Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
остями?..
- Я вижу в будущем то, что видела и раньше. Ты хорошо знаешь состоя-
ние наших дел. Стремление смешивать кровь безо всякого плана было
свойственно нам, Джессика. Империя, компания СНОАМ, Великие дома - это
всего лишь частицы, выброшенные на поверхность бешеного потока.
- СНОАМ, - прошептала Джессика. - Я думаю, что она уже решила, как
поделить захваченное у Атридесов.
- Что СНОАМ, когда даже погода в наше время изменчива, как флюгер, -
сказала старуха. - Император и его друзья требуют шестьдесят пять про-
центов от директорских прав компании. Они тоже почуяли запах добычи. И
чем она крупнее, тем больше вожделение. Это неизбежная страница истории,
девочка.
- Что мне сейчас позарез нужно, - сказала Джессика, - так это взгляд
в историю.
- Не надо шутить! Ты не хуже меня знаешь, какие силы нас окружают.
Джессика с горечью проговорила:
- А мы как щепки в потоке!
- Помолчать бы тебе, девочка! На эту дорогу ты вступила сама, и я
знаю, что тебя ожидает.
- "Я - Бене Гессерит. Я существую только для того, чтобы наблюдать",
- процитировала Джессика.
- Правильно! - сказала старуха. - И все, на что мы теперь можем наде-
яться, - это спасти главное: основу для продолжения рода.
Джессика закрыла глаза, чувствуя, как слезы жгут ей веки. Наконец она
произнесла:
- Я заплачу за свои ошибки.
- А твой сын тоже будет платить за твои ошибки?
- Я постараюсь его защитить!
- Защитить! - фыркнула старуха. - Ты же хорошо знаешь, в чем гнездит-
ся слабость! Защищая его, ты лишишь его силы, необходимой ему, чтобы вы-
полнить свое предназначение.
Джессика отвернулась и посмотрела в окно. Старуха поднялась, поправ-
ляя платье.
- Позови сына, мне пора уходить. - Голос старухи смягчился. - Джесси-
ка, девочка, я бы хотела остаться и помочь вам, но каждый должен идти
своим путем.
- Я знаю.
- Ты дорога мне, как любая из моих дочерей, но я не могу смешивать
материнские чувства с долгом.
- Я понимаю...
- То, что ты сделала и почему ты это сделала, - мы знаем обе. Хочу
сказать тебе в утешение, что твой сын может стать вершиной Бене Гессе-
рит. Однако не питай слишком больших надежд - у него один шанс из тыся-
чи.
Джессика сердитым жестом смахнула слезы со своего лица.
- Вы снова заставили меня почувствовать себя маленькой девочкой, от-
вечающей первый урок. Люди не должны уподобляться животным. А я была так
одинока...
- Это следовало бы сделать одним из испытаний, - сказала старуха. -
Люди почти всегда одиноки. А теперь зови Пола, у него было время поду-
мать. Я еще должна задать ему несколько вопросов.
Джессика кивнула и, подойдя к соседней двери, открыла ее:
- Пол, зайди к нам, пожалуйста.
Пол нехотя вошел к женщинам, в его походке сквозило упрямство. Он
взглянул на мать так, как будто она была ему чужой. При виде Преподобной
он насторожился и приветствовал ее как равный равную.
- Давай вернемся к вопросу о твоих снах, юноша, - сказала ему стару-
ха.
- Чего вы от меня хотите? Не все сны стоят того, чтобы о них помнить,
хотя я могу вспомнить любой.
- Как же ты определяешь разницу между ними?
- Просто... знаю.
Старуха посмотрела на Джессику, потом опять на Пола.
- Что тебе снилось прошлой ночью? Достоин ли тот сон воспоминания?
- О, да!
Пол закрыл глаза, припоминая:
- Мне снился пожар... вода... и девушка в ней... очень худенькая, с
огромными глазами ярко-синего цвета. Я разговаривал с ней и рассказал ей
о вас.
Пол открыл глаза.
- То, что ты рассказал той девушке, произошло сегодня?
Пол подумал, прежде чем дать ответ.
- Да. Я рассказал ей о том, что пришли вы и отметили меня клеймом
странности.
- Клеймом странности! - выдохнула старуха и посмотрела на Джессику,
чтобы привлечь ее внимание к Полу.
- Скажи мне правду, Пол, ты часто видишь во сне то, что потом проис-
ходит наяву?
- Да. Я часто видел во сне эту девушку.
- Ты ее знаешь?
- Нет. Но я ее встречу.
- Расскажи мне о ней.
Пол снова закрыл глаза:
- Мы - на маленьком пятачке среди скал, где можно укрыться. Несмотря
на ночное время, очень жарко, и сквозь промежутки между скалами видны
пески. Мы... чего-то ждем... я должен встретиться с какими-то людьми.
Она боится, но пытается скрыть это от меня, а я... совсем не волнуюсь.
Она говорит "Расскажи мне о воде твоего родного мира... Узул..."
Пол открыл глаза.
- Ну, не странно ли? Мой родной мир Каладан. Я никогда не слышал о
такой планете - Узул.
- Было ли в этом сне еще что-нибудь? - вмешалась Джессика.
- Впрочем, может, это меня она назвала таким именем, - подумал вслух
Пол. - Мне это только сейчас пришло в голову. - Он снова закрыл глаза. -
Она попросила рассказать ей о воде. Я взял ее за руку и сказал, что
прочту ей стихи. И вот я читаю ей стихи, но многие слова ей непонятны,
приходится объяснять...
Старуха посмотрела на Пола:
- Молодой человек, как Проктор школы Бене Гессерит я утверждаю, что
вижу перед собой Квизатца Хедераха, который станет одним из нас. Твоя
мать тоже видела такую возможность, но она смотрела глазами матери.
Старуха замолчала, а Пол, понимая, что она ждет его ответа, хранил
молчание. Наконец она сказала:
- Кем ты станешь, покажет будущее. Но в тебе что-то есть, это несом-
ненно...
- Мне можно уйти?
- Разве тебе не хочется узнать, кто такой Квизатц Хедерах? - спросила
Джессика.
- Мне ведь сказали, что те, кто пытались это узнать, умирали.
- Я могу тебе намекнуть, почему их попытки не удались, - сказала Пре-
подобная мать.
"Она говорит о намеках, значит, сама ничего толком не знает", - поду-
мал Пол.
- Раз можете, так скажите!
- Он что, командует мною? - старуха улыбнулась, и лицо ее стало еще
более морщинистым. - Ну что ж, это хорошо.
Пол почувствовал удивление - старуха говорит элементарные вещи. Неу-
жели она думает, что мать его ничему не учила?
- Это и есть ваш намек?
- Мы здесь не для того, чтобы играть словами, - сказала старуха. -
Ива сгибается под ветром, пока не разрастется и не встанет стеной на его
пути. В этом ее предназначение.
Пол пристально поглядел на нее. Она сказала "предназначение", и он
почувствовал, как это слово будто ударило по нему. Он ощутил вдруг в се-
бе приступ злобы: глупая, пошлая старуха!
- Вы думаете, что я могу стать этим Квизатцем Хедерахом? - отчеканил
он. - Вы сказали об этом, но вы ни одним словом не обмолвились о том,
как я могу помочь своему отцу. Я слышал весь ваш разговор с моей ма-
терью. Вы говорили так, будто мой отец уже мертв...
- Если бы мы могли что-либо предпринять для спасения твоего отца, то
мы бы давно уже это сделали, - проворчала старуха. - Может, мы еще успе-
ем спасти тебя. Это сомнительно, но возможно. Но для твоего отца уже ни-
чего нельзя сделать. Когда ты поймешь мои слова и примешь их за непре-
ложную истину, ты усвоишь урок настоящего Бене Гессерит.
Пол видел, как потрясли эти слова его мать. Он во все глаза смотрел
на старуху. Как она могла сказать такое о его отце? Что заставляет ее
так думать? В нем все кипело от негодования.
Но Преподобная мать уже обратилась к Джессике:
- Ты обучила его согласно пути - я вижу все признаки этого. На твоем
месте я сделала бы то же самое - ну их к дьяволу, все правила!
Джессика кивнула.
- Теперь я предупреждаю тебя, - сказала старуха, - продолжай обуче-
ние, как начала. Внутренний голос подскажет ему свой путь безопасности.
Положено хорошее начало, но мы не знаем, сколько всего ему еще понадо-
бится... и что приведет в отчаяние.
Старуха подошла вплотную к Полу и посмотрела на него сверху вниз:
- Прощай, юноша! Надеюсь, тебе повезет. А если нет - что ж, мы еще и
сами кое-что можем.
Она снова посмотрена на Джессику. Между ними мелькнула искра понима-
ния. Потом она, не оглядываясь, вышла из комнаты, шелестя юбкой. И ком-
ната, и все, кто в ней находилась, уже перестали быть предметом се вни-
мания. Но Джессика успела заметить слезы на ее морщинистых щеках. Эти
слезы говорили об охватившем ее смятении больше, чем любые ее слова и
поступки в этот напряженный день.
Вы уже читали, что Муаддиб не имел друзей своего возраста на Каладане
- опасность была слишком велика. Но у него были прекрасные друзья среди
учителей. Один из них - Гурни Хэллек, трубадур-воин. (Вы найдете его
песни в этой книге, и, быть может, они полюбятся вам. Пойте их, пусть
они станут вашими песнями). Имя другого - Зуфир Хават. Этот старый мен-
тат, служивший герцогу и ведающий убийствами, внушал страх даже падиша-
ху-императору. В числе друзей Муаддиба были также: Дункан Айдахо - мас-
тер фехтования, доктор Веллингтон Уйе, озаренный светом знания, но став-
ший предателем, Его мать, леди Джессика, направила своего сына по пути
Бене Гессерит. Отцовские чувства герцога Лето, скрытые в нем до поры,
пробудились с рождением сына.
Принцесса Ирулэн.
История детства Муаддиба.
Зуфир Хават вошел в классную комнату замка Каладан и молча запер за
собой дверь. Сегодня он чувствовал себя особенно усталым. Как быстро
промчались годы!.. Его нога ныла в месте ранения, полученного еще на
службе старого герцога. Он служил уже третьему поколению этой семьи.
Оглядев комнату, залитую лунным светом, он заметил Пола, сидевшего за
столом над разложенными бумагами и картами.
"Сколько раз я должен повторять ему, чтобы он не сидел спиной к две-
ри!" - Хават сделал несколько шагов по направлению к мальчику.
Пол остался сидеть в прежней позе. Хават кашлянул. На луну набежало
облако, и свет в комнате померк. Пол выпрямился и, не оглядываясь, ска-
зал:
- Я помню, что сижу спиной к двери.
Хават выдавил на лице улыбку, прошел в глубь комнаты, остановился у
стола. Пол поднял голову и посмотрел на старика: темное, изрезанное мор-
щинами лицо, глаза, полные тревоги.
- Я слышал, как вы шли по дому, как открывали дверь.
- Но ведь так может войти любой!
- Я еще в состоянии отличить вас от любого.
"Может быть, он и прав", - подумал Хават. Это его служанка-мать, ко-
нечно, многому научила. Хотел бы я знать, что подумали бы об этом в ее
драгоценной школе? Может быть, поэтому сюда и прислали старуху Проктора
- наставить нашу дорогую леди Джессику на путь истинный?
Хават поставил стул напротив Пола и сел лицом к двери. Откинувшись на
спинку, он изучал комнату. Внезапно она показалась ему незнакомой, види-
мо, потому, что вещи были уже отправлены на Арраки. Остались только стол
и зеркало, возле которого висела вся изрезанная мишень, похожая на лицо
старого солдата, побывавшего во многих сражениях. "И я, наверное, такой
же", - подумал Хават.
- Зуфир, о чем ты думаешь? - спросил Пол.
Хават взглянул на мальчика:
- Тебя печалит отъезд?
- Печалит? Чепуха! Жаль, конечно, расставаться с друзьями. - Он пос-
мотрел на карты. - Арраки - всего лишь одна из планет. Мой отец послал
тебя навестить меня?
Хават нахмурился: мальчик слишком хорошо его понимал. Он кивнул:
- Ты думаешь, было бы лучше, если бы он пришел сам? Но ты же знаешь,
как он занят. Он придет позже.
- Я изучал бури на Арраки.
- Бури? Понятно.
- Похоже, что они там очень страшны. Они распространяются на террито-
рию в шесть-семь тысяч километров и разрушают все на своем пути. Ско-
рость ветра достигает семисот километров в час. Почему там не возьмут
погоду под контроль?
- Это требует больших расходов. У Арраки свои проблемы. Союз требует
чересчур высокую плату за этот контроль. Дом твоего отца не слишком бо-
гат, и ты это знаешь.
- Ты когда-нибудь видел Свободных?
"Мальчишка умен не по годам", подумал Хават.
- Видел и не видел, - сказал он. - Об этом народе известно немногое.
Они носят широкие накидки, и от них исходит неприятный специфический за-
пах.
Пол сглотнул слюну, внезапно осознав важность этого сообщения: Сво-
бодные носят специальные костюмы, которые удерживают воду. Видимо, им
приходится перегонять собственные выделения, чтобы не мучиться от жажды.
- Вода там - драгоценность, - сказал он.
Хават кивнул, думая о том, что ехать на эту планету надо хорошо под-
готовившись.
Пол посмотрел на небо и увидел, что начинается дождь.
"Вода..." - подумал он.
- Ты еще много узнаешь о ней, - вторил его мыслям Хават. - Как сын
герцога ты не будешь испытывать в ней нужды, но другие...
Пол вспомнил слова Преподобной матери: "Ты узнаешь о погребенных на-
деждах, о безумии пустыни. Тебе придется носить очки от солнца, и не бу-
дет у тебя ничего для передвижения, кроме собственных ног На Арраки луна
станет твоим другом, а солнце - врагом".
И только сейчас, спустя неделю после встречи с Преподобной матерью,
Пол почувствовал страх. Посмотрев на хмурое лицо Хавата, он спросил:
- Ты встречался с Преподобной матерью?
В глазах Хавата зажегся интерес:
- Да, а что?
- Она... - Пол заколебался.
- Что "она"?
- Она сказала одну вещь. - Пол закрыл глаза и начал говорить, не-
вольно повторяя чужие интонации: - Ты, Пол Атридес, сын герцога, должен
твердо знать то, что знали твои предки.
Пол открыл глаза.
- Эти слова рассердили меня, и я сказал: - Мой отец правит целой пла-
нетой. "Он ее теряет", - возразила она. А когда я предположил, что мой
отец взамен получит еще более богатую планету, она ответила, что он и ее
потеряет и что об этом знают все.
- Это правда, - пробормотал Хават.
- Тогда почему мы переселяемся?
- Потому что таков приказ императора. Что еще изрекла эта шпионка?
Пол посмотрел на свою руку. "Она отметила меня печатью власти", - по-
думал он.
- Она спросила, что значит "править"? Я ответил, что это значит при-
казывать Она же сказала, что мне придется отучаться приказывать.
"Здесь она попала в точку", - подумал Хават и кивнул Полу, чтобы тот
продолжал.
- Она сказала, что надо действовать только убеждением, а не прика-
зом... что надо привлекать к себе лучших людей.
- Она тебе не говорила, как твой отец привлек на свою сторону таких
людей, как Дункан и Гурни?
Пол пожал плечами:
- Еще она говорила, что хороший правитель должен знать все языки сво-
их подданных. Скажи мне, Зуфир, разве Арраки такая плохая, как она мне
ее описала?
- Ничто не может быть плохим или хорошим само по себе. Возьми, напри-
мер, этих бродяг Свободных. По нашим сведениям, их там немало. Гораздо
больше, чем считают. И они ненавидят Харконненов всем сердцем. Нс про-
пускай это мимо ушей, мой мальчик.
- Мой отец рассказывал мне о Салузе Второй, - припомнил Пол. - Зна-
ешь, Зуфир, она похожа на Арраки... возможно, не совсем такая, но похо-
жа.
- Мы так мало знаем о ней...
- Свободные нам помогут?
- Возможно. - Хават встал. - Сегодня я улетаю на Арраки. А ты пока
позаботься о себе сам, хотя бы ради меня, старика, который так тебя лю-
бит, ладно? И сиди только лицом к дверям. Не то чтобы я считал, что в
этом замке существует для тебя опасность, просто у тебя должна вырабо-
таться такая привычка.
- Значит, улетаешь?
- Да, а ты последуешь за мной завтра. Следующая наша встреча состоит-
ся на земле нового мира. Будь всегда начеку, и ты сумеешь избежать любой
опасности. - Он потрепал Пола по плечу и пошел к двери.
- Зуфир!
Хават оглянулся.
- Никогда не сиди спиной к двери, - попросил Пол.
Усмешка скользнула по лицу старика. После его ухода Пол пересел на
его место.
Дверь снова распахнулась, и в комнату неуверенной походкой вошел воо-
руженный до зубов очень полный мужчина.
- Итак, Гурни Хэллек, - сказал со смехом Пол, - теперь ты оружейных
дел мастер?
Хэллек захлопнул дверь ногой.
- А ты считаешь, что я пришел с тобой играть?!
Он оглядел комнату, подмечая, что люди Хавата уже поработали здесь.
Повсюду виднелись едва заметные следы кода Пол наблюдал за ним. Круг-
лый как шар человек суетливо устраивался на стуле, потом положил на стол
свое оружие. Тут были и рапира, и кинжал, и защитные ленты.
- Так... для меня не нашлось даже "доброго утра", - упрекнул он. -
Скажи, какую колючку ты всадил в старого Хавата? Он промчался мимо меня,
будто спешил на похороны своего заклятого врага.
Пол улыбнулся. Он очень любил этого толстяка, чьи проказы и шутки
скрашивали ему годы детства.
Хэллек снял с плеча музыкальный инструмент и принялся напевать, ак-
компанируя себе на бализете.
Пол встал и прошелся по комнате.
- Ну, Гурни, ты что, пришел заниматься со мной музыкой? А ведь сейчас
самое время подраться.
- Нет, нашим приятным дням пришел конец, - сказал Хэллек.
- А где Дункан Айдахо? - спросил Пол. - Разве он не собирается обу-
чать меня сегодня обращению с оружием?
- Дункан со вторым отрядом уже на пути к Арраки. У тебя остался
только я.
- Может, тогда споешь мне балладу? Я хочу знать, как это делается.
Гурни рассмеялся и начал петь.
- Неплохо, - сказал Пол. - Но если бы тебя слышала моя мать, она при-
казала бы прибить твои уши к дверному замку - для украшения.
Гурни подергал себя за уши:
- Неважное украшение.
Пол взял со стола защитный пояс и надел его:
- А ну защищайся!
Глаза Хэллека сделались круглыми от нарочитого изумления:
- Как? Твоя нечестивая рука поднялась на меня? Защищайся, отрок! -
Хэллек взял рапиру и взмахнул ею в воздухе: - Я - дьявол, жаждущий кро-
ви!
Пол взял другую рапиру и встал в позицию, выставив ногу вперед.
- Какого болвана прислал мне мой отец в учителя фехтования, - нарас-
пев произнес Пол, нажимая кнопку защитного поля и чувствуя его действие.
Хэллек зорко следил за движениями мальчика, и, когда тот направил ту-
пое острие в его грудь, он увернулся от удара.
- Превосходно, - сказал Хэллек, - но ты раскрылся для скользящего
удара из-под руки.
Опечаленный Пол отступил.
- Следовало бы проучить тебя за такую неосторожность.
Хэллек взял со стола кинжал:
- Вот с этой штуковиной не позволяй никому приближаться к тебе на
расстояние вытянутой руки, даже в шутку не позволяй!
- Я сегодня не в настроении.
- Не в настроении?! - Голос Хэллека выдал его бешенство. - При чем
тут настроение?! Ты ведь будешь драться по необходимости, а не по наст-
роению. Настроение необходимо только для любви, для борьбы оно не годит-
ся.
- Извини, Гурни!
- Очень мне нужны твои извинения! Защищайся!
Хэллек активизировал поле и повел стремительную атаку, угрожающе нап-
равив свой кинжал вниз, а рапиру - вверх. Его прыжок сначала в сторону,
а потом вперед не застал Пола врасплох. Но, отражая атаку, Полу пришлось
отступить. Он почувствовал, как затрещало его поле, когда соприкоснулись
рапиры.
"Что это сегодня на него нашло? - подумал Пол. - Он ведь не притворя-
ется".
И Полу поневоле пришлось выхватить кинжал.
- Вот когда ты почувствовал в нем надобность! - усмехнулся Гурни.
"Предательство? - подумал Пол. - Нет, только не Гурни!"
Они продолжали драться. Выпады и парирование, нападение и защита.
Воздух в защитных полях становился все более спертым, но с каждым кон-
тактом запах озона ощущался сильнее и сильнее. Мальчик продолжал отсту-
пать.
Пол отпарировал удар вниз, увидев рапиру Хэллека над краем стола.
Отскочив в сторону, он выбросил вверх руку с рапирой, а кинжал направил
к шее Хэллека, остановив лезвие в дюйме от яремной жилы.
- Ты этого хотел, Гурни?
- Посмотри вниз, мальчуган.
Пол увидел, что лезвие рапиры Хэллека находится против его паха.
- Нам бы следовало продолжить, - сказал Хэллек. - Когда тебя прижало,
ты сразу начал драться в полную силу. И сразу появилось настроение.
Гурни усмехнулся волчьей улыбкой, и дрожь пробежала по его ба