживании контактов между людьми.
Кайнз, удивленно нахмурившись, посмотрел на Хэллека.
- Мы дали понять этим людям, что герцог беспокоится об их безопаснос-
ти, - сказал Хэллек. - Подобное известие распространится чрезвычайно
быстро. Оно было на рабочей частоте. Вряд ли его слышали агенты Харкон-
ненов.
Герцог направил судно к облаку пыли, клубившемуся над фабрикой.
- Что же теперь?
- Где-то здесь должен находиться карриол, - сказал Кайнз. - Он приле-
тит и поднимет краулер.
- А что, если карриол выйдет из строя? - спросил Хэллек.
- Тогда вы потеряете некоторое количество вашего оборудования, - от-
ветил Кайнз. - Держитесь ближе к краулеру, мой господин. Увидите кое-что
интересное.
Герцог со сосредоточенным выражением лица склонился над приборами уп-
равления - их корабль вступил в полосу клубящихся воздушных вихрей.
Пол посмотрел вниз, увидел все еще изрыгаемые металлом струи песка, а
под ними - пластиковое чудовище Оно походило на огромного коричневого с
черным жука Во все стороны от него тянулись, словно щупальца, широкие
пустые колеи Перед краулером была огромная черная воронка.
- Судя по цвету - очень богатые залежи спайса, - сказал Кайнз. - Они
будут продолжать работы до последней минуты.
Герцог перевел крылья топтера на большую мощность, заставив их выпря-
миться для крутого спуска, и направил судно круто вниз Эскорт остался на
передней высоте.
Пол внимательно посмотрел на облачко пыли, вьющееся над вентиляцион-
ными трубами краулера, потом посмотрел вдаль - на приближающийся знак
червя.
- Почему мы не слышим вызов карриола? - спросил Хэллек.
- Его обычно передают на другой частоте, - ответил Кайнз.
- Разве не по два карриола закрепляются за каждым краулером? - спро-
сил герцог. - Такую машину должны обслуживать двадцать шесть человек.
Кайнз сказал:
- У нас недостаточно обо...
Он резко оборвал себя, поскольку из приемника послышался сердитый го-
лос:
- Видит ли кто-нибудь из вас этот треклятый карриол? Они не отвечают.
Из динамика раздались звуки сильных разрядов, потом все стихло и пер-
вый голос сказал:
- Немедленно! Сообщите! Прием!
- Говорит контрольно-наблюдательный пункт. В последний раз, когда я
видел карриол, он на большой высоте направлялся к северо-востоку. Сейчас
я его не вижу. Прием!
- Споттер один: отрицательный. Прием! Споттер два: отрицательный.
Прием! Споттер три: отрицательный. Прием!
Герцог посмотрел вниз. Тень их корабля падала рядом с краулером.
- Только четыре споттера. Так и должно быть?
- Да, - ответил Кайнз.
- В нашей части - пять, - сказал герцог. - Наши корабли больше. Поче-
му каждому краулеру не придано по два карриола?
- У нас очень мало оборудования, - сказал Кайнз.
- Но ведь самое разумное защищать то, что имеешь.
- Куда же делся карриол? - спросил Хэллек.
- Может быть, он совершил вынужденную посадку и его потеряли из виду,
- сказал Кайнз.
Герцог взял микрофон, опустил палец на кнопку выключателя, но, медля
с вызовом, спросил:
- Как они могли потерять карриол из виду?
- Все их внимание было обращено вниз - на знак червя.
Герцог нажал кнопку и проговорил в микрофон:
- Это ваш герцог. Мы снижаемся, чтобы взять на борт корабля команду
Дсльта-Айекс-9. Всем споттерам приказываю - делать то же самое! Споттеры
приземляются на восточной стороне, мы - на западной. Все. - Он переклю-
чил передатчик на свою волну и передал своему конвою, потом протянул
микрофон Кайнзу.
Кайнз повернул прибор на прежнюю частоту, и голос в приемнике закри-
чал:
- Почти полный груз спайса! У нас почти полный груз спайса! Мы не мо-
жем бросить его из-за этого треклятого червя!
- К черту спайс! - рявкнул герцог. Он схватил микрофон и закричал: -
Спайс от нас никуда не уйдет. На наших кораблях есть места для всех вас,
кроме троих. Решайте любым способом, кому уходить. Но уходить нужно. Это
приказ! - Он сунул микрофон в руки Кайнза и, видя, что тот потирает
ушибленный палец, пробормотал - Извините.
- Сколько у нас времени? - спросил Пол...
- Девять минут, - ответил Кайнз.
Герцог проговорил:
- Этот корабль более мощный, чем остальные. Если мы взлетим на реак-
тивном двигателе с наполовину убранными крыльями, то сможем взять еще
одного человека.
- Песок рыхлый, - сказал Кайнз.
- С четырьмя лишними людьми на борту и при работе двигателя на полную
мощность мы можем поломать крылья, сир, - предупредил Хэллек.
- Только не у этого корабля, - возразил герцог. Он снова склонился
над приборами и повел корабль на посадку. Он сел примерно в двадцати
метрах от краулера.
Теперь краулер был неподвижен и струи песка не вырывались из его
труб. О том, что он еще действует, говорил лишь слабый механический
звук, который стал слышнее, когда герцог открыл дверцу.
В носы им немедленно ударил запах корицы. По другую сторону краулера
с шумом приземлился споттер. Эскорт герцога опустился рядом с его суд-
ном.
Пол отметил, какими маленькими они кажутся рядом с краулером - му-
равьи рядом с жуком.
- Гурни, вы с Полом втискиваетесь на заднее сиденье, - сказал герцог.
Он убрал часть длины крыльев, привел их в нужное положение и проверил
двигатель. - Почему, черт возьми, они не выбираются?
- Они все еще надеются на помощь карриола, - сказал Кайнз. - У них
есть еще несколько минут. - Он посмотрел на восток.
Все посмотрели в том же направлении. Знака червя не было видно, но в
воздухе чувствовалось какое-то гнетущее беспокойство.
Герцог схватил микрофон и, переключив прибор на частоту своего отря-
да, сказал:
- Приказываю выбросить два генератора поля. Тогда сможете взять на
одного человека больше. Мы не оставим этому чудовищу ни одного человека.
- Снова настроившись на частоту краулера, он закричал:
- Эй вы, там, на Дельте-Айекс-9! Выходите немедленно! Это приказ ва-
шего герцога! Слышите?! Иначе я разрушу ваш краулер.
В передней и задней частях краулера открылись люки. Люди вылезали из
них, соскальзывали вниз и прыгали на песок. Высокий человек в пятнистом
комбинезоне выбрался последним.
Герцог положил микрофон и, нагнувшись над открытой дверью, закричал:
- По двое в каждый из ваших споттеров!
Человек в пятнистом комбинезоне быстро подтолкнул шестерых к спотте-
рам.
- Четверо сюда! - закричал герцог. - Четверо туда! - Он указал
пальцем на тот споттер из эскорта, который стоял к ним ближе всех. Ох-
ранник как раз вытаскивал из него генератор. - Четверо вон в тот ко-
рабль! - Он указал на другой споттер, чей генератор был уже выброшен. -
В каждом из остальных трое! Быстрее!
Высокий человек кончил расчет членов своей команды и, сопровождаемый
тремя другими, бросился к кораблю герцога.
- Я слышу червя, но не вижу его, - сказал Кайнз.
Теперь его услышали и остальные - тусклый шипящий звук делался все
громче и громче.
- Пора взлетать, черт возьми! - скомандовал герцог.
Аэрокрафты вокруг них начали подъем Это напомнило герцогу то, как
взмывали вверх птицы в джунглях его родной планеты, испуганные приближе-
нием дикого быка.
Сборщики спайса добежали до корабля и стали один за другим забираться
в него Хэллек им помогал.
- Быстрее, ребята, - торопил он.
Пол, зажатый разгоряченными телами в самый угол, ощутил запах их пота
и увидел, что у двоих из них плохо прикреплены шейные приспособления
стилсьюта Он отметил этот факт, чтобы в дальнейшем использовать его Его
отцу нужно будет отдать приказ о более аккуратном использовании костюмов
Если как следует не следить за этим, люди становятся неряшливыми.
Последний человек, тяжело дыша, влез в корабль и проговорил:
- Червь! Он почти рядом! Взлетайте же!
Герцог сел на место и, нахмурившись, сказал.
- Судя по расчетам, у нас должно быть еще три минуты Это так, Кайнз?
- Почти так, мой господин, - ответил Кайнз и подумал. "А он хладнок-
ровный, этот герцог".
- Все в порядке, сир, - сказал Хэллек.
Герцог кивнул, наблюдая за тем, как взмыл последний споттер из эскор-
та. Он включил зажигание, бросил взгляд на крылья и приборы и завел ре-
активный двигатель.
В момент взлета герцога и Кайнза вжало в кресла, а людей, сидевших
сзади, прижало друг к другу Кайнз наблюдал за тем, как герцог управляет-
ся с приборами - уверенно и спокойно Теперь машина уже полностью оторва-
лась от земли и герцог внимательно следил за показаниями приборов.
- Машина перегружена, сир, - напомнил Хэллек.
- Это в пределах допустимого, - ответил герцог - Ты сомневался, что я
пойду на риск, Гурни?
- Если только самую малость, сир.
Герцог пустил судно в легкое парение над краулером. Пол, вжавшись в
угол у окна, не отрываясь, смотрел вниз, на неподвижную машину, на пе-
сок. Знак червя исчез в четырехстах метрах от краулера, а теперь вдруг
песок начал шевелиться у самой фабрики.
- Червь сейчас находится под краулером, - сказал Кайнз - Скоро вы
станете свидетелями того, что редко кому доводилось увидеть.
Теперь над песком вокруг краулера взметнулись фонтаны пыли. Огромная
машина начала заваливаться на бок Справа от нее образовался гигантский
вихрь и закрутился все быстрее и быстрее Воздух стал мутным от песка и
пыли.
И потом они увидели это!
В песке возник огромный темный провал Солнечные лучи играли на блес-
тящих белых остриях, торчащих из него Диаметр этого провала превышал
длину краулера по крайней мере в два раза, как прикинул Пол Он проследил
за тем, как машина скользнула в этот провал, окутанная клубами пыли, - и
потом все исчезло.
- Боже, что за чудовище! - пробормотал человек возле Пола.
- Сожрало весь заготовленный нами спайс, - проворчал другой.
- Кому-то придется за это заплатить, - сказал герцог. - Я вам это
обещаю.
Голос прозвучал невыразительно, почти безжизненно, из чего Пол заклю-
чил, что его отец был в страшном гневе. Он обнаружил, что разделяет этот
гнев. Подобная потеря была преступлением!
Потом зазвучал голос Кайнза:
- Благословен будь Создатель и Его вода. Благословен будь приходящий
и уходящий от Него. Пусть путь Его очистит мир. Он поддерживает мир Его
народа.
- Что вы такое говорите? - спросил герцог.
Но Кайнз ничего не ответил Пол посмотрел на сидящих вокруг него лю-
дей. Полными страха глазами они смотрели в затылок Кайнза Один из них
прошептал.
- Льет!..
Кайнз повернулся, показав нахмуренное лицо Говоривший смущенно замол-
чал, стараясь сделаться как можно незаметнее на своем месте.
Другой из спасенных людей закашлялся. Кашель был сухой, раздирающий
грудь. Человек с трудом выдохнул:
- Черт бы побрал эту проклятую дыру!
Тот высокий, что последним вышел из краулера, сказал:
- Замолчи, Кос! Ты сам виноват в том, что твой кашель стал хуже. - Он
повернулся, чтобы увидеть герцога - Могу поручиться, что ты герцог Лето.
Мы должны выразить вам свою благодарность. Если бы не вы, мы все оста-
лись бы там...
- Спокойно, парень, не мешай герцогу вести машину, - пробормотал Хэл-
лек.
Пол посмотрел на Хэллека. Тот, подобно Полу, тоже заметил, в каком
напряженном состоянии находится герцог. В уголках его рта собрались мор-
щины, а это было тогда, когда на герцога нападал дикий гнев.
Лето начал было выводить корабль из виража, когда его внимание прив-
лекло какое-то движение на песке Червь уже исчез в глубинах песка, и те-
перь неподалеку от того места, где стоял краулер, виднелись две ма-
ленькие фигурки, двигающиеся по пескам.
- Кто это там? - крикнул герцог.
- Двое людей, которые пошли пешком, сир, - ответил высокий.
- Почему о них ничего не сообщили?
- Они не захотели, сир.
- Мой господин, - сказал Кайнз, - они знают о том, что людям, оказав-
шимся в пустыне, в краю червя, мало чем можно помочь.
- Мы пошлем за ними корабль с базы, - сказал герцог.
- Как пожелаете, мой господин - Кайнз пожал плечами. - Но когда ко-
рабль прибудет сюда, рисковать, вероятно, будет уже не из-за кого.
- Все равно пришлем корабль, - сказал герцог.
- Они были как раз в том месте, откуда поднялся червь, - сказал Пол.
- Как им удалось спастись?
- Может, стены осели или нас обмануло расстояние, - ответил Кайнз.
- Вы зря тратите горючее, сир, - напомнил Хэллек.
- Молчи, Гурни!
Герцог повел корабль к Защитной стене. Его эскорт занял свое место по
обе стороны судна. Пол думал о том, что сказали человек с Дюны и Кайнз
Он чувствовал в их словах полуправду, прикрытую ложь. Люди шли по песча-
ной поверхности так уверенно, что было ясно: они хорошо знают и рассчи-
тывают на то, что червь не появится на их пути.
- Свободные! - подумал Пол. - Кто еще может чувствовать себя так уве-
ренно в этих песках? Они знают, как перехитрить червя.
- Что эти Свободные делали на краулере? - спросил Пол.
Кайнз обернулся. Высокий человек смотрел на Пола, широко раскрыв гла-
за - темно-синие без белков.
- Кто этот паренек? - спросил он.
Хэллек наклонился к нему.
- Это Пол Атридес, наследник герцога.
- Почему он говорит, что на нашей машине были Свободные?
- Они подходят к описанию, - ответил Пол.
Кайнз фыркнул.
- Нельзя отличить Свободных с одного взгляда! - Он посмотрел на чело-
века с Дюны. - Кто были эти люди?
- Друзья одного из рабочих, - сказал высокий. - Всего лишь друзья из
деревни, которые захотели посмотреть на спайсовые пески.
Кайнз отвернулся. Но он вспомнил слова из легенды: "Лизаналь-Гаиб
увидит все, несмотря на увертки".
- Вполне вероятно, что их ожидает смерть. Не следует говорить о них
недружелюбно, - сказал человек с Дюны.
Но Пол услышал в их голосах фальшь и почувствовал угрозу, заставившую
Хэллека насторожиться. Пол сухо проговорил:
- Смерть придет к ним в ужасном месте.
Не оборачиваясь, Кайнз сказал:
- Когда Бог выбирает, кому в каком месте умереть, он хочет, чтобы же-
лания этого человека указали ему то место.
Герцог бросил на Кайнза суровый взгляд. И Кайнз тоже посмотрел на не-
го, обнаружив, что его тронуло то, свидетелем чему он стал: "Этот герцог
беспокоится о людях больше, чем о спайсе. Он рисковал своей жизнью и
жизнью своего сына. Он пошел на потерю краулера. Угроза человеческим
жизням вызвала в нем участие. Такому вождю служат с фанатической предан-
ностью. Его трудно победить".
Вопреки своему желанию и перечеркивая все прежние сведения, Кайнз вы-
нужден был признать, что ему нравится этот герцог.
Величие мимолетно, в нем нет никакой внутренней закономерности. Час-
тично оно зависит от склонности людей верить в мифы. Человек, которому
удалось испытать на себе, что такое величие, должен понимать, какому
именно мифу он этим обязан. Он должен отражать тот свет, который направ-
лен на него. И ему должно быть присуще чувство самоиронии, предохраняю-
щее его от веры в собственную исключительность.
Кри