Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
ь придать своему лицу скорбное выражение. Это, по крайней мере, было
ему нетрудно.
Джессика изучающе смотрела на доктора: темный блеск миндалевидных
глаз, квадратный подбородок, преждевременные морщины... Джессику охвати-
ла глубокая жалость к нему.
- Веллингтон, я очень сожалею, что мы привезли вас в это опасное мес-
то, - сказала она.
- Я приехал сюда по своей воле, - вздохнул он, и это тоже было прав-
дой.
- Но эта планета - ловушка Харконненов. Вы должны это знать.
- Чтобы поймать герцога Лето, нужно нечто большее, нежели ловушка, -
сказал он, и это тоже было правдой.
"Возможно, мне следовало бы быть более откровенной с ним, - подумала
она. - Он блестящий тактик".
- Мы с корнем вырваны из своей почвы, - вздохнул он. - Вот почему нам
так трудно.
- Зато очень легко погубить вырванное с корнем растение, - подхватила
она. - Особенно, если оно пересажено на враждебную почву.
- Вы уверены в том, что почва враждебная?
- Когда станет известно, какое количество людей привез с собой герцог
Лето, начнется водный бунт, который прекратится только тогда, когда люди
узнают, что мы установили новые водяные установки.
- Здесь есть ровно столько воды, сколько нужно для поддержания чело-
веческой жизни, - сказал он. - Люди знают, что если это ограниченное ко-
личество воды будет распределяться между увеличивающимся населением, то
цены на нее поднимутся и самые бедные умрут. Но герцог разрешит эту
проблему. По-моему, не следует рассматривать возможные восстания как вы-
ражение враждебности к новой власти на Арраки.
- А охрана? - возразила она. - Везде охрана и защитные поля. На Кала-
дане мы так не жили.
- Дайте шанс этой планете!
Взгляд Джессики, однако, оставался по-прежнему пристальным и твердым.
- Я чувствую здесь запах смерти, - Джессика вся съежилась.
- Хават готовил наш приезд, заранее наводнив планету своими агентами.
Такие баснословные расходы трудно объяснить - мой герцог не привык швы-
ряться деньгами. Я уж не говорю о взятках высокопоставленным лицам. -
Она покачала головой. - Смерть и обман - вот верные спутники Зуфира Ха-
вата.
- Вы злословите.
- Злословлю? Это, скорее, похвала. Смерть и обман - единственная
здесь надежда. Я лишь не обманываю себя насчет методов Зуфира.
- Вам следует... чем-нибудь заняться, - сказал он - Не оставляйте се-
бе времени для подобных страхов.
- Вы знаете, в чем состоит мое основное занятие, Веллингтон? Я секре-
тарша герцога, и я занята тем, что каждый день узнаю новые факты, зас-
тавляющие меня бояться факты, о которых он даже не подозревает. - Она
сжала губы и понизила голос - Иногда я думаю, что его судьба сложилась
бы иначе, если бы я не была Бене Гессерит.
- Что вы имеете в виду? - Он поймал себя на том, что горечь, прозву-
чавшая в словах леди Джессики, взволновала его, вызвав в нем сострадание
- чувство, которого он никогда не замечал в себе раньше.
- Не думаете ли вы, Веллингтон, что любая другая секретарша находится
в большей безопасности, чем я? - напрямую спросила Бене Гессерит.
- Это не слишком честная мысль, Джессика. - Упрек прозвучал вполне
естественно относительно чувств, испытываемых герцогом к своей наложни-
це, не было никаких сомнений. Стоило лишь проследить за тем, как он про-
вожает ее взглядом.
Она вздохнула.
- Вы правы. - Она снова обхватила себя руками, чувствуя прикосновение
к коже крисножа, и это оружие лишний раз напомнило ей о страшном буду-
щем, ожидающем ее и ее семью.
- Кровопролитие неизбежно, - сказала она - Харконнены не успокоятся
до тех пор, пока не погибнут сами или не уничтожат герцога Барон не смо-
жет простить герцогу Лето, что в его жилах течет королевская кровь. Сте-
пень родства ему не важна Но сильнее всего его сознание отравляет то,
что Атридесы изгнали Харконненов за трусость после Корринской битвы.
- Старая кровная вражда, - пробормотал Уйе и на мгновение почувство-
вал ледяной укол ненависти Чужая кровная вражда загнала его в ловушку,
убила его Ванну или, что еще хуже, обрекла ее на мучения у Харконненов
Старая вражда двух домов загнала в мышеловку его, Уйе, а приманкой пос-
лужила семья герцога По иронии судьбы весь этот ужас должен был достичь
апогея здесь, на Арраки, единственном источнике меланжа во Вселенной,
меланжа, являющегося продолжателем жизни.
- О чем вы думаете? - спросила она.
- Я думаю о том, что сейчас на свободном рынке декаграмм спайса про-
дается за шестьсот двадцать тысяч солариев. Это целое состояние.
- В вас проснулась жадность, Веллингтон?
- Это не жадность.
- Тогда что же?
Он пожал плечами.
- Сознание своей бесполезности - Он посмотрел на нее в упор. Вы може-
те вспомнить свое первое вкусовое ощущение от спайса?
- У него был вкус корицы.
- Но он никогда не повторяется дважды Он - как жизнь - каждый раз,
когда его пробуешь, он предстает в другом качестве. Некоторые же придер-
живаются мнения, что спайс дает реакцию на знакомый вкус.
- Думаю, что для нас сейчас было бы гораздо полезнее не о спайсе рас-
суждать, а как можно скорее бежать за пределы империи, - сказала она.
Уйе поймал себя на том, что больше не слушает Джессику сосредоточив-
шись на произнесенных ею словах, он задавал себе один и тот же вопрос
"Почему она не заставила меня это сделать? Она могла бы заставить меня
сделать решительно все"
Быстро сменив тему разговора, он спросил:
- Не сочтите это за дерзость с моей стороны, Джессика, но не могу ли
я задать вам один вопрос?
Она, будто почувствовав внезапно возникшую тревогу, прижалась к краю
окна.
- Конечно, можете Вы мой друг.
- Почему вы не заставили герцога жениться на вас?
Она круто повернулась и изумленно посмотрела на Уйе.
- Заставить герцога жениться на мне?! Но...
- Мне не следовало спрашивать.
- Почему же? - Она пожала плечами - Для этого есть достаточно веская
причина политического характера: пока мой герцог не женат, некоторые из
Великих домов еще питают надежду породниться с ним... - Она вздохнула. -
Влияние людей, принуждение их к тому, чего хочешь ты... Подобные
действия несут в себе цинизм и опошляют чувства. Если бы я заставила его
это сделать, это был бы уже не его поступок.
- Так могла бы сказать моя Ванна, - пробормотал он, и это тоже было
правдой. Он приложил руку ко лбу и судорожно глотнул. Никогда еще он не
был так близок к тому, чтобы выдать свою тайную роль.
Повисла тяжелая пауза, которую нарушила Джессика:
- Кроме того, Веллингтон, в герцоге уживаются два человека. Одного из
них я очень люблю. Он очарователен, он живой, общительный, нежный, в нем
все, что может желать женщина. Но есть и другой - холодный, черствый,
эгоистичный, такой же суровый и жестокий, как его отец, - ее лицо иска-
зилось болью. - Ну почему, почему этот старик не умер тогда, когда мой
герцог только появился на свет?!
Снова воцарилось молчание. Было слышно, как ветер теребит шторы на
окнах. Глубоко вздохнув, Джессика сказала:
- Лето прав: эти комнаты лучше тех, что в другом крыле. - Она обвела
комнату взглядом. - Извините меня. Веллингтон, мне нужно еще раз осмот-
реть это крыло, прежде чем окончательно все разместить.
Он кивнул. "Если бы только можно было не делать того, что я должен
сделать!" - стояло у него в голове.
Джессика пересекла холл и замерла в нерешительности.
"Все время, пока мы говорили, он что-то утаивал", - подумала она.
Сомнение опять закралось ей в душу, и она чуть было не собралась вер-
нуться назад, чтобы заставить Уйе высказать то, что он так тщательно
скрывал. "Но чего я этим добьюсь? Он лишь смутится и испугается, когда
узнает, что его мысли можно так легко прочитать по лицу", - подумала
она.
Есть много свидетельств того, как быстро Муаддиб постигал насущные
проблемы Арраки. Основа его успехов таилась, конечно, в Бене Гессерит.
Что же до всего остального, можно, пожалуй, сказать, что главное заклю-
чалось в науке узнавания. С самого начала ребенка учили постигать - это
было заложено в него уже на первом уроке. Он знал, что может постичь и
что каждый урок - приобретение опыта. А между тем, как это ни удиви-
тельно, - многие считают процесс познания трудным и не верят в успех.
Принцесса Ирулэн.
Человечность Муаддиба.
Пол лежал на кровати, притворяясь спящим. До чего же просто все полу-
чилось: взял таблетку у доктора Уйе и сделал вид, что проглотил ее Он
едва сдерживал смех Даже мать поверила в то, что он спит. Ему хотелось
вскочить и попросить у нее разрешения на осмотр дома, но Пол понимал,
что его поведение не будет одобрено.
"Пожалуй, лучше ускользнуть из своей комнаты без спроса, так я не на-
рушу данного мною обещания - ведь я останусь в доме, где безопасно", -
подумал Пол.
Он слышал, как его мать и Уйе разговаривали в соседней комнате. Раз-
личить слова было трудно - что-то о спайсе... о Харконненах. Разговор
сделался громче и потом затих.
Внимание Пола переключилось на переднюю спинку кровати. Она соединя-
лась со стеной, скрывая от постороннего глаза приборы, следящие за тем,
что делается в комнате. В центре деревянной спинки была вырезана прыгаю-
щая на волнах рыба с толстыми коричневыми плавниками. Пол знал, что сто-
ит нажать на глаз рыбы, как включатся суспензерные светильники. Одна из
волн контролировала вентиляцию, другая - температуру воздуха.
Пол с опаской присел к столу. Слева от него, у стены, стоял высокий
книжный шкаф. Но это тоже была хорошо продуманная маскировка - за ним
стоял шкаф пониже, с большим количеством полок.
Все выглядело так, как будто его хотели заманить и эта планета, и эта
комната.
Он подумал о фильмокниге, которую ему дал Уйе. Это была старая книга,
сделанная еще до открытия спайса. Ее текст словно озарял мозг яркой
вспышкой, а каждое название сопровождалось изображением того, о чем оно
рассказывало. Названия и изображения принадлежали прошлому человечества,
а увидеть это прошлое можно было только на единственной планете во всей
Вселенной - на Арраки.
Полу предстояло узнать так много нового... особенно о спайсе и о чер-
вях пустыни.
Пол услышал, как ушла его мать. Значит, доктор Уйе остался в соседней
комнате один. "Сейчас он возьмет что-нибудь почитать и, увлекшись чтени-
ем, забудет про меня", - подумал Пол Наступил подходящий момент для обс-
ледования Выскользнув из постели, мальчик направился к книжному шкафу,
но услышав за своей спиной звук, он обернулся: резная спинка кровати
наклонилась к тому месту, где он только что лежал. Пол замер на месте, и
эта неподвижность спасла ему жизнь.
Из-за спинки выскочил крошечный самонаводящийся снаряд, не более пяти
сантиметров в длину. Пол сразу же узнал в нем обычное орудие убийства,
которое каждый ребенок королевской крови изучал в раннем детстве. Это
была черная металлическая лента, направленная чьей-то находящейся близко
рукой Она могла впиться в движущуюся плоть и подняться по нервным кана-
лам до ближайшего жизненно важного органа.
Снаряд взмыл вверх, обогнул комнату и вернулся назад. В сознании Пола
вспыхнуло нужное знание об ограниченности действия самонаводящегося сна-
ряда: его сжатое суспензерное поле искажает угол зрение посылающего его
глаза. Кроме того, тусклое освещение мешало оператору видеть живую ми-
шень, и он вынужден был ориентироваться на ее движения.
Защитный пояс Пола остался лежать на кровати. Если бы у него был лас-
ган, тот бы запросто уничтожил этот снаряд, но ласганы были дороги и к
тому же достаточно капризны: когда луч лазера пересекался с полем, мог
произойти взрыв. Поэтому Атридесы предпочитали полагаться на свои защит-
ные поля и на свой разум.
Сейчас же только разум Пола мог противостоять нависшей над ним угро-
зе, и, зная это, мальчик сохранял абсолютную неподвижность. Снаряд под-
нялся на полметра вверх.
"Я могу попытаться схватить его, - подумал Пол. - Суспензерное поле
делает снаряд скользким у основания. Я должен крепко его держать".
Снаряд опустился и, сместившись влево, сделал круг над кроватью.
Мальчик слышал издаваемое им слабое жужжание.
"Кто им управляет? - подумал Пол. - Этот человек должен находиться
где-то поблизости. Я мог бы позвать на помощь Уйе, но боюсь, что снаряд
попадет в него, как только он откроет дверь".
В это время дверь за его спиной скрипнула. Снаряд пролетел над его
головой к месту движения. Правая рука Пола взметнулась вверх и опусти-
лась с зажатой в ней смертоносной лентой. Снаряд жужжал и извивался в
руке мальчика, но Пол держал его так крепко, что было видно, как напряг-
лись мускулы на схватившей его руке. Резко развернувшись, он с силой
расплющил головку ленты-снаряда о металлическую дощечку на двери. Пол
услышал хруст разбившегося глаза снаряда, и мертвая лента поникла в его
руке.
Пол поднял голову и встретился взглядом с ярко-синими глазами Шадоут
Мапес.
- Ваш отец прислал за вами, - пояснила она, - в холле ждет человек,
который будет сопровождать вас.
Пол кивнул, внимательно изучая взглядом стоявшую рядом с ним пожилую
женщину. Она же смотрела на металлическую ленту-снаряд, которую он все
еще держал в руке.
- Я слышала про такие игрушки, - сказала она, - он бы меня убил, вер-
но?
Полу пришлось проглотить комок в горле, прежде чем он смог загово-
рить.
- Я... он метил в меня!
- Но ведь он двигался ко мне?
- Потому что двигались вы, - объяснил Пол, решая в уме вопрос: "Кто
она такая?"
- Значит, вы спасли мне жизнь, - сказала она.
- Я спас жизнь нам обоим.
- Похоже, что вы очень не хотели, чтобы он попал в меня, и тем самым
спасли себя.
- Кто вы? - спросил Пол.
- Шадоут Мапес, домоправительница.
- Как вы узнали, где меня найти?
- Мне сказала ваша мать. Я встретила ее в холле, у лестницы, что ве-
дет в судную комнату. - Шадоут указала направо: - Посланный Вашего отца
все еще ждет.
"Это, должно быть, человек Хавата, - подумал Пол, - Мы должны найти
того, кто управлял этой штукой".
- Идите к человеку моего отца, - сказал он, - и скажите ему, что я
поймал в доме снаряд-охотник и что нужно найти того, кто им управлял.
Велите немедленно обыскать дом и его окрестности. Они умеют это делать
Оператора снаряда надо искать среди чужих.
А сам подумал: "Может, это была она?" Но он тут же отогнал эту мысль:
снаряд был под контролем, когда она вошла.
- Прежде чем я отправлюсь выполнять ваше приказание, я должна все
прояснить между нами Вы возложили на меня нелегкую ношу. Но мы. Свобод-
ные, платим свои долги Нам известно, что среди вас есть предатель. Кто
он, мы сказать не можем, но мы уверены, что это так. Может, он и управ-
лял этим пожирателем плоти.
Пол оцепенел, словно загипнотизированный словом "предатель". Прежде
чем он смог заговорить, старая женщина круто повернулась и направилась к
двери.
Он хотел позвать ее, но не посмел это сделать, боясь, что она истол-
кует это неверно: она сказала ему все и теперь отправилась выполнять его
приказание. Через минуту дом должен был наполниться людьми Хавата.
Пол мысленно восстановил в памяти тот момент своего разговора с Шадо-
ут, где прозвучали слова о судной комнате. Со снарядом в руке он возвра-
тился к себе, взял защитный пояс, обернул его вокруг талии, на бегу за-
щелкнул пряжку и повернул из холла налево.
Шадоут сказала, что встретила его мать у лестницы, ведущей в судную
комнату.
Что поддерживало леди Джессику во время всех этих испытаний? Внима-
тельно обдумайте изречение, распространенное среди Бене Гессерит, и,
возможно, вы это поймете: "Любая дорога, которую проходишь до конца,
приведет в никуда. Карабкайтесь в гору чутьчуть, только чтобы проверить,
гора ли это. С вершины горы нельзя увидеть гору".
Принцесса Ирулэн.
Муаддиб: семейные комментарии.
В конце южного крыла Джессика увидела металлическую лестницу, спи-
ралью поднимающуюся к овальной двери. Она посмотрела вниз, в холл, потом
снова подняла глаза на дверь. Какая странная форма для двери в доме! -
удивилась она.
Заглянув в окно под спиральной лестницей, она увидела огромное белое
солнце Арраки, клонившееся к горизонту. Через холл пролегли длинные те-
ни. Она снова посмотрела на лестницу. Лучи, падающие на нее сбоку, осве-
щали куски засохшей земли, приставшие к металлическим ступеням.
Джессика положила руку на перила и начала подниматься. Перила под ее
ладонью отдавали холодом. Остановившись у двери, она увидела, что у нее
нет ручки, но в том месте, где ей следовало бы быть, имелось небольшое
углубление.
Джессика обернулась, убедилась, что за ней не наблюдают, приложила
ладонь к углублению, снова обернулась и заметила подходившую к лестнице
Шадоут.
- Люди в большом холле говорят, что их прислал герцог за юным мисте-
ром Полом, - произнесла Шадоут. - У них печать герцога, и стража их
опознала. - Она посмотрела сначала на дверь, потом на Джессику.
"А она осторожна, эта Шадоут, - подумала Джессика. - Это хорошо!"
- Он в пятой от холла комнате, в маленькой спальне, - сказала Джесси-
ка. - Если вам будет трудно его разбудить, позвоните доктору Уйе из со-
седней комнаты. Полу, может быть, понадобится порция возбудительного.
Шадоут снова бросила пристальный взгляд на овальную дверь, и Джессике
почудилось, что ее взгляд излучает ненависть. Прежде чем Джессика спрос-
та ее о двери и о том, что скрывается за ней, Шадоут круто повернулась и
торопливо пошла прочь.
"Хават проверил это место, - подумала Джессика. - Ничего опасного
здесь быть не может". Она толкнула дверь и оказалась в маленькой комна-
те, тоже с овальной дверью, но в противоположной стене. На этой двери
была круглая ручка.
Воздушный замок! - догадалась Джессика. Она посмотрела вниз: на полу
у входа в обеденную залу валялась табличка с личной отметкой Хавата.
Дверь в столовую была открыта: кто-то сбил табличку, не подозревая о су-
ществовании воздушного замка.
Она шагнула через порог и оказалась в маленькой комнате. "Зачем в до-
ме воздушный замок?" - спросила она себя. И внезапно вспомнила о сущест-
вовании экзотических растений, герметически изолирующихся в особом кли-
мате.
Особый климат!
Это имело смысл на Арраки, где растения, наиболее сильно страдающие
от недостатка влаги, приходилось орошать искусственно.
Дверь за Джессикой начала закрываться. Она поймала ее и тщательно
подперла палкой, оставленной Хаватом. Она опять повернулась к внутренней
двери и на этот раз заметила затейливую вязь надписи над ручкой. Надпись
была сделана на языке галах и звучала так: "О человек! Здесь заключена
часть чудесного творения Божьего, встань перед ним и научись любить со-
вершенство твоего важнейшего друга".
Под тяжестью тела Джессики круглая ручка повернулась влево, и внут-
ренняя дверь открылась. Воздушная струя коснулась щек, взъерошила воло-
сы. Джессика почувствовала, как изменился воздух, как сильно он напоен
влагой. Она заглянула за дверь и увидела массу зелени, купающуюся в зо-
лотистом солнечном свете.
"Желтое солнце!" - сказала она себе. И тут же подумала: "Фильтрующее
стекло!" Она перешагнула через порог, и дверь за ней захлопнулась.
- Планетное хранилище влаги, - догадалась Джессика.
Повсюду стояли растения в горшках и низко подрезанные деревья. Здесь
были даже розы.
Она наклонилась, вдыхая аромат гигантских розовых кустов, потом вып-
рямилась и оглядела комнату.
Ритмичный звук привлек к себе ее внимание. Она раздвинула густо раз-
росшиеся ветви и посмотрела в центр комнаты. Там находился небольшой
фонтан - струя бьющей вверх воды с шумом падала вниз, в металлическую
чашу.
Волна разнообразных чувс