Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
376 -
377 -
378 -
379 -
380 -
381 -
382 -
383 -
384 -
385 -
386 -
387 -
388 -
389 -
390 -
391 -
392 -
393 -
394 -
395 -
396 -
397 -
398 -
399 -
400 -
401 -
402 -
403 -
404 -
405 -
406 -
407 -
408 -
409 -
410 -
411 -
412 -
413 -
414 -
415 -
416 -
417 -
418 -
419 -
420 -
421 -
422 -
423 -
424 -
425 -
426 -
427 -
428 -
429 -
430 -
431 -
432 -
433 -
434 -
435 -
436 -
437 -
438 -
439 -
440 -
441 -
442 -
443 -
444 -
445 -
446 -
447 -
448 -
449 -
450 -
451 -
452 -
453 -
454 -
455 -
456 -
457 -
458 -
459 -
460 -
461 -
462 -
463 -
464 -
465 -
466 -
467 -
468 -
469 -
470 -
471 -
472 -
473 -
474 -
475 -
476 -
477 -
478 -
479 -
480 -
481 -
482 -
483 -
484 -
485 -
486 -
487 -
488 -
489 -
490 -
491 -
492 -
493 -
494 -
495 -
496 -
497 -
498 -
499 -
500 -
501 -
502 -
503 -
504 -
505 -
506 -
507 -
508 -
509 -
510 -
511 -
512 -
513 -
514 -
515 -
516 -
517 -
518 -
519 -
520 -
521 -
522 -
523 -
524 -
525 -
526 -
527 -
528 -
529 -
530 -
531 -
532 -
533 -
534 -
535 -
536 -
537 -
538 -
539 -
540 -
541 -
542 -
543 -
544 -
545 -
ные посты. Предлагай жалованье на двад-
цать процентов выше, чем они получали у Харконненов.
- А если больше, сэр? Не все сочтут такую прибавку достаточно веским
аргументом в пользу Арраки.
Лето нетерпеливо проговорил:
- Тогда действуй, смотря по обстоятельствам. Только помни, что бо-
гатство не беспредельно. Там, где возможно, придерживайся все-таки двад-
цати процентов. Особенно нам нужны перевозчики спайса, специалисты по
погоде, люди, работающие в дюнах, - все, кто имеет опыт работы в песках.
- Понимаю, сэр. "Они - воплощенная сила, лица их крепки, как восточ-
ный ветер, они возьмут пески в плен".
- Очень подходящая к случаю цитата, - сказал герцог. - Передай коман-
дование лейтенанту. Пусть он сделает краткое сообщение о водной дисцип-
лине, а потом устроит людей на ночь в бараках, примыкающих к посадочному
полю. Там им все покажут. И не забудь о людях для Хавата.
- Три сотни самых лучших, сэр. - Он взялся за свой вещмешок. - Где
мне найти вас, когда я все сделаю?
- Наверху, в совещательной комнате. Там у нас будет штаб. Я хочу ус-
тановить новый порядок на планете и начать с создания вооруженных отря-
дов.
Хэллек, уже собравшийся уходить, замер на месте и посмотрел на герцо-
га.
- Вы ожидаете такого рода неприятностей, сэр? Я думал, что судейство
по изменениям находится здесь...
- Сочетая открытую неприязнь и тайные козни, - договорил за него гер-
цог. - Прежде чем мы окончательно утвердимся на этой планете, прольется
достаточно крови.
- "И вода, выплеснувшаяся из берегов, превратится в кровь и оросит
высохшую землю", - процитировал Хэллек.
Герцог вздохнул.
- Поторопитесь, Гурни.
- Хорошо, мой господин. - Шрам дрогнул от его усмешки. - Подобно ди-
кому ослу в пустыне, я иду вперед, готовый приступить к моей работе. -
Он прошел к центру комнаты, отдавая распоряжения, потом стал торопливо
пробираться к выходу.
Лето лишь покачал головой - полный песен, цитат и цветистых фраз,
Хэллек всегда был забавен, но, когда дело касалось Харконненов, в нем
просыпался убийца.
Лето направился к лифту кружным путем, отвечая на приветствия привыч-
ным жестом руки. Он узнал служащего из отдела пропаганды и остановился,
чтобы передать ему сообщение, которое должно было быть передано по всем
каналам. Те, кто привез с собой жен, захотят узнать, что их жены нахо-
дятся в безопасности, а также о том, где их найти. Остальным же будет
интересно узнать, что большинство местного населения составляют женщины
Герцог похлопал служащего по руке, давая понять, что это сообщение нужно
передать первым. Он кивал людям, улыбался и говорил им любезности. Люди
должны видеть, что ничего не случилось. И только войдя в лифт, герцог
облегченно вздохнул: он в безопасности, он наедине с самим собой. Но тут
в его голове тревожным рефреном пронеслась мучившая его мысль: "они пы-
тались отнять жизнь у моего сына!"
Над входом на арракинскую посадочную площадку висела надпись, небреж-
но вырезанная примитивным инструментом. Муаддиб не раз повторял ее слова
впоследствии. А увидел он ее в свою первую ночь на Арраки, когда охрана
герцога привезла его на совещание в штаб отца. Слова надписи были обра-
щены к тем, кто покидал планету, но они имели огромный смысл в глазах
мальчика, только что находившегося на краю гибели: "О вы, кто знает, как
мы здесь страдаем, не забывайте нас в ваших молитвах".
Принцесса Ирулэн.
Сведения о Муаддибе.
- Вся история ведения войн не что иное, как рассчитанный риск, - ска-
зал герцог, - но когда дело касается собственных семей, элементы расчета
тонут... в других вещах.
Он понимал, что не сдерживает свой гнев настолько, насколько ему бы
это следовало делать. Повернувшись, он зашагал по комнате.
Герцог и Пол были в комнате, пустой и гулкой. Длинный стол, старомод-
ные стулья вокруг него, карта и нагреватель на одном конце стола состав-
ляли всю ее обстановку. Пол сел за стол возле карты. Он рассказал отцу о
происшествии со снарядом-охотником и предупредил о существующей угрозе
со сторон и предателя.
Герцог остановился напротив Пола и ударил кулаком по столу:
- Хават сказал мне, что дом в безопасности!
Пол решительно проговорил:
- Я тоже рассердился вначале и обвинил Хавата. Но угроза была вне до-
ма - простая, как все гениальное. И она сработала бы, если бы не умение,
данное мне тобой и многими другими, включая Хавата.
- Ты его защищаешь? - спросил герцог.
- Да.
- Он старик, и в этом все дело. Ему бы следовало...
- Он умудрен большим опытом, - сказал Пол - Сколько ты можешь вспом-
нить ошибок Хавата?
- Защищать его следовало бы мне, а не тебе...
Пол улыбнулся.
Лето присел на угол стола и положил свою руку на руку сына.
- Ты повзрослел, сын. Это меня радует. - Он взглянул на Пола. - Хават
сам накажет себя. Он выльет на себя такой поток гнева, какой нам с тобой
и не снился.
Оглянувшись назад, на белую стену за спиной отца, на блестящую по-
верхность стола, он вдруг заметил, что руки у него крепко сжаты в кула-
ки. Пол отвел взгляд. Он посмотрел на темные окна, на открывающуюся за
ними черноту. Огни комнаты отражались от балконной ограды. Он разглядел
движущиеся силуэты людей, одетых в форму Атридесов.
Дверь распахнулась, и на пороге выросла фигура Зуфира Хавата. Сегодня
он выглядел особенно старым и измученным. Пройдя вдоль стола, Хават ос-
тановился прямо напротив герцога.
- Мой господин, - проговорил он, фиксируя свой взгляд на одной точке
над головой герцога, - я только что узнал, что подвел вас. Хавату надо
подать...
- Послушай, садись и перестань глупить, - оборвал его герцог и указал
на стул напротив Пола. - Если ты и сделал ошибку, то только потому, что
чересчур высоко оценил Харконненов. Их примитивные умы способны лишь на
незамысловатые трюки. Мой сын сообщил мне о том, что с честью вышел из
этого испытания лишь благодаря твоим урокам. В этом ты не подвел! - Он
постучал по спинке стула. - Садись, тебе говорят!
Хават сел.
- Но...
- Не хочу больше об этом слушать. У нас есть более неотложные дела.
Где остальные?
- Я попросил их подождать за дверью, пока я...
- Позови их!
Хават посмотрел герцогу прямо в глаза:
- Сэр, я...
- Я знаю, кто мои настоящие друзья, - сказал герцог. - Зови людей.
Хават сглотнул.
- Сию минуту, сэр. - Он повернулся на стуле и крикнул в открытую
дверь: - Гурни, веди их!
В комнату во главе с Хэллеком вошла группа офицеров. У них были очень
серьезные лица. Их сопровождали адъютанты и специалисты. Вошедшие начали
шумно рассаживаться по местам.
- Желающим подадут кофе, - сказал герцог.
Он оглядел людей и подождал, пока принесут терпкий, взбадривающий на-
питок. Отметив про себя усталость, заметную на некоторых лицах, он при-
нял выражение спокойной деловитости и, постучав костяшками пальцев по
столу, попросил внимания.
- Итак, джентльмены, наша цивилизация, похоже, столь успешно освоила
опыт вторжения, что мы не можем просто повиноваться приказу Империи, не
обнаружив, что старые привычки дали богатые всходы.
За столом послышались смешки, и Пол понял, что отец взял верный тон и
сказал именно то, что было необходимо сказать, чтобы поднять настроение
людей.
- Думаю, прежде всего нам следует поинтересоваться, хочет ли Зуфир
что-нибудь добавить к своему отчету о Свободных, - сказал герцог. - Зу-
фир?
Хават поднял на него взгляд.
- После моего главного отчета у меня возникло несколько вопросов эко-
номического характера. Но главное, о чем я сейчас хочу сказать, - это
то, что Свободные мне кажутся все более подходящими партнерами для сот-
рудничества с нами. Правда, в настоящее время они выжидают, желая уз-
нать, могут ли они доверять нам, ведь они привыкли действовать в откры-
тую. Они прислали нам в подарок костюмы собственного изготовления и кар-
ты некоторых пустынных мест, окруженных укрепленными точками Харконне-
нов. - Хават оглядел собравшихся. - Их данные кажутся мне вполне надеж-
ными, к тому же Свободные оказали нам значительную помощь в делах с су-
действом по изменениям. Они также прислали драгоценности для леди Джес-
сики, спайс, ликер и лекарства. Мои люди как раз сейчас занимаются их
обработкой. Похоже на то, что там никаких фокусов нет.
- Вам нравятся эти люди, Зуфир? - спросил один из сидевших.
Хават повернул к нему лицо:
- Дункан Айдахо говорит, что ими можно восхищаться.
Пол посмотрел сначала на отца, потом на Хавата и спросил:
- У вас есть новая информация о том, как много на планете Свободных?
Хават перевел взгляд на Пола:
- По количеству еды и прочим фактам Айдахо установил, что общее число
людей на стоянках, которые он посетил, - примерно десять тысяч. Их пред-
водитель говорил, что управляет сьетчем из двух тысяч человек. У нас
есть основания полагать, что подобных сьетчей очень много. Все они, по-
хоже, преданы человеку по имени Льет.
- Это что-то новое, - сказал герцог.
- Возможно, это ошибка, сэр. Судя по некоторым данным, можно предпо-
ложить также, что Льет - это местный парламент.
Один из сидящих за столом задал Хавату еще один вопрос:
- Это правда, что Свободные имеют дело с контрабандистами?
- Когда Айдахо был там, сьетч покидал караван контрабандистов, уво-
зивших с собой на вьючных животных большой груз спайса. Они сказали, что
им предстоит восемнадцатидневное путешествие.
- Это означает, что контрабандисты удвоили свою оперативность за этот
период смуты, - сделал вывод герцог. - Вот вам и предмет для размышле-
ния. Нам не следовало бы проявлять слишком большое беспокойство по пово-
ду кораблей, покидающих эту планету без лицензии, - так делается всегда.
Но полностью выпускать их из поля нашего зрения тоже неразумно.
- У вас есть план действий, сэр? - спросил герцога Хават.
Герцог посмотрел на Хэллека:
- Гурни, я хочу, чтобы вы возглавили делегацию, или посольство, как
вам больше нравится, - чтобы наладить контакт с этими бизнесменамироман-
тиками. Скажете, что я не буду иметь с ними дела до тех пор, пока они не
признают мой титул герцога. Хават только что установил, что взятки, ко-
торые они давали, и плата людям, помогавшим им в контрабандистских опе-
рациях, отнимали у Свободных в четыре раза больше средств, чем полагает-
ся по условиям контракта.
- А что, если слухи об этом дойдут до императора? - спросил Хэллек. -
Он очень печется о своей выгоде, мой господин.
Лето улыбнулся.
- Мы будем открыто класть в банк на имя императора десятую часть при-
были и в соответствии с законом взимать с этой суммы налоги. Пусть об
этом болит голова у Харконненов. А мы немного потрясем кошельки тех
местных, кто разбогател при Харконненах. Больше никаких взяток!
Усмешка искривила губы Хэллека:
- Прекрасный и юридически законный удар. Хотел бы я видеть лицо баро-
на, когда он об этом узнает.
Герцог повернулся к Хавату:
- Зуфир, ты достал те конторские книги, о которых говорил?
- Да, мой господин. Их, конечно, нужно изучить детально, однако я
просмотрел их на скорую руку и уже сейчас могу сообщить некоторые цифры.
- Тогда начинай.
- Харконнены получали отсюда десять биллионов солариев каждые триста
тридцать стандартных дней.
У всех сидящих за столом вырвался единодушный вздох. Даже молодые
адъютанты, чей вид выдавал скуку, выпрямились и обменялись многозначи-
тельными взглядами.
Хэллек пробормотал:
- Так просто они от такого богатства не откажутся.
- Итак, джентльмены, - сказал Лето, - не наивно ли после этого ожи-
дать, что Харконнены могут спокойно уехать только потому, что им так
приказал император?
Все согласно закивали.
- Нам нужно постоянно об этом помнить, - Лето повернулся к Хавату. -
Теперь об оборудовании. Что они нам оставили?
- Полный набор - так, по крайней мере, записано в инженерной описи,
заверенной судьей по изменениям, мой господин, - ответил Хават. Он про-
тянул руку к адъютанту, и тот передал ему папку, которую Зуфир открыл и
положил перед собой на стол. - Только там ни слова не сказано о том, что
к непосредственному использованию готово меньше половины оборудования,
да и оно находится в сомнительном состоянии. Считайте, что нам повезло,
если оно проработает полгода.
- Этого следовало ожидать, - вздохнул Лето. - Каковы твердые цифры по
основному оборудованию?
Хават заглянул в свою папку:
- Около 930 харвестерных фабрик могут быть присланы через несколько
дней. В наличии около 6260 орнитоптеров, самолетов-разведчиков, погодо-
наблюдателей... Карриолов немногим меньше тысячи.
- А не дешевле было бы снова открыть торговлю с Союзом? - сказал Хэл-
лек. - Тогда бы мы получили разрешение вывести на орбиту корабль Союза,
чтобы использовать его как спутник определения погоды.
Герцог посмотрел на Хавата:
- Ничего нового в этом смысле, Зуфир?
- Мы должны заняться изучением других возможностей, - остудил пыл
Хэллека Хават. - Агент Союза, собственно говоря, с нами и не торговался.
Он лишь дал понять, что установленная цена для него неприемлема и оста-
нется такой вне зависимости от того, каким будет наше развитие. Наша за-
дача узнать, почему это так, прежде чем мы снова с ним свяжемся.
Один из адъютантов Хэллека, повернувшись на своем стуле, выкрикнул:
- Это несправедливо!
- Справедливость? - Герцог строго посмотрел на него. - Кто говорит о
справедливости? Мы установим свою справедливость. Это будет здесь, на
Арраки. Жизнь или смерть! Вы сожалеете о том, что связали с нами свою
судьбу?
И адъютант Хэллека ответил:
- Нет, сэр. Вы не можете отказаться от самой богатой планеты во Все-
ленной, и мне ничего не остается, как следовать за вами. Простите мне
мою вспышку, но... - Он пожал плечами. - Каждый может ощутить горечь...
- Горечь - это я понимаю, - сказал герцог. - Но давайте не будем го-
ворить о справедливости, пока у нас есть руки и не отнята свобода ими
пользоваться. Может, еще кто-нибудь испытывает горечь? Забудьте о ней!
Это совещание - дружеская встреча, каждый может высказать все, что у не-
го на уме.
Хэллек вздохнул:
- Я думаю о том, что у нас нет сторонников в других домах, и о том,
как это плохо. Обращаясь к вам, они называют вас воплощением справедли-
вости и клянутся в вечной дружбе, если это им ничего не стоит.
- Они еще не знают, кто окажется победителем, - бывшие или нынешние
наместники Арраки, - сказал герцог. - Большая часть домов разбогатела за
счет рискованных предприятий. Вряд ли их можно за это винить. - И, слов-
но поставив точку в обсуждении этой темы, герцог обратился к Хавату:
- Мы говорили об оборудовании. Ты не мог бы привести несколько приме-
ров, чтобы лучше ознакомить людей с состоянием механизмов?
Хават кивнул и указал адъютанту на прибор. Крупный проектор был пос-
тавлен на стол, недалеко от того места, где сидел герцог. Некоторые из
сидящих привстали, чтобы лучше видеть. Пол, подавшись вперед, смотрел на
машину на экране. Она была примерно сто двадцать метров в длину и сорок
метров в ширину. Ее жукообразное тело свободно двигалось на широких гу-
сеницах.
- Это харвестерная фабрика, или краулер, - начал объяснять Хават. -
Мы выбрали для показа наиболее хорошо отремонтированный экземпляр. Этот
драглайн с оборудованием прибыл еще с первой бригадой имперского эколо-
га, но работает до сих пор, хотя зачем он сейчас нужен, я не понимаю.
- Если это тот, кого называют "старая мумия", то его бы нужно отпра-
вить в музей, - сказал адъютант.
За столом послышались смешки. Но Пол не смеялся. Он серьезно изучал
агрегат, и в его уме уже зрел вопрос. Указав на изображение, он спросил:
- Зуфир, существуют ли настолько большие песчаные черви, чтобы прог-
лотить эту штуку?
За столом установилась тишина. Герцог тихонько выругался. Потом поду-
мал: "Нет, здесь они должны знать правду".
- В центре пустыни есть такие черви, которые способны убрать ее за
один глоток, - сказал Хават. - Ближе, за Защитной стеной, где работает
основная часть сборщиков спайса, достаточно червей, которые могут пока-
лечить ее и сожрать на досуге.
- Почему мы не используем против них защитное поле? - спросил Пол.
- Согласно отчету Айдахо, - ответил Хават, - защитные поля в пустыне
опасны. Поле размером с человеческое тело привлечет любого червя за сот-
ни метров вокруг. Похоже на то, что защитное поле провоцирует у червей
жажду убийства. Это информация Свободных, в ней нет нужды сомневаться. В
сьетче Айдахо не нашел никакого защитного оборудования.
- Совсем ничего? - спросил Пол.
- Было бы весьма трудно скрыть его среди нескольких тысяч людей, -
сказал Хават. - Айдахо имел доступ в любое место сьетча, но он не видел
никаких полей и никаких намеков на его использование.
- Это странно, - брошенная реплика принадлежала герцогу.
- Харконнены использовали здесь, вне всякого сомнения, большое коли-
чество полей, - продолжил Хават. - У них были ремонтные мастерские в
каждой гарнизонной деревне, и их отчеты указывали на то, что они неод-
нократно проводили ремонт защитного оборудования.
- Могут ли Свободные владеть нуль-полями? - спросил Пол.
- Это маловероятно, хотя и возможно в принципе, - ответил Хават.
- Мы бы узнали об этом раньше, - сказал Хэллек. - Контрабандисты,
имея тесные контакты со Свободными, не оставили бы без внимания подобно-
го рода изобретение. И они бы не стали препятствовать его распростране-
нию за пределами планеты.
- Я не люблю оставлять такие важные вопросы невыясненными, - вмешался
в спор Лето. - Зуфир, я хочу, чтобы ты полностью прояснил эту проблему.
- Мы уже работаем над ней, мой господин. Однако Айдахо прав в одном:
невозможно ошибиться в отношении Свободных к полям. Он говорил, что поля
повергли их в неприкрытое изумление.
Герцог нахмурился:
- Вернемся к обсуждению спайсового оборудования.
Хават указал адъютанту на проектор. На экране появилось изображение
крылатой машины, окруженной человеческими фигурками.
- Это карриол, - сказал Хават, - летающая машина, единственной функ-
цией которой является наполнение богатой спайсом харвестерной фабрики
песком в случае появления песчаного червя. Карриолы обеспечивают безо-
пасность фабрики, ведь черви появляются постоянно. Сбор спайса - про-
цесс, который требует как можно более интенсивного поглощения и выброса.
- Это - о Харконненах, - вставил герцог.
Смех был, пожалуй, чересчур громким. На экране появилось новое изоб-
ражение.
- Это - универсальные машины, - объяснял Хават. - Их можно использо-
вать для выполнения самых разных работ, например по очистке территорий
от пыли и песка. Таких территорий тридцать, и лишь одна из них защищена
полем. Возможно, генератор поля имеет недостаточную мощность. Некоторые
части этих машин необходимо предохранять от песка и пыли.
- Мне не нравится эта подчеркнутая боязнь полей, - произнес герцог, а
про себя подумал "Не в этом ли заключается разгадка тайн Харконненов?"
Выходит, мы даже не сможем убежать от кораблей под полями, если они дви-
нутся против нас?" Он тряхнул головой, отгоняя подобные мысли.
- Давайте определим последовательность наших действий. Какова будет
наша прибыль?
Хават перевернул несколько страничек в своей папке:
- После определения размеров расходов на ремонт оборудования мы приб-
лизительно установим сумму, которая может быть получена в ходе операции.
Согласно данным Харконненов, зарплата и расходы на эксплуатацию состав-
ляют четырнадцать процентов Мы должны для начала поднять, когда заменим
изношенное оборудование, этот процент до тридцати. Потом повысить там,
где представится возможность, прибыль процентов на две